-
1 окликать
-
2 окликать
holler глагол: -
3 окликать
(кого-л./что-л.)
1) call
2) (о часовом)
challenge* * ** * *окликать; окликнуть 1) call, hail 2) challenge* * * -
4 окликать
-
5 окликать
1) General subject: call, challenge (о часовом), give the challenge, hallo, halloa, hello, hollo, holloa, shout, shout out, shout out to (кого-л.)2) Naval: hail (судно), spake (другое судно), speak3) American: holler -
6 окликать
окликнуть (вн.)hail (d.), call (to) -
7 окликать
несов. - оклика́ть, сов. - окли́кнуть; (вн.)hail (d), call (to) -
8 окликать
-
9 окликать
vt; св - окли́кнутьto call to sb, to hail sb/sth; о часовом to challenge -
10 окликать
1. flag down2. call; hail -
11 окликать судно
Scuba diving: hail -
12 окликать шёпотом
General subject: hist -
13 звать
call глагол: -
14 здороваться
-
15 окликнуть
-
16 М-11
МАЛО ЛИ AdvP Invar adv or premodif)1. \М-11 кто, что, где, когда, как, какой и т. п. many different people, things, places, times, ways, kinds etc (and it may not be especially relevant what precisely they all arein some contexts the speaker shifts the emphasis to this aspect of irrelevance, esp. when he is irritated by a question, sees no need to specify sth. etc): all kinds (sorts) of people (things, ways, places etc) in all kinds at all different timesplaces etc)ail different kinds (ways) plenty of (different) people etc lots (any number) of people etc you never know (who knows, (therefc) no telling) who (what etc) (with the emphasis on the unimportance of specifics) what difference does it make who etc? it doesn't matter (as if it matters, as if it could matter, what does it matter) who etc who cares what etc.Рассказывали, что таких лесов много за Красным Северным хребтом в стране варваров, но мало ли что рассказывают про страну варваров... (Стругацкие 4). There were rumors making the round that many such woods still existed beyond the Red Mountains, in the country of the barbarians-but there are all kinds of stories told about those barbarians, you know... (4a).Мало ли что с ней случалось в жизни: болезни, выздоровления, поездки, разные встречи, любовь... (Залыгин 1). All sorts of things had happened in her life: illnesses, recoveries, journeys, various meetings, love... (1a).Ещё между собой придётся воевать. Ты как думаешь?»... — «С кем воевать-то?» - «Мало ли с кем... Хотя бы с большевиками» (Шолохов 3). There's still some fighting to be done among ourselves, don't you think?"..."Who have we got to fight?" "Plenty of people....The Bolsheviks, for instance" (3a).«Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей... Да мало ли с кем я не жил?..» (Лермонтов 1). Тт not a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof—but then I've lived with plenty of different people in my time" (lc).А что ж бы я стал делать, если б не служил?» -спросил Судьбинский. «Мало ли что! Читал бы, писал...» -сказал Обломов (Гончаров 1). "But what should I do if I were not in the service?" asked Sudbinsky. "Lots of things! You could read, write..." said Oblomov (1a).Она попросила домашних окликнуть его, узнать, куда это он заторопился, но никто не стал его окликать: мало ли куда человек идёт! (Искандер 4) She asked the others to hail him, find out where he was off to in such a hurry, but no one bothered: as if it could matter where the man was going! (4a).Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?» - «...Что такое смешон? Мало ли сколько раз бывает или кажется смешным человек?» (Достоевский 1). Tell me, Karamazov, am I very ridiculous now?" "... What does it mean - ridiculous? What does it matter how many times a man is or seems to be ridiculous?" (1a).«Ну, а по пьяному делу, сама знаешь, мало ли чего можно сказать или сделать» (Войнович 5). ( context transl) "You know yourself the things you can say or do when you've had too much to drink" (5a).2. \М-11 кого-чего ( usu. in exclamations) a great dealmanylots of plenty of no end of(in limited contexts) as if there weren't (one didn't have etc) enough... Да мало ли знает история вспышек простонародной безобразной ярости! (Солженицын 5). But history records many such obscene outbursts of mob fury! (5a).(Глагольев I:) Я тоже был другом вашего отца, Михаил Васильич! (Платонов:) Мало ли у него было друзей... (Чехов 1). (G. Sr.:) I, too, was your father's friend, Michael. (P:) He had lots of friends... (1a).Можно иметь диплом и быть дубиной. Мало ли примеров! (Трифонов 1). One could have a degree and still be a fool. There were plenty of examples of that around! (1a)....(Студент) взял целую связку серпантина и открыл оживлённый огонь. Его мишенью была девушка... Первая лента, достигшая цели, упала девушке на плечо. Она неторопливо скинула серпантин на землю. Мало ли здесь было серпантина! (Федин 1)....(The student) took а whole bundle of streamers and opened brisk fire. His target was a girl....The first ribbon to reach its object fell on the girl's shoulder. Without haste she threw the ribbon on the ground. As if there weren't enough streamers here! (1a). -
17 мало ли
• МАЛО ЛИ[AdvP; Invar; adv or premodif]=====1. мало ли кто, что, где, когда, как, какой и т.п. many different people, things, places, times, ways, kinds etc (and it may not be especially relevant what precisely they all are; in some contexts the speaker shifts the emphasis to this aspect of irrelevance, esp. when he is irritated by a question, sees no need to specify sth. etc): all kinds (sorts) of people (things, ways, places etc); in all kinds (sorts) of ways (places etc); at all different times (places etc); all different kinds (ways); plenty of (different) people etc; lots (any number) of people etc; you never know (who knows, (there's) no telling) who (what etc); [with the emphasis on the unimportance of specifics]⇒ what difference does it make who etc?; it doesn't matter (as if it matters, as if it could matter, what does it matter) who etc; who cares what etc.♦ Рассказывали, что таких лесов много за Красным Северным хребтом в стране варваров, но мало ли что рассказывают про страну варваров... (Стругацкие 4). There were rumors making the round that many such woods still existed beyond the Red Mountains, in the country of the barbarians-but there are all kinds of stories told about those barbarians, you know... (4a).♦ Мало ли что с ней случалось в жизни: болезни, выздоровления, поездки, разные встречи, любовь... (Залыгин 1). All sorts of things had happened in her life: illnesses, recoveries, journeys, various meetings, love... (1a).♦ "Ещё между собой придётся воевать. Ты как думаешь?"... - "С кем воевать-то?" - "Мало ли с кем... Хотя бы с большевиками" (Шолохов 3). "There's still some fighting to be done among ourselves, don't you think?"..."Who have we got to fight?" "Plenty of people....The Bolsheviks, for instance" (3a).♦ "Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей... Да мало ли с кем я не жил?.." (Лермонтов 1). "I'mnot a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof - but then I've lived with plenty of different people in my time" (lc).♦ "А что ж бы я стал делать, если б не служил?" - спросил Судьбинский. "Мало ли что! Читал бы, писал..." - сказал Обломов (Гончаров 1). "But what should I do if I were not in the service?" asked Sudbinsky. "Lots of things! You could read, write..." said Oblomov (1a).♦ Она попросила домашних окликнуть его, узнать, куда это он заторопился, но никто не стал его окликать: мало ли куда человек идёт! (Искандер 4) She asked the others to hail him, find out where he was off to in such a hurry, but no one bothered: as if it could matter where the man was going! (4a).♦ "Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?" - "...Что такое смешон? Мало ли сколько раз бывает или кажется смешным человек?" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, am I very ridiculous now?" "... What does it mean - ridiculous? What does it matter how many times a man is or seems to be ridiculous?" (1a).♦ "Ну, а по пьяному делу, сама знаешь, мало ли чего можно сказать или сделать" (Войнович 5). [context transl] "You know yourself the things you can say or do when you've had too much to drink" (5a).⇒ a great deal:- many;- lots of;- plenty of;- no end of;- [in limited contexts] as if there weren't (one didn't have etc) enough...♦ Да мало ли знает история вспышек простонародной безобразной ярости! (Солженицын 5). But history records many such obscene outbursts of mob fury! (5a).♦ [Глагольев I:] Я тоже был другом вашего отца, Михаил Васильич! [Платонов:] Мало ли у него было друзей... (Чехов 1). [G. Sr.:] I, too, was your father's friend, Michael. [P:] He had lots of friends... (1a).♦ Можно иметь диплом и быть дубиной. Мало ли примеров! (Трифонов 1). One could have a degree and still be a fool. There were plenty of examples of that around! (1a).♦...[Студент] взял целую связку серпантина и открыл оживлённый огонь. Его мишенью была девушка... Первая лента, достигшая цели, упала девушке на плечо. Она неторопливо скинула серпантин на землю. Мало ли здесь было серпантина! (Федин 1)....[The student] took a whole bundle of streamers and opened brisk fire. His target was a girl....The first ribbon to reach its object fell on the girl's shoulder. Without haste she threw the ribbon on the ground. As if there weren't enough streamers here! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мало ли
-
18 окликнуть
сов. см. окликать -
19 окликнуть
-
20 окликнуть
совер. от окликать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОКЛИКАТЬ — 1. ОКЛИКАТЬ, окликаю, окликаешь. несовер. к окликнуть и к окликать. 2. ОКЛИКАТЬ, окликаю, окликаешь, совер. (к оклик’ать), кого что (прост.). То же, что окликнуть. Окликать прохожего. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОКЛИКАТЬ — 1. ОКЛИКАТЬ, окликаю, окликаешь. несовер. к окликнуть и к окликать. 2. ОКЛИКАТЬ, окликаю, окликаешь, совер. (к оклик’ать), кого что (прост.). То же, что окликнуть. Окликать прохожего. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
окликать — звать, подзывать, останавливать, окрикивать Словарь русских синонимов. окликать гл. несов. • окрикивать привлекать внимание с помощью краткого возгласа) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 … Словарь синонимов
Окликать — I окл икать сов. перех. разг. сниж. то же, что окликнуть II оклик ать несов. перех. Привлекать внимание, останавливать кого либо возгласом или называя его по имени. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Окликать — I окл икать сов. перех. разг. сниж. то же, что окликнуть II оклик ать несов. перех. Привлекать внимание, останавливать кого либо возгласом или называя его по имени. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
окликать — ОКЛИКНУТЬ, ну, нешь; утый; сов., кого (что). Крикнув, остановить или подозвать. О. прохожего. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
окликать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я окликаю, ты окликаешь, он/она/оно окликает, мы окликаем, вы окликаете, они окликают, окликай, окликайте, окликал, окликала, окликало, окликали, окликающий, окликаемый, окликавший, окликая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
окликать — ОКЛИКАТЬ, несов. (сов. окликнуть), кого. Называть (назвать) громко кого л. по имени; кричать (крикнуть) что л. кому л. с целью привлечь внимание, остановить и т.п.; Син.: окрикать (окрикнуть) [impf. to hail, call (to); shout (to)]. У жены была… … Большой толковый словарь русских глаголов
окликать — окл икать, ичу, ичет, сов … Русский орфографический словарь
окликать — (I), оклика/ю, ка/ешь, ка/ют … Орфографический словарь русского языка
окликать — см. окликнуть; а/ю, а/ешь; нсв … Словарь многих выражений