Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

олар

  • 41 декларация налоговая

    салық мағлұмдамасы (салық төлеушінің өткен кезеңде алған табыстары және оларға қолданылған салық жеңілдіктері мен шегерімдері туралы ресми мәлімдемесі)

    Русско-казахский экономический словарь > декларация налоговая

  • 42 денежные обязательства

    ақшалай міндеттемелер (1. ақша төлеу, шоттарды, талаптарды төлеу жөніндегі ақшалай нысанда қабылданатын міндеттемелер, есептелген жалақыны, ұсынылған ақшалай шоттарды ( төлем талаптарын) төлеу, жарияланған дивидендтерді төлеу салықтар мен өзге де төлемдерді төлеу, банк несиесі мен ол бойынша пайызды қайтару, шығарылған облигацияларды өтеуін төлеп алу түріндегі пассивтер, 2. мемлекеттің мемлекеттік тапсырыстарды төлеу, әлеуметтік жәрдемақы төлеу, облигацияларды, ақшалай сертификаттарды өтеуін төлеп алу, олар бойынша пайыз төлеу, алынған несиені қайтару қажеттігіне байланысты міндеттемелері)

    Русско-казахский экономический словарь > денежные обязательства

  • 43 денежный перевод

    ақша аударымы (кәсіпорындардың, олар мен жеке азаматтардың арасында несие мекемелері мен байланыс кәсіпорындары арқылы ақша аударуы)

    Русско-казахский экономический словарь > денежный перевод

  • 44 доход потребительских обществ, их союзов и созданных ими предприятий и организаций

    тұтыну қоғамдарының, олардың одақтарының және олар құрған кәсіпорындар мен ұйымдардың табысы

    Русско-казахский экономический словарь > доход потребительских обществ, их союзов и созданных ими предприятий и организаций

  • 45 естественная монополия

    табиғи монополия (тауарларды өндіру мен сатуға, қызметтерді көрсетуге ресми түрде таңылған сөзсіз монополия, оларға қатысты монополизм монополистің табиғи құқығымен байланысты не бүкіл мемлекет пен халық үшін экономикалық тұрғыдан тиімді)

    Русско-казахский экономический словарь > естественная монополия

  • 46 занятость

    жұмыспен қамтылу, жұмыстылық (азаматтардың жеке басының және қоғамдық қажеттерінің қанағаттандырылуымен және оларға жұмысақы, еңбек табысын әкелетін қызметі)

    Русско-казахский экономический словарь > занятость

  • 47 изучение методов работы

    жұмыс әдістерін зерделеу (жұмысшы өзінің өндірістік тапсырмасын орындайтын әдістердің жетілдірілу мүмкіндіктерін анықтау мақсатымен оларға талдау жасау)

    Русско-казахский экономический словарь > изучение методов работы

  • 48 инструменталитет

    инструменталитет (АІШ-тың федералдық агенттігі, оның міндеттемелерін үкімет қолдайды не оларға кепілдік береді)

    Русско-казахский экономический словарь > инструменталитет

  • 49 инструменты предложения экономики

    экономиканың ұсыныс құралдары (нарықтың еркін жұмыс істеуін ынталандыру шаралары, олар жұмыс күші, капиталдар нарығын және жерді қозғайды)

    Русско-казахский экономический словарь > инструменты предложения экономики

  • 50 картельное право

    картель құқығы (АІШ пен Еуропа қоғамдастығында монополияға қарсы заңнама нысандарының бірі - жекелеген салалардан басқа картельдердің барлық түрлеріне тыйым салу, оларға тек ерекше жағдайда ғана қызмет ету құқығын беру)

    Русско-казахский экономический словарь > картельное право

  • 51 кассовые операции

    Под кассовыми операциями понимается деятельность банка, связанная с инкассацией, хранением и выдачей наличных денег.

    Кассалық операциялар дегеніміз банкінің қолма-қол ақшаны инкассолаумен, сақтаумен және берумен байланысты қызметі.

    Какими законодательными актами руководствуются коммерческие банки при проведении кассовых операций?

    Коммерциялық банкілер кассалық операцияларды жүргізу кезінде қандай заңнамалық актілерді басшылыққа алады?

    В этой сфере банки руководствуются Законом РК "О банках и банковской деятельности в Республике Казахстан", а также Порядком ведения кассовых операций, утвержденным Уполномоченным органом.

    Бұл салада банкілер "Қазақстан Республикасындағы банкілер және банк қызметі туралы" ҚР Заңын, сондай-ақ уәкілетті орган бекіткен Кассалық операцияларды жүргізу тәртібін басшылыққа алады.

    По утвержденным уполномоченным органом правилам, предусмотрено, что предприятия могут иметь в кассе наличные деньги в пределах лимита, устанавливаемого банком, по согласованию с руководителями предприятий. Денежную наличность сверх установленного лимита предприятие обязано сдавать в банк в порядке и в сроки, согласованные с обслуживающим его банком. Лимит остатка наличных денег в кассе предприятия устанавливается исходя из особенностей деятельности предприятия и инкассации выручки.

    Уәкілетті орган бекіткен ережелер бойынша кәсіпорындар кассада банк кәсіпорындардың басшыларымен келісе отырып белгілейтін лимит шегінде қолма-қол ақша ұстай алатындай болып көзделген. Белгіленген лимиттен тыс нақты ақшаны кәсіпорын өзіне қызмет көрсететін банкімен келісілген тәртіппен және мерзімде банкіге өткізуге міндетті. Кәсіпорын кассасындағы нақты ақша қалдығының лимиті кәсіпорын қызметінің ерекшеліктерін және ақша түсімін инкассолауды басшылыққа ала отырып белгіленеді.

    Наличные деньги могут сдаваться:

    Қолма-қол ақша:

    - в дневные и вечерние кассы банков;

    - банкілердің күндізгі және кешкі кассаларына;

    - инкассаторам;

    - инкассаторларға;

    - в объединенные кассы на предприятиях для последующей сдачи в банк;

    - кейіннен банкіге өткізу үшін кәсіпорындардағы банкілерге арналған бірлескен кассаларға;

    - предприятиям связи для перечисления на счета банков на основе заключенных договоров.

    - жасалған шарттар негізінде банкілердің шоттарына аудару үшін байланыс кәсіпорындарына өткізіледі.

    Денежная наличность в банках распределяется в резервные фонды и оборотную кассу.

    Банкілердегі қолма-қол ақша сақтық қорлары мен айналым кассасына бөлінеді.

    Их различия заключаются в том, что деньги резервных фондов считаются еще не выпущенными в обращение или изъятыми из обращения, поэтому, в соответствии с действующими правилами использовать их можно только с разрешения уполномоченного органа. Деньги, находящиеся в оборотной кассе, считаются деньгами в обращении, и их выдача не требует дополнительных разрешений.

    Олардың айырмашылығы мынада: сақтық қорларының ақшасы әлі айналысқа жіберілмеген немесе айналыстан алынған деп саналады, сондықтан қолданыстағы ережелерге сәйкес оны тек уәкілетті органның рұқсатымен пайдалануға болады. Айналым кассасындағы ақша айналыстағы ақша болып есептеледі, сондықтан оны беру қосымша рұқсатты қажет етпейді.

    Наличные деньги выдаются при соблюдении следующих условий:

    Қолма-қол ақша мына шарттар сақталғанда:

    - при наличии средств на расчетном счете, если потребность в средствах в соответствии с установленными правилами должна удовлетворяться наличными деньгами (выдача денег на оплату труда, на закупку сельскохозяйственной продукции, командировочные и хозяйственные расходы);

    - егер қаражатқа қажеттілік белгіленген ережелерге сәйкес қолма-қол ақшамен қанағаттандырылуға тиіс болса (еңбекақы төлеу үшін, ауыл шаруашылығы өнімін сатып алу үшін ақша беру, іссапар және шаруашылық шығындары), есеп айырысу шотында нақты қаражат болған жағдайда;

    - при наступлении сроков выплаты средств.

    - қаражатты төлеу мерзімі басталғанда беріледі.

    Отдел кассовых операций создается для приема и выдачи денег, в котором могут быть приходные, расходные, приходно-расходные, вечерние кассы, кассы для размена денег, кассы для пересчета денежной выручки.

    Кассалық операциялар бөлімі ақша қабылдау және беру үшін құрылады, онда кіріс, шығыс, кіріс-шығыс, кешкі кассалар, ақша майдалайтын кассалар, ақшалай түсімді қайта есептейтін кассалар болуы мүмкін.

    Банк принимает наличные деньги при личной явке клиентов и инкассаторов.

    Банк қолма-қол ақшаны клиенттердің және инкассаторлардың өздері келгенде қабылдайды.

    Оборотная касса занимается оприходованием всех поступающих в банк наличных денег и выполнением расходных операций. Из оборотной кассы происходит и выдача наличных денег предприятиям, организациям, учреждениям.

    Айналым кассасы банкіге түскен барлық қолма-қол ақшаны кіріске алумен және есеп айырысу операцияларын орындаумен айналысады. Айналым кассасынан кәсіпорындарға, ұйымдарға, мекемелерге қолма-қол ақша да беріледі.

    На основании каких документов приходные кассы банка принимают наличные деньги?

    Банкінің кіріс кассалары қолма-қол ақшаны қандай құжаттардың негізінде қабылдайды?

    Приходные кассы принимают деньги по объявлению на взнос наличными деньгами, которые состоят из трех элементов, заполняемых клиентом, – объявления, квитанции, ордера. В объявлении указывают от кого принимаются деньги, на какой счет они зачисляются, сумму цифрами и прописью, назначение взноса.

    Кіріс кассалары ақшаны хабарландыру бойынша қолма-қол ақшамен төленетін жарнапұлға қабылдайды, бұл хабарландыру клиент толтыратын үш нышаннан тұрады, олар: хабарландыру, түбіршек, ордер. Хабарландыруда ақшаның кімнен қабылданатыны, оның қай шотқа есептелетіні көрсетіледі, сома цифрмен және жазбаша жазылады, жарнапұлдың мақсаты көрсетіледі.

    При снятии средств с расчетного счета (на заработную плату, пособия, командировочные расходы, хозяйственные нужды) в банк предоставляются денежные чеки.

    Есеп айырысу шотынан қаражат алу кезінде (жалақыға, жәрдемақыға, іссапар шығынына, шаруашылық мұқтаждарға) банкіге ақша чектері ұсынылады.

    Одновременно с заполнением чека его реквизиты переносятся на корешок, остающийся у предприятия в чековой книжке и являющийся оправдательным документом. Чеки после их полного заполнения (указания суммы, заверения подписями и печатями) выдаются лицам, уполномоченным на получение средств.

    Чекті толтырумен бір мезгілде оның деректемелері кәсіпорында чек кітапшасында қалатын және растау құжаты болып табылатын түбіршекке көшіріледі. Чектер толық толтырылған (сомасы көрсетіліп, қол қойылып, мөр басылып расталған) соң қаражатты алуға уәкілетті адамдарға беріледі.

    Какие современные тенденции прослеживаются в осуществлении кассовых операций?

    Кассалық операциялардың жүзеге асырылуында қазіргі заманғы қандай үрдістер қадағаланады?

    Для улучшения и ускорения кассового обслуживания в банковскую практику внедряются современные системы электронных банковских услуг с использованием пластиковых карт и банкоматов.

    Кассалық қызмет көрсетуді жақсарту және жеделдету үшін банк тәжірибесінде электронды банк қызметтерін көрсетудің пластикалық карталар мен банкоматтар пайдаланылатын қазіргі заманғы жүйелері енгізілуде.

    * * *
    кассалық операциялар (қолма-қол ақшаны қабылдау, сақтау, беру түріндегі материалдық-техникалық рәсімдердің жиынтығы, кәсіпорындар, банкілер жеке және заңи тұлғалармен қолма-қол ақшалай қаражат алыс-берісін жүзеге асыруы)

    Русско-казахский экономический словарь > кассовые операции

  • 52 качество товара

    Высокое качество ваших (наших) товаров общеизвестно.

    Сіздің (біздің) тауарлардың сапасы жоғары екені жалпы жұртқа мәлім.

    С качеством ваших товаров мы знакомы по...

    Сіздің тауарларыңыздың сапасымен біз...

    - отзывам наших покупателей (потребителей).

    - біздің сатып алушыларымыздың (тұтынушыларымыздың) пікірлерінен таныспыз.

    Мы и раньше покупали у вас эти (подобные) товары и из собственного опыта знаем об их высоком качестве.

    Біз бұл (мұндай) тауарларды сіздерден бұрын да сатып алғанбыз және олардың жоғары сапасын өз тәжірибемізден білеміз.

    Ваши машины (приборы) обладают...

    Сіздердің машиналарыңыздың (приборларыңыздың)...

    - большой мощностью.

    - қуаты үлкен.

    Они надежны в работе, удобны в эксплуатации и легко поддаются ремонту.

    Олар жұмыста сенімді, пайдалануға қолайлы әрі оңай жөнделеді.

    Этот прибор высшего качества.

    Бұл прибордың сапасы жоғары.

    Прибор хорошо показал себя во время многочисленных испытаний.

    Прибор көптеген сынақтар кезінде өзін жақсы көрсетті.

    Прибор прост в эксплуатации и отличается высокой производительностью.

    Прибор пайдалануда қарапайым әрі жоғары өнімділігімен ерекшеленеді.

    Ваше оборудование обеспечивает бесперебойную работу связанных с ним агрегатов.

    Сіздің жабдық өзімен байланысты агрегаттардың үздіксіз жұмыс істеуін қамтамасыз етеді.

    Его внешнее оформление (дизайн) выполнено в современном стиле.

    Оның сыртқы безендірілуі (көркемдігі) осы заманғы стильмен орындалған.

    Это недорогая высокопроизводительная установка.

    Бұл өнімділігі жоғары арзан қондырғы.

    Эти установки обладают широким диапазоном новых показателей и отличаются повышенной экономичностью.

    Бұл қондырғылардың жаңа көрсеткіштерінің ауқымы кең әрі жоғары үнемділігімен ерекшеленеді.

    С помощью новой установки можно использовать все преимущества этой перспективной технологии.

    Жаңа қондырғының көмегімен осы келешегі мол технологияның барлық артықшылықтарын пайдалануға болады.

    Технические параметры установки приведены в представленной вам документации.

    Қондырғының техникалық параметрлері сізге ұсынылған құжаттамада келтірілген.

    Электробытовые товары потребляют минимальное количество электроэнергии.

    Тұрмыстық-электр тауарлары электр энергиясын аз мөлшерде тұтынады.

    Производственные возможности электротехнических приборов разнообразны и широки.

    Электротехникалық приборлардың өндірістік мүмкіндіктері алуан түрлі әрі ауқымды.

    Ко всем машинам и приборам мы поставим комплекты запасных и быстроизнашивающихся деталей.

    Барлық машиналар мен приборларға біз қосалқы және тозғыш бөлшектердің жиынтықтамасын қосамыз.

    Поставка запасных частей будет продолжаться в течение времени, обусловленного контрактом.

    Қосалқы бөлшектер келісімшартта уағдаласылған уақыт бойына жеткізіліп тұрады.

    Вы знакомы с прежней моделью машины, но мы ее значительно усовершенствовали.

    Сіз машинаның бұрынғы үлгісімен таныссыз, бірақ біз оны едәуір жетілдірдік.

    Благодаря техническим усовершенствованиям, заказчик получает большую экономическую выгоду. По сравнению с прежней моделью изменились параметры, производительность этой машины выросла на 25%.

    Техникалық жағынан жетілдірілуі нәтижесінде тапсырыскер үлкен экономикалық пайда алады. Бұрынғы үлгімен салыстырғанда параметрлері өзгертілді, бұл машинаның өнімділігі 25%-ға артты.

    Одежда и обувь прочны, элегантны и привлекательны.

    Киім мен аяқкиім төзімді, икемді де әдемі.

    Продукты питательны и вкусны.

    Азық-түлік жұғымды да дәмді.

    Упаковка красочна и обеспечивает длительное хранение продуктов.

    Қалталануы әсем әрі азық-түлік ұзақ сақталады.

    Мебель выглядит великолепно, она очень удобна.

    Жиһаз тамаша көрінеді, ол өте қолайлы.

    Вы должны представить...

    Сіз... таныстыруға тиіссіз.

    Мы подготовили для вас...

    Біз сіз үшін... дайындап қойдық.

    Мы передаем вам...

    Біз сізге... береміз.

    - техническую документацию.

    Поговорим о проверке качества.

    Сапаның тексерілуі жайында әңгімелесейік.

    В зависимости от рода товара продавец обязан подвергнуть его...

    Тауардың тегіне қарай сатушы оны... міндетті.

    - проверке.

    Проверку качества мы произведем...

    Сапаны біз... тексереміз.

    - партиями.

    А как обстоят дела с машинами, агрегатами, которые в дальнейшем будут работать только в комплексе с другим оборудованием?

    Ал бұдан былай тек басқа жабдықпен кешенді түрде ғана жұмыс істейтін машиналардың, агрегаттардың жайы қалай?

    Мы проверим их на месте использования.

    Біз оларды пайдаланылатын жерінде тексереміз.

    Мы приглашаем вас принять участие в проверке товара.

    Біз сіздерді тауарды тексеруге қатысуға шақырамыз.

    После проверки будет составлен соответствующий протокол.

    Тексеруден кейін тиісінше хаттама жасалады.

    Мы вам передадим...

    Біз сізге... береміз.

    - протокол экспертизы.

    Мы считаем действительными и другие документы, подтверждающие качество товара.

    Біз тауардың сапасын қуаттайтын басқа құжаттарды да жарамды деп санаймыз.

    * * *

    Русско-казахский экономический словарь > качество товара

  • 53 клиент

    клиент, тапсырыскер, қажеткер, аларман, сатарман, пайдаланарман, келермен (1. басқа жеке не заңи тұлғаның көрсететін қызметін пайдаланушы, онымен іскерлік қатынасқа түсуші заңи не жеке тұлға, 2. өнімді немесе көрсетілетін қызметті тұрақты сатып алушы не оларға тапсырыс беруші, 3. адвокаттың, нотариустың, несие мекемесінің, т.б қызметін пайдаланушы)

    Русско-казахский экономический словарь > клиент

  • 54 колониализм

    отаршылдық (мемлекеттер мен ірі корпорациялардың басқа мемлекеттердің аумақтарын отарлауға бағытталған, оларға елдің, оның халықтарының мүдделеріне сай келмейтін, отар елдерден ресурстар мен пайданы сығып алуға жәрдемдесетін экономикалық режимді күштеп таңуға бағытталған идеологиялық теория, экономикалық іс-қимылдар практикасы)

    Русско-казахский экономический словарь > колониализм

  • 55 компенсация расходов на санаторно-курортное лечение, материальной помощи инвалидам и участникам ВОВ и лицам, приравненным к ним

    Ұлы Отан соғысының мүгедектері мен қатысушыларына және оларға теңестірілген адамдарға санаторийлік-курорттық емдеуге, материалдық көмек көрсетуге арналған шығыстың өтемі

    Русско-казахский экономический словарь > компенсация расходов на санаторно-курортное лечение, материальной помощи инвалидам и участникам ВОВ и лицам, приравненным к ним

  • 56 конпомеризм

    = консюмеризм
    конпомеризм ( консюмеризм) (сатып алушылардың сатушылар жөніндегі құқықтары мен оларға ықпалын кеңейту жолындағы азаматтардың ұйымдасқан қозғалысы)

    Русско-казахский экономический словарь > конпомеризм

  • 57 консоли

    консоли (1. Ұлыбританияда өтелу мерзімі көрсетілмеген бағалы қағаздар, олар бойынша пайыз төленеді, 2. сатып алуға жатпайтын үкіметтік бағалы қағаздар)

    Русско-казахский экономический словарь > консоли

  • 58 контроль за соблюдением нормативов соотношения между собственными средствами страховщиков и принятыми ими страховыми обязательствами

    сақтандырушылардың меншікті қаражаты мен олар қабылдаған сақтандыру міндеттемелерінің арасындағы арақатынас нормативтерінің сақталуын бақылау

    Русско-казахский экономический словарь > контроль за соблюдением нормативов соотношения между собственными средствами страховщиков и принятыми ими страховыми обязательствами

  • 59 корректура

    түзетім, түзетпе (есеп жазбаларындағы қате жазуларды сызып тастап, қажеттісін жазу жолымен оларға түзету жасау тәсілі)

    Русско-казахский экономический словарь > корректура

  • 60 кошки и собаки

    мысықтар мен иттер (жаргон сөздер: күмәнды, нарықта төмен бағаланатын алып-сатарлық қор құндылықтары, олар бойынша дивиденд төленбейді, несиені өтеуге жарамсыз)

    Русско-казахский экономический словарь > кошки и собаки

См. также в других словарях:

  • Олар — (род. в 1849 г.) известный французский историк. Радикал социалист, деятель левого блока. Автор многочисленных трудов по истории Великой Французской Революции …   1000 биографий

  • ОЛАР — (Aulard), Франсуа Виктор Альфонс (19.VII.1849 23.Х.1928) франц. историк, специалист в области истории Вел. франц. революции. Получив филологич. образование, до сер. 80 х гг. 19 в. преподавал в лицеях Нима, Ниццы, а затем в ун тах Монпелье и… …   Советская историческая энциклопедия

  • ОЛАР (Aulard) Альфонс — (1849 1928) французский историк, иностранный член корреспондент РАН (1924). Труды преимущественно по политической истории Великой французской революции …   Большой Энциклопедический словарь

  • Олар Франсуа Виктор Альфонс — Олар (Aulard) Франсуа Виктор Альфонс (19.7.1849, Монброн, ≈ 23.10.1928, Париж), французский историк, специалист в области истории Великой французской революции. Получив филологическое образование, в 1871≈76 преподавал в лицеях Нима, Ниццы, в… …   Большая советская энциклопедия

  • Олар Альфонс — (Aulard) (1849 1928), французский историк, иностранный член корреспондент РАН (1924). Труды преимущественно по политической истории Французской революции конца XVIII в. * * * ОЛАР Альфонс ОЛАР (Aulard) Альфонс (1849 1928), французский историк,… …   Энциклопедический словарь

  • Олар — (Aulard)         Франсуа Виктор Альфонс (19.7.1849, Монброн, 23.10.1928, Париж), французский историк, специалист в области истории Великой французской революции. Получив филологическое образование, в 1871 76 преподавал в лицеях Нима, Ниццы, в… …   Большая советская энциклопедия

  • Олар — (Франсуа Виктор Альфонс Aulard) современный французский историк (род. в 1849 г.), получивший известность своей историей парламентского красноречия в эпоху французской революции: Les Orateurs de la Révolution (П., 1882 86). О. занимал кафедру… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Олар — (род. в 1849 г.) известный французский историк. Радикал социалист, деятель левого блока. Автор многочисленных трудов по истории Великой Французской Революции …   Исторический справочник русского марксиста

  • Гох-юрд, или Алла-Олар — гора в Малом Кавказе, на вост. берегу Гокчинского озера., возвышается на 9810 фт. над ур. моря …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ұйқыдай — … Олар енді шырғанақ басындағы ұ й қ ы д а й боп шығып тұратын сап сары түйнекке үймелейтін (Ж.Аупбаев, Жанарымда, 8) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ілу — … Оларға (күйеу және оның қасына ергендерге) і л у, өлі тірі, есікашарға деп бірнеше мал айдатады (Х.Арғынбаев, Қаз. халқы., 189) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»