-
1 ончычсо
ончычсо1. бывший; ныне не состоявший в какой-н. должности, званииОнчычсо директор бывший директор;
ончычсо моряк бывший моряк.
Ончычсо председатель дене нигузеат от таҥастаре. «Ончыко» Никак не сравнить с бывшим председателем.
(Карпов:) Ончычсо дезертир, Совет Армийын теҥгечысе воинже, фронтовичка Василиса Тойметовам пушташ тӧчен. М. Рыбаков. (Карпов:) Бывший дезертир, вчерашний воин Советской Армии, пытался убить фронтовичку Василису Тойметову.
2. предшествующий, предыдущий, прежний, прошлый, бывшийОнчычсо паша предыдущая работа;
ончычсо оратор предыдущий оратор.
1956 ийыште, ончычсо ийласе семынак, элыште пашадымылык лийын огыл. «Мар. ком.» В 1956 году, как и в предшествующие годы, в стране не было безработицы.
(Алексей:) Ончычсо письмаштем мый, очыни, шуко кӱлеш-оккӱлым серенам. П. Корнилов. (Алексей:) В предыдущем письме я, наверное, написал много лишнего.
3. находящийся впереди, переднийОнчычсо коремым эртена гын, миен шуашна шукат ок код. «У вий» Если перейдём находящийся впереди овраг, то и дойти останется совсем немного.
4. после сочет. числ. со словом ий: давностиКум ий ончычсо трёхлетней давности.
Коло ий ончычсо жап. А. Ягельдин. Пора двадцатилетней давности.
Шым ий ончычсо фермын тӱсшат кодын огыл. Й. Осмин. От фермы семилетней давности не осталось и следа.
Идиоматические выражения:
-
2 ончычсо гай
по-прежнему, как преждеАнукат ончычсыж гай пычкемыш огыл, тудо серышым возен мошта. Г. Зайниев. И Анук не неграмотная как прежде, она может писать письмо.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ончычсо -
3 ончычсо семын
по-прежнему, по-старому, как и преждеОнчычсыж семынак Йыван шыпак шога. А. Юзыкайн. Йыван по-прежнему стоит тихо.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ончычсо -
4 беспризорник
беспризорникбеспризорник (суртдымо, еш деч кораҥше, уремыште перныл коштшо йоча)Ончычсо беспризорник бывший беспризорник;
беспризорник-влакым чумыраш собрать беспризорников.
Озаҥ милиций моло беспризорник-влак дене пырля Тузмытымат Харьков губернийысе йоча коммуныш колтен. В. Юксерн. Казанская милиция направила вместе с остальными беспризорниками и Туза с его компанией в детскую коммуну Харьковской губернии.
-
5 бухгалтер
бухгалтерСтарший бухгалтер старший бухгалтер;
колхоз бухгалтер колхозный бухгалтер.
Конторышто ончычсо председатель, бухгалтер да илалшырак кок колхозник ыльыч. П. Корнилов. В конторе были бывший председатель, бухгалтер и два пожилых колхозника.
-
6 вестӱкын
вестӱкынпо-другому, по-иному (ончычсо гай огыл)Вестӱкын ойлаш говорить по-другому.
Чимош Максин келшыме йолташыже гынат, Максилан тудо кызыт вестӱкын чучылдыш. Д. Орай. Хотя Чимош очень близкий друг Макси, но сейчас он показался ему другим.
-
7 водо
водоГ.: вадыВодо мучко весь вечер;
умыр водо тихий вечер.
Ожно, изиэм годым, йолым кыргештен шинчамат, водо мучко, теле гоч йомакым колыштам ыле. Д. Орай. Прежде, в детстве, поджав под себя ноги, я, бывало, всю зиму вечерами слушал сказки.
2. в поз. опр. вечернийВодо ӱжара гына чодыра ӱмбалне нарынче солык гай коеш. О. Шабдар. Только вечерняя заря желтеет над лесом, как платок.
Сравни с:
касИдиоматические выражения:
-
8 восстановитлалташ
восстановитлалташ-амвозвр.восстанавливаться, восстановиться (ончычсо общественный, служебный положенийыш пӧртылаш)Районышто ик лишённыят восстановитлалтын огыл. М. Шкетан. В районе ни один лишённый не восстановлен в правах.
-
9 восстановитлаш
восстановитлаш-емвосстанавливать, восстановить (ончычсо состоянийыш кондаш)Ял озанлыкым восстановитлаш восстановить сельское хозяйство;
ола ден ялым восстановитлаш восстановить города и деревни.
(Карпов:) Элнам экономически нӧлталаш, озанлыкым восстановитлаш кӱлеш. М. Рыбаков. (Карпов:) Нашу страну нужно поднять экономически, восстановить хозяйство.
-
10 вӱраҥаш
вӱраҥашГ.: вӹрӓнгӓш-амкровавиться, окровавливаться, окровавитьсяСамырык еҥын саҥгаже вӱраҥын гынат, тудо ончычсо семынак пеҥгыдын, чулымын шога. К. Васин. Хотя у молодого человека окровавлен лоб, он, как и прежде, держится стойко и смело.
Составные глаголы:
-
11 выж-вуж
Г.: выж-вожподр. сл. – подражание быстрому, моментальному действиюШем пыл выж-вуж шаланен пытыш, ончычсо гаяк кече воштыл колтыш. М.-Азмекей. Чёрные тучи быстро расселись, как и прежде, улыбнулось солнышко.
Идиоматические выражения:
-
12 генеральный репетиций
генеральная репетиция (концерт, спектакль деч ончычсо пытартыш репетиций)Таче театрыште генеральный репетиций лиеш. Сегодня в театре будет генеральная репетиция.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
генеральный -
13 гимназий
гимназийуст.Ӱдыржӧ частный гимназийыште тунемеш. А. Бик. Дочь его учится в частной гимназии.
2. в поз. опр. гимназический, гимназииШкол ожнысо гимназий пӧртеш верланен. А. Бик. Школа разместилась в здании старой гимназии.
-
14 икмардан
икмардан1. средне, посредственно, не хорошо и не плохоИкмардан кушташ танцевать посредственно;
икмардан лудаш читать средне.
Тунемам икмардан, задачым ышытымаште ончычсо семынак кумытаным веле налам. Г. Пирогов. Учусь посредственно, за решение задач, как и прежде, получаю только тройки.
2. спокойно, тихо, без тревогЭре икмардан, поро кумыл дене Николай Семёнович мемнан студент-влак дене кутыра ыле. С. Черных. Всегда спокойно, добродушно разговаривал Николай Семёнович с нашими студентами.
-
15 индеец
индеецОлян вуйыштыжо – кугу ужар лопшудо лышташ, тидыже индеецын упшыжо лийын. Д. Ульянов. На голове у Оли широкий лист лопуха, это как будто шапка индейца.
-
16 историй
историйИсторий эше тыгай шучкылыкым пален огыл. В. Иванов. История ещё не знала такого ужаса.
Ме нигунам историйыште лийдыме чапле жапыште илена. О. Шабдар. Мы живём в прекрасное время, небывалое в истории.
Историйым туныкташ преподавать историю.
Тений кокла курымласе историйым тунемыныт. В. Косоротов. В этом году они изучали историю средних веков.
3. история (иктаж-мон ончычсо вияҥме, вашталт толмо корныжо)Тыште чыла уло: чер историй, врач-влакын заключенийышт, тулеч молат. В. Иванов. Здесь всё есть: история болезни, заключение врачей и другое.
4. история (ушышто аралалт кодшо эртыше жап, иктаж-могай событий, случай; шарнымашеш кодшо происшествий, приключений-влак)Ош ӱпан, чатка чуриян Санюм шыпак эскерем, изи историйым шарналтем. Г. Чемеков. Я молча наблюдаю за белокурым, с аккуратным лицом Саней, вспоминаю одну маленькую историю.
5. разг. история (каласкалымаш)Тӱрлӧ историйым каласкалаш рассказывать разные истории.
Шучко историйым колыштын, мый вер гыч тарванен кертдыме гай лийынам. А. Березин. Слушая страшную историю, я стал словно прикован.
6. в поз. опр. исторический, историиИсторий урок урок истории.
Музейын историй пӧлемышкыже пурышымат, ужым: ончаш толшо калык ятырак уло. К. Васин. В музее я зашёл в отдел истории и увидел: желающих посмотреть пришло много.
-
17 каторжник
каторжникОнчычсо каторжник бывший каторжник.
– Паледа мо, тиде шояк кугыжат – шылын куржшо каторжник Емелька Пугачёв. К. Васин. – Знаете ли, что этот лжегосударь – беглый каторжник Емелька Пугачёв.
-
18 кидкучем
кидкучемГ.: кидкычем1. рукоятка, рукоять; часть инструмента, оружия, за которую его держатШога кидкучем рукоятка сохи;
керде кидкучем рукоятка сабли.
Тудын пеҥгыде, сай кидкучемжым тӱрлӧ кӱ йытыран тӱзатен. М. Казаков. Прочную, красивую рукоятку украсили разные камни.
2. рукоятка, ручка; часть машины, прибора, за которую берутся рукой для передвижения, вращения и т. дПуалтыме машина кидкучем ручка веялки.
Кидкучемым шыр-гор пӱтыралат – ола дене мутланаш лиеш. К. Васин. Покрутишь быстро рукоятку, можно поговорить с городом.
3. перила, поручень (тошкалтыш, пашма, балкон тӱрыштӧ изи пече)Чылдыран кидкучем узорчатые перила.
Ала-могай поро еҥ пушеҥгым руэн йӧрыктен, радам дене эҥер гоч оптен, эсогыл кидкучемым келыштарен. «Мар. ком.» Какой-то добрый человек свалил дерево, сложил рядами через речку, даже поручни смастерил.
4. работа, выполняемая вручнуюКужака шӱргывылышан, шемалге еҥ кидкучемланат мастар лийын – ялыште руш апшатын полышкалышыжлан ыштен. П. Корнилов. Смуглый человек с продолговатым лицом и на работе был мастер, он был в деревне помощником русского кузнеца.
5. движение рукКидкучемже ончычсо гаяк писе, но тунамсыла утыждене вашкыше огыл. «Мар. ком.» Движения рук у него, как и прежде, быстрые, но не слишком суетливые.
-
19 кугун
кугунГ.: когон1. помногу, в большом количествеКугун ит опто помногу не накладывай;
кугун ямдылаш приготовить в большом количестве;
кугун пурлаш откусывать помногу;
кугун шупшыкташ возить помногу.
Оксам кугун тӱлат. А. Эрыкан. И денег платят помногу.
2. заметно, значительноКугун вашталташ заметно измениться;
кугунторлаш значительно отдалиться;
кугунак ойыртемалташ значительно отличаться;
кугунак кушкаш заметно вырасти.
Ий кугун чыва – кинде кужу лиеш. Пале. Сосульки значительно вытягиваются в длину – хлеб хорошо пойдёт в рост.
3. очень, в большой степени, особенно, много (чаще употр. для подчеркивания ненужности чего-л.)Кугунжак шым умыло я не очень-то понял;
кугун тыршаш очень стараться;
кугунак ӱшанаш ок лий особо-то довериться пельзя;
ойлышаш кугун уке говорить особенно нечего.
– Кугун ит кычкыре! – Элвактын шойылно йот еҥ йӱк шоктыш. Э. Чопай. – Очень-то не ругайся! – за спиной Элвакте послышался голос чужого человека.
Йогор кугун ӧрын ок шого. Г. Ефруш. Йогор не очень-то теряется.
Сравни с:
пешыжак, пеш4. больше, чем следуетТарванылмет дене вуй пундаштет кугунрак налалте. М. Шкетан. Из-за твоего ёрзанья у тебя на темени отхвачено больше, чем следует.
Кеч-кӧнат казна ак деч кок пачаш кугун тӱлымыжӧ ок шу. Н. Лекайн. Никому не хочется платить вдвое больше государственной цены.
Сравни с:
утыжым5. долго; продолжительно, длительноКугун юватылаш долго мешкать;
кугун ит сӧрвалтаре не заставляй долго упрашивать;
кугун вучыкташ заставлять долго ждать.
Кугун ракатланаш ыш логал. А. Асаев. Долго блаженствовать не пришлось.
Кугун шонаш жап шуко огыл. С. Чавайн. Времени немного, чтобы долго думать.
6. сильно; основательно, крепко, значительноШыжым мланде кугун кылмен огыл. Н. Лекайн. Осенью земля не очень сильно промёрзла.
Лӱдшӧ пий кугун опта. Калыкмут. Трусливая собака сильно лает.
Сравни с:
чот7. крупно, большим размером (форматом, шрифтом)Афишеш кугун гына возен шынденыт. В. Косоротов. На афише написали крупно.
«Чодыра руышо» манын тыштыже кугун сералтын. Э. Чапай. Здесь большими буквами написано «Лесоруб».
Сравни с:
шолдыран8. серьёзно, крупно, по крупному счёту, в крупном масштабеКугун вурседыл налаш крупно поругаться;
кугунак йоҥылешташ довольно серьёзно ошибиться;
кугунак шоналташ верештеш придётся серьёзно подумать.
Доклад почеш кугун кутырышна. С. Николаев. После доклада серьёзно поговорили.
9. широко; охватывая значительное пространствоКугун ит поч широко не открывай;
кугун шарлаш широко разлиться;
умшам кугун каралташ широко открыть рот.
Яший шинчажым кугун каралтыш. С. Чавайн. Яшай широко раскрыл глаза.
Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчёлы свой леток оставляют узким – зима будет холодной, а широко – тёплой.
10. широко, с большим размахом, охватывая многих, многоеПромышленностьым кугун мобилизоватлаш кӱлеш. С. Чавайн. Нужно широко мобилизовать промышленность.
11. подробно, со всеми подробностями, очень полно, с большой полнотой, со всеми частностямиТы историйым кугунак пален налаш ыш лий. Эту историю достаточно полно узнать не удалось.
Ачаже ден аваже кутыраш тӧчышт. Тудо (Эчан) кугун ыш каласкале. Н. Лекайн. Отец с матерью пытались поговорить. Эчан подробно не стал рассказывать.
12. богато, много; толстым слоемТений мемнан колхозын кинде кугун шочын. Г. Ефруш. У нашего колхоза в этом году хлеб богато уродился.
Ончычсо лум кугун возеш – кая, изин-изин – йӧршешлан. Пале. Первый снег выпадет толстым слоем – сойдёт, а если понемногу – то насовсем.
13. высоко (оценить); глубоко (переживать)Кугун аклыметлан тау. Спасибо тебе, что высоко оценил.
Ешыже кугун ойгыра. Семья тяжело переживает.
14. глубоко, разносторонне, широко (образованный)Калыклан кӱлеш ойым ыштеда, сандене те пеш кугун тунемше улыда манын шонышым. Й. Осмин. Вы людям даёте необходимые советы,поэтому я думал, что вы разносторонне образованный.
15. сильнее, более интенсивноТулыш ӱйым кышкет гын, кугун веле ылыжеш. Калыкмут. Если подливать масло в огонь, то оно ещё сильнее загорается.
16. тяжело (дышать или вздыхать); трудно (дышать)Кугун шӱлешташ тяжело и шумно дышать;
кугун шӱлалташ тяжело вздохнуть.
Гриша тугак мален ок керт, эре кугун шӱла, шӱлымӧ йӱкшӧ мыйынат омем кошта. «Ончыко» Гриша по-прежнему не может спать, постоянно тяжело дышит, его дыхание и у меня отгоняет сон.
Идиоматические выражения:
-
20 кумытан
кумытанГ.: кымытан1. прил. тройной, состоящий из трёх частейКуэ кичке кумытан гын, шӱльӧ моторын шочеш. Пале. Если у берёзки тройные серёжки, то овёс хорошо уродится.
2. сущ. разг. трешница, три рубляОнчет, адак мужедыкташ толыт, эше ик кумытаным, визытаным луктын пыштат. З. Каткова. Глядишь, опять идут гадать, ещё выкладывают трешницы, пятирублёвки.
Сравни с:
кумыташ3. сущ. три, тройка (оценка успеваемости)Кумытаным шындаш поставить тройку.
– Тунемам икмардан, задачым ыштымаште ончычсо семынак кумытаным веле налам, – чоным кочде ойлем. «Ончыко» Говорю, не скрывая: – Учусь средне, в решении задач получаю только «три».
Перевод: с русского на русский
с русского на русскийончычсо
Страницы