-
21 йышт
тайно, исподтишка, тихонько; украдкой, скрытно, шёпотомЙышт ончалаш посмотреть исподтишка;
йышт наҥгаяш унести тайно.
Йышт коштшо пий йышт пурлеш. Калыкмут. Смирная на вид собака кусает исподтишка.
«Сакар изай мемнан больницыште кия», – Япуш йышт гына каласыш. С. Чавайн. «Дядя Сакар лежит в нашей больнице», – тихонько сказал Япуш.
-
22 кеч ик шинча дене ужаш ыле
хоть одним бы глазком (глазом), мельком посмотреть, взглянуть на кого-что-л., увидеть кого-что-л.– Кеч ик шинча дене качем ужаш ыле. Могайрак? Кушто коштеш? Мом ыштылеш? Ю. Артамонов. – Хоть одним глазом посмотреть бы на своего жениха. Каков? Где его носит? Чем занимается?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шинча -
23 кидлан лушкыдо
Илен улмаш ик марий. Ӱмбач ончалаш гын, пеш лӱдшӧ, мыжык марий. Кидлан гын пеш лушкыдо. Кызытсыла ойлаш гын, вор. А. Эрыкан. Жил-был один мужик. На вид очень трусливый, тихоня. А на руку не чист. Говоря по-современному – вор.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
лушкыдо -
24 койдарчыкын
койдарчыкыннасмешливо, ехидноКойдарчыкын ончалаш взглянуть насмешливо;
койдарчыкын пелешташ сказать ехидно.
Кумшо, осал, поктен шуо мужырым, койдарчыкын, намысдымын пурыш коклашке. В. Колумб. Третий, злодей, догнал пару, ехидно, нахально втиснулся в середину.
-
25 койдарышын
койдарышыннасмешливо, ехидноКойдарышын пелешташ сказать насмешливо;
койдарышын ончалаш взглянуть ехидно.
Сапан Йыван койдарышын шыргыжале. Н. Лекайн. Сапан Йыван ехидно улыбнулся.
-
26 копшын
копшынгордо, высокомерно; горделиво, с важным видомКопшын ончалаш важно поглядеть.
Ожнат пеш копшын коштеш ыле (генерал), ынде тулечат. И. Ломберский. Генерал и раньше ходил с очень высокомерным видом, а нынче – и более того.
-
27 кӧныдымын
кӧныдымыннар. несогласно, не соглашаясь, возражая, не выражая согласия, выражая несогласиеКӧныдымын вуйым рӱзалташ несогласно покачать головой;
кӧныдымын ончалаш поглядеть с выражением несогласия;
кӧныдымын шонкалаш размышлять, не соглашаясь.
Апаев кӧныдымын каласыш: – Ялт «пычкемышыжак» омыл. П. Корнилов. Апаев, возражая, промолвил: – Вовсе уж «темнотой» я не являюсь.
Сравни с:
келшыдымын -
28 кӧнышын
кӧнышынсогласно, соглашаясь, как бы давая утвердительный ответ, с выражением согласия, давая согласиеКӧнышын вашешташ ответить, давая согласие;
кӧнышын кояш делать вид, что согласен;
кӧнышын ончалаш поглядеть с выражением согласия.
Эчан кӧнышын вуйжым рӱзалтыш. Н. Лекайн. Эчан согласно кивнул головой.
Сравни с:
келшышын -
29 кумылдымын
кумылдымынГ.: кымылдымынскучно, печально, невесело, грустно, равнодушно, нехотя, без настроенияКумылдымын кошташ ходить без настроения;
кумылдымын вашешташ ответить равнодушно;
кумылдымын ончалаш посмотреть равнодушно.
(Павыл) кумылдымын пасу велышке онча. «Ончыко» Павел печально смотрит в сторону поля.
– Пайремыш шӱкшӧ мыжерым чиен мием мо? – кумылдымын пелештыш ӱдыр. А. Юзыкайн. – Разве на праздник приду в ветхом кафтане? – печально ответила девушка.
-
30 ласка
ласкаГ.: ласко1. прил. ласковый, любезный, добрый, приятный; полный ласки, выражающий ласкуЛаска йоча ласковый ребёнок;
ласка ончалтыш ласковый взгляд.
Ласка кумылан медсестран тыршен ончымыжо нелын черланыше Плотниковым писын йол ӱмбак шогалтен. П. Корнилов. Старательный уход ласковой медсестры быстро поднял на ноги тяжелобольного Плотникова.
Сӱан деч ончыч могай ныжылге да ласка ыле, а тыгай ватемже кушеч шочын? И. Иванов. Какой была нежной и ласковой до свадьбы, откуда же появилась у меня такая жена?
2. прил. спокойный; лишённый тревог, заботЛаска илымаш спокойный образ жизни.
Сеҥена гын, сай, ласка илышым ужына. С. Чавайн. Если победим, то увидим хорошую, спокойную жизнь.
Тугеже тый, кеч йӱдым кончо, ласка омемым кӱрл, таҥем. З. Ермакова. Приснись тогда, мой друг, хоть ночью, прерви мой сон спокойный.
3. сущ. ласка; проявление нежности, любвиАван ласкаже материнская ласка.
Йоча кумыл – пушкыдо шыште, еҥ ласкам, чаманымым моткоч шижеш. О. Шабдар. Детская душа – мягкий воск, она очень чувствительна к чужой ласке, жалости.
Сравни с:
ласкалык4. сущ. спокойствие, покойЛаскаште кодаш оставить в покое.
Пуйто шолып шумат нӱшкӧ кердым, кудын деч вара ласкам от му. В. Горохов. Будто тайно точат тупую саблю, от чего не будет покоя.
5. нар. спокойноШӱмлан ласка спокойно на душе.
– Ну, юмылан тау. Мӧҥгыш каяшна ласка лиеш, – ачай куанышыла коеш. О. Тыныш. – Ну, слава богу. Идти домой будет спокойнее, – отец вроде бы обрадовался.
6. нар. приятно (рукам, смотреть, быть где-л. и т. п.)Ончалаш ласка и посмотреть приятно.
Вӱдыштӧ тӱжвалне деч шокшырак. Эн чот йӱштӧ годымат тыште ласка. А. Филиппов. В воде теплее, чем вне её. И в самый холод здесь приятно.
7. нар. легко (на душе, дышать, говорить и т. п.)Эргым, шокталте-я эше иктаж мурым, чонемлан ласкарак лиеш. В. Юксерн. Сынок, сыграй-ка ещё что-нибудь, легче будет у меня на душе.
Идиоматические выражения:
-
31 лишычын
лишыч(ын)1. с близкого расстояния, из ближнего места, близкоЙырышт погынен шогалше-влак кокла гыч ятырже марла мурым первый гана тыге лишыч колыт. А. Асаев. Многие из собравшихся вокруг них впервые так близко слышат марийскую песню.
Вера ден Соням лишычынрак ончалаш гын, уто огыл. С. Эман. Не лишне поближе взглянуть на Веру и Соню.
2. посл. выражает пространственное значение, передаётся предлогом от (кого-чего-л.), из-под (кого-чего-л.)Пугачёв Оренбург лишыч Урал курык лоҥгашке шылын куржын. К. Васин. Из-под Оренбурга Пугачёв бежал в Уральские горы.
-
32 лӱдде
лӱдде1. смело, героически, отважно, доблестно, храбро, бесстрашноЛӱдде кредалаш сражаться героически;
лӱдде бойыш пураш отважно вступить в бой.
(Семикей) тушман ваштареш лӱдде кредалын. А. Юзыкайн. Семикей героически дрался с врагом.
Тушман ӱмбак рӱж, лӱдде, тул толкынла пурет. М. Казаков. На врага идёшь сразу, отважно, как огненная волна.
2. смело; не испытывая страха, уверенно, решительноЛӱдде ончалаш посмотреть решительно;
лӱдде йодаш спросить смело;
лӱдде илаш жить не испытывая страха.
Йырым-йыр пычкемыш гынат, лӱдде, писын ошкылеш. К. Васин. Хотя кругом темно, он шагает смело, быстро.
Чын пашаште лӱдде шого. Калыкмут. За правое дело стой смело.
-
33 муль
-
34 мунывапка
мунывапкабот. белый гриб; боровикКовыра кармывоҥгым ончалаш манын, мунывапкат помыжалтеш. Пале. Чтобы посмотреть на мухомора, просыпается и боровик.
Сравни с:
ошпоҥго -
35 нер йымаке ойлаш
говорить себе под нос; говорить невнятно, про себя«Гм-м, ончалаш, гм-м», – нер йымакыже пелештале руш Вӧдыр кува. Н. Арбан. «Гм-м, посмотреть», – сказала себе под нос русская Вёдориха.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йымаке -
36 нюзыклаш
нюзыклаш-ем1. тащиться, волочиться, идти или ехать с трудомЕренте пычалым налын, а мый почешыже яра кидан нюзыклем. М. Шкетан. Еренте взял ружьё, а я за ним тащусь с пустыми руками.
Но (пире) утлен кертын огыл, а умбакыже нюзыклен. М. Айгильдин. Но волк не спасся, всё тащился дальше.
2. с трудом скользить; двигаться, плохо скользяОнчалаш ыле, кузе тудо (коваже) нюзыкла. В. Бояринова. Посмотреть бы, как бабушка с трудом скользит на лыжах.
Резинкым тошкал шогалын, нюзыклен ончышым, йол нимат огеш яклешт. М. Шкетан. Наступив на резину, я попытался поскользить, ноги совсем не скользят.
3. перен., прост. ударить, огреть, двинуть, съездить(Толя) ала-могай ӱзгар дене, уло вийын солалтен, вуйлепше гыч нюзыклыш. В. Сапаев. Толя каким-то предметом со всего размаха двинул ему в темя.
-
37 ойгын
ойгынгорестно, печально, скорбноОйгын ончалаш горестно посмотреть.
Ойгын шӱлалтыш Овыча. А. Юзыкайн. Овыча горестно вздохнула.
Ала-кӧн ойгын муралтен колтымыжат шергылтеш, очыни, вес уремыште. Н. Лекайн. Кто-то печально запел, видимо, на другой улице.
-
38 ончал каяш
навещать, заглядывать, осмотретьОпанас вате, Овдачи, апшаткудо воктеч эртымыж годым эреак ончал каен. Н. Лекайн. Жена Опанаса, Овдачи, когда проходила мимо кузницы, всегда заглядывала.
Составной глагол. Основное слово:
ончалаш -
39 ончал колташ
посмотреть, поглядеть, взглянуть (обозначает быстрое совершение действия)Саня шеҥгекыже ончал колтыш, Захаров Йываным ужо. М. Евсеева. Саня посмотрел назад, увидел Захарова Йывана.
Составной глагол. Основное слово:
ончалаш -
40 ончал лекташ
1) просмотреть, ознакомиться с чем-нСветлана актым нале, писын ончал лекте. В. Иванов. Светлана взяла акт, быстро просмотрела.
2) осмотреть, окинуть взглядом; обозреть постепенно, разглядывая предмет за предметом– Комбайннам ала эше ик гана ончал лектына? – мый ойым пуышым. В. Иванов. – Может ещё раз осмотрим наш комбайн? – посоветовал я.
Составной глагол. Основное слово:
ончалаш
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
ончалаш
Страницы