-
21 кооператив
кооперативЯл озанлык кооператив сельскохозяйственный кооператив;
илем чоҥышо кооператив жилищно-строительный кооператив.
2. в поз. опр. кооперативный (коопераций принципеш негызлалтше, кооператив дене кылдалтше)Кооператив ушем кооперативное объединение;
кооператив паша кооперативная деятельность.
-
22 кредит
Акредит1. кредит, предоставление в долг (иктаж-могай сроклан сатум ужалымаш, оксам вучымеш пуымаш)Кӱчык срокаш кредит краткосрочный кредит;
иктаж-кӧлан кредитым пуаш предоставить кредит кому-л.
Телевизорым кредит дене налынам. Я купил телевизор в кредит.
2. кредиты, денежные суммы, отпускаемые на расходы (кугыжанышын окса ресурсшым шеледыме формыжо – озанлык-влаклан палемдыме срок марте кучылташышт але иктаж-могай пашалан ойырымо окса)Район-влак кредитым 28% наре гына кучылтыныт. «Мар. ком.» Районы использовали кредиты всего примерно на 28%.
Банкын кредитым пуымыжо колхоз ден совхоз-влакын паша уровеньыштым нӧлталаш кумылаҥдыже манын, кредит пуымо практика чотак вашталтшаш. «Мар. ком.» Должна быть серьёзно изменена практика банковского кредитования, с тем чтобы она стимулировала повышение уровня деятельности колхозов и совхозов.
3. в поз. опр. кредитный, связанный с кредитомКредит ушемын складыштыже кресаньыклан кӱлеш тарман – плуг, кӱртньӧ тырма, машин уке гынат, кевытыште бакалей сату пеш шуко уло. М. Шкетан. Хотя на складе кредитного общества нет необходимых крестьянину орудий труда – плугов, железных борон, машин, но в магазине очень много бакалейных товаров.
Бкредитбухг. кредит (роскот ужаш, иктаж-кӧн але организацийын кредит шотеш ойырымо оксам роскотлан пытарыме чотшо)Дебет ден кредитым келыштараш выверять дебет с кредитом.
А тый, Семсеев, экономически чыла шотлен ямдыле, дебет ден кредитше ваш ушнышт. М. Рыбаков. А ты, Семсеев, в смысле экономики всё подсчитай, дебет с кредитом должны совпасть.
-
23 курал
курал1. оружие; средство нападения или защитыСалтакын куралже оружие солдата;
сар курал боевое оружие;
кидеш куралым кучаш взять в руки оружие.
Шувынат – чесле курал. К. Васин. Дубина тоже хорошее оружие.
2. орудие (труда или какого-л. действия)Пашазын куралже орудие труда рабочего;
ял озанлык курал сельскохозяйственное орудие труда;
сай курал хорошее орудие труда.
Умбалне, делянке мучаште, чодыра пашаеҥ-влак кычкыме имньыштым тӧрлат, паша куралыштым чумырат. А. Юзыкайн. Вдали, в конце делянки, лесорубы поправляют упряжку своих лошадей, собирают орудия труда.
3. перен. орудие; средство для достижения целиКуатле курал сильное орудие;
илыш курал орудие жизни.
Пӱсӧ шомак – мемнан пашаште тӱҥ курал. «Ончыко» Острое слово – основное орудие в нашей работе.
-
24 кусарымаш
кусарымашсущ. от кусараш1. перемещение (на другое место в пространстве), перевод, перенесение, перенос, перевоз, переброскаПӧртым кусарымаш куштылго паша огыл. Перенос дома – дело нелёгкое.
2. перемещение, перевод (на другое место работы, службы, учёбы)Мый гын тыйым ты пашашке кусарымаште нимогай удамат ом уж. Не вижу ничего плохого в переводе тебя на эту работу.
3. перевод, направление (куда-л. взгляда, взора)Шинчамым кече волгыдо гыч трук кусарымашеш книгаште нимомат ом уж лие. От внезапного неревода глаз от солнечного света я ничего не стал видеть в книге.
4. перевод; придание какого-л. направления деятельности, действию, усилиямЯл озанлык пашам индустриальный негызыш кусарымаш перевод сельскохозяйственных работ на индустриальную основу.
5. переписывание, списывание (с оригинала)Блокнот гыч мурым кусарымаш списывание песни из блокнота.
Вет ик кагаз ӱмбач весышке яра кусарымашат ятыр вийым, чытышым йодеш. Ведь и простое списывание с одной бумаги на другую требует много силы, терпения.
6. перевод; переводной текст, а также процесс передачи чего-л. с одного языка на другойРушла гыч марлаш(ке) кусарымаш перевод с русского на марийский язык.
Кусарымаш гоч марий писатель-влакын поро лӱмнерышт мемнан элыште веле огыл, вес эллаштат шарлен. М. Казаков. Благодаря переводам добрые имена марийских писателей стали известны не только в нашей стране, но и за рубежом.
7. перевод, перечисление (денег, имущества на другой счёт, на кого-л.)Оксам сберкассыш кусарымаш перечисление денег в сберкассу.
-
25 куштылемдымаш
куштылемдымашсущ. от куштылемдаш1. облегчение, уменьшение (веса)Нелытым куштылемдымаш облегчение веса;
терым куштылемдымаш облегчение саней.
2. облегчение, упрощениеЗадачым куштылемдымаш облегчение задачи;
орфографий правилым куштылемдымаш упрощение правил орфофафии.
Йоча-влаклан лукмо книган йылмыжым куштылемдымаште але шуко ышташ кӱлеш. Ещё многое надо сделать для упрощения языка детской книги.
3. облегчение, улучшение (судьбы, положения и т. п.)Паша условийым куштылем дымаш улучшение условий труда;
тӱнямбалсе нелылыкым куштылемдымаш облегчение международной напряжённости.
Шемер калыкын илышыжым куштылемдымаште ял озанлык техника, трактор-влак чот полшен толыныт. «Ончыко» В улучшении жизни трудящегося народа сильно помогали сельскохозяйственная техника, тракторы.
4. облегчение, успокоениеШӱлышым куштылемдымаш облегчение дыхания;
чоным куштылемдымаш успокоение души.
-
26 лушкыдемаш
лушкыдемаш-ам1. слабеть, ослабевать, ослабеть; стать менее натянутым, менее тугимТаве кӱртньывоштыр ончыч чымалте, варажым кенета лушкыдеме. Е. Янгильдин. Проволока у колодца сначала натянулась, затем вдруг ослабла.
2. слабеть, ослабевать, ослабеть; стать физически слабым(Анютан) лушкыдемын тазалыкше, тӱҥалын туешкаш. А. Юзыкайн. У Анюты ослабло здоровье, стала болеть.
3. успокоиться, расслабиться, расслабнуть, стать вялым, снять напряжениеЗара тунам чот ӧндалын шупшалат – шӱм лушкыдемеш, мутат вӱдла йогаш тӱҥалеш. Г. Ефруш. Тогда, крепко обняв, поцелуешь – сердце успокоится и, словно ручей, потечёт разговор.
– Чайым йӱын, могыр лушкыдемеш, – умылтара Левентей кугыза. С. Чавайн. – От чая тело расслабляется, – поясняет дед Левентей.
4. слабеть, ослабевать, ослабеть, уменьшаться по силе проявленияШинча лушкыдемын глаза ослабли; уш лушкыдемын ум потупился;
вий лушкыдемын силы ослабли.
Йӱк лушкыдеме, вара икшырымын тӱмыр семыш кусныш. Ю. Артамонов. Голоса ослабли, потом ровно перешли к барабанной мелодии.
Фашист кашакын вийже, очыни, лушкыдемаш тӱҥалын. А. Тимофеев. По-видимому, силы фашистов стали ослабевать.
5. перен. слабеть, ослабевать, ослабеть, пошатнуться, прийти в расстройство, в упадокОзанлык лушкыдемын хозяйство ослабло;
дисциплин лушкыдемын дисциплина упала.
А тунам колхозна чылт лушкыдемын ыле. В. Косоротов. А тогда наш колхоз совсем пришёл в упадок.
Павел Петрович, мутет дене келшем, паша чынак лушкыдемын. А. Березин. Павел Петрович, я согласен с тобой, работа действительно ослабла.
Составные глаголы:
-
27 луштыргымаш
луштыргымашсущ. от луштыргашПаша дене тодышталтде илымаш кап-кылым луштыргымашке шукта. Жизнь без движений в работе приводит к ослаблению организма.
2. расслабление, становление вялымЧокашыл луштыргымаш расслабление мышц;
йолмӱшкыр луштыргымаш становление вялым икроножных мышц.
3. расстройство, разрушение, разваливание; упадокОзанлык луштыргымаш расстройство хозяйства;
машина луштыргымаш расстройство машины;
орва луштыргымаш разваливание телеги.
4. ановление рыхлым, труднопроходимымКорно луштыргымаш становление дороги рыхлой;
лум луштыргымаш становление снега рыхлым.
-
28 нӧлталташ
нӧлталташГ.: лӱлтӓлтӓш-амвозвр.1. подниматься, подняться, переместиться вверх, принять более высокое положениеШикш нӧлталтеш поднимается дым;
пар нӧлталтеш поднимается пар;
мланде нӧлталтеш поднимается земля;
тулйып нӧлталтеш поднимаются искры.
Вӱдӱмбач тӱтыра нӧлталтеш. В. Иванов. С реки поднимается туман.
Лӱмегож име пычалтар семын вуж-ж йӱлен кая, тулжо фонтанла кӱшкӧ нӧлталтеш. Ю. Артамонов. Хвоя можжевельника быстро сгорает, как порох, огонь, словно фонтан, поднимается вверх.
2. подниматься, подняться над чем-л., возвышаться, выситьсяПӧрт нӧлталтеш возвышается дом;
курык нӧлталтеш возвышаются горы;
антенн нӧлталтеш возвышается антенна;
пырдыж нӧлталтеш поднимаются стены;
кид нӧлталтеш поднимается рука.
А кызыт пу пӧрт олмыштетше нӧлталтын кӱ корпус кугу. А. Бик. А сейчас на месте деревянного дома поднялся большой каменный корпус.
Улам марий кундем гыч. Нӧлталтын олам Юл вӱд воктенак. А. Селин. Я из краёв марийских. Город мой поднялся над самой Волгой.
3. подниматься, подняться, взлететьСамолёт нӧлталтеш взлетает самолёт;
ракет нӧлталтеш поднимается ракета;
кайык тӱшка нӧлталтеш взлетает стая птиц.
Икмыняр минут гыч кечыйол дене волгалтше лайнер южышко нӧлталтеш. «Мар. ком.» Через несколько минут сверкающий в лучах солнца лайнер поднимается в воздух.
4. подниматься, подняться над горизонтом, всходить, взойтиТылзе нӧлталтеш поднимается луна:
пыл нӧлталтеш поднимается туча.
Ӱжара нӧлталте шийын, шӧртньын, тойын. С. Вишневский. Серебряными, золотыми, бронзовыми искорками поднялась заря.
Вашке кече нӧлталтеш. Е. Янгильдин. Скоро взойдет солнце.
Сравни с:
лекташ5. подниматься, подняться, строиться, вырасти (о городе, стройке и т. д.)Завод нӧлталтеш строится завод.
Шуко курым мучко пич малыше, тымарте айдеме кид логалдыме вереш у ола – Комсомольск – нӧлталте. И. Васильев. На глухом, веками дремлющем месте, куда до сих пор не ступала нога человека, поднялся новый город – Комсомольск.
6. подниматься, подняться, начинать расти, подрастать, вытягиваться (о растениях)Чодыра нӧлталтеш поднимается лес;
пушеҥге-влак нӧлталтыт подрастают деревья.
Пеледыш-влак койынак нӧлталтыт. В. Иванов. Цветы поднимаются на глазах.
Пасушко ончалат уржа озым тӧшак гай нӧлталтеш. М.-Азмекей. Посмотришь на поле – как перина, поднимается озимь ржи.
Сравни с:
кушкаш7. подниматься, подняться, вставать, принимать стоячее положениеШудо нӧлталтеш трава выпрямляется.
Тыге ойлымым кольымат, ӱпемат копыж нӧлталте. П. Луков. Услышал такой разговор, и волосы встали дыбом.
Сравни с:
шогалаш8. подниматься, подняться, повышаться в уровне, звании, должности и т. дВӱд нӧлталтеш повышается уровень воды;
пашаштыже нӧлталтеш повышается в должности.
(Элнет) ик суткаште метр наре нӧлталтын. М. Рыбаков. Илеть за сутки поднялась почти на метр.
Черланыше чот ырен кая, температуржат нӧлталтеш. «Мар. ӱдыр.» Больной становится сильно горячим, у него поднимается температура.
Семон пытартыш жапыште чотак нӧлталте. 3а последние годы Семон сильно поднялся в должности.
Сравни с:
кӱзаш9. подниматься, подняться, улучшиться, повыситься, увеличиваться (в уровне жизни, в результатах труда и т. д.)Колхоз фермылаште продуктивность нӧлталтеш. «Мар. ком.» На колхозных фермах повышается продуктивность.
Тыште поэт у кӱкшытыш нӧлталтын. М. Казаков. Здесь поэт поднялся на новую ступень.
Айдеме, шкежат шижде шуаралтын, у кӱкшытыш нӧлталт кертеш. П. Апакаев. Человек, незаметно закаливаясь, может подняться на новую ступень (жизни).
10. перен. подниматься, подняться, стать более активным, приподнятым, улучшиться «о настроении и т. д.)Авайынат кумылжо нӧлталте, пӧрт покшек лектын, муралтенат нале. О. Тыныш. У матери поднялось настроение, выйдя на середину комнаты, она даже спела песню.
Тыйым ужын, марий ӱдыр, мыйын шӱм-чон нӧлталтеш. Й. Кырля. Увидев тебя, девушка-марийка, и в душе у меня станет радостно.
11. перен. подниматься, подняться, пробудиться на активные действияЗабастовка нӧлталтеш поднимается забастовка.
Марий шемерат эрык верч кучедалмашке нӧлталтеш. Поднимаются на борьбу за свободу и марийские трудящиеся.
У атакыш полк нӧлталте. В. Рожкин. Снова в атаку поднялся полк.
12. перен. подниматься, подняться, повышаться, увеличиваться, налаживаясь развиватьсяОзанлык нӧлталтеш хозяйство поднимается;
культур нӧлталтеш повышается культура;
активность нӧлталтеш повышаемся активность.
Колхознат койынак нӧлталте. М. Казаков. И наш колхоз поднялся на глазах.
Илыш койын нӧлталташ тӱҥале, куштылеме. М. Шкетан. Жизнь стала улучшаться на глазах, жить стало легче.
Сравни с:
вияҥаш13. перен. подниматься, подняться, повышаться, увеличиваться, расти (слава, авторитет и т. п.)Чап нӧлталтеш растёт слава;
лӱмжӧ нӧлталтеш повышается авторитет.
Паша лиеш гын, чап нӧлталтеш, чин кӱза. С. Чавайн. Будут результаты, поднимется авторитет, будет повышение в должности.
Аяр гай шыде, калык чоныш темын, нӧлталтын кечын, шолын-оварген. М. Казаков. Словно ядом, наполнялась душа народа гневом, разбухая, рос он день ото дня.
Составные глаголы:
-
29 практике
практике1. филос. практика; вся совокупность деятельности людей, направленной на создание необходимых условий существования общества (обществылан кӱлеш условийым ыштыше айдемын чумыр пашаже)Теорий практикылан пеш виян влиянийым ышта. «Мар. ком.» Теория оказывает на практику очень сильное влияние.
2. практика; жизнь, действительность как область применения и проверки каких-л. выводов, положений (илышыште иктаж-могай иктешлымашым, положенийым тергымаш да кучылтмаш)Пасу пашаеҥ-влакын кугу сеҥымашышт ял озанлык производствыш мланде пашан научный системыжым да ончыл практикым шыҥдарыме дене кылдалтын. «Мар. ком.» Большие успехи тружеников полей связаны с внедрением научной системы земледелия и передовой практики в сельскохозяйственное производство.
3. практика; применение каких-л. знаний, навыков на деле, систематическое упражнение в чём-л. (шинчымашым, моштымашым пашаште кучылтмаш)Практикыште налме опыт опыт, приобретённый на практике;
практикыш колташ отправить на практику;
педагогический практике педагогическая практика.
Ынде (ӱдыр-рвезе-влак) налме шинчымашыштым практикыште тергат. «Мар. ком.» Теперь девушки и парни проверяют полученные знания на практике.
Шочмо йылмым тунеммаш теорийланат, практикыланат суапле полышым пуа. З. Учаев. Изучение родного языка оказывает хорошую помощь как теории, так и практике.
4. практика; работа по специальности (специальность дене паша)Кугу практикан туныктышо учитель с многолетней практикой.
Профессор Василий Петровичлан вигак мане: – Ӧрман огыл. Мыйын практикыштем тиддеч ударакат лиеден. Мемнан пашана: чер дене кучедалаш, тудым сеҥашак тыршаш. М. Казаков. Профессор сразу сказал Василию Петровичу: – Не надо расстраиваться. В моей практике бывало и похуже этого. Наша задача: бороться с болезнью, стараться избавить от него больного.
-
30 представитлаш
представитлашГ.: представляйӓш-емпредставить к чему-л. (кӱшыл инстанцийыш иктаж-кӧм наградылан але паша должность шотышто кӱзыкташ йодмашым пуаш)Колхозым ял озанлык выставкыш представитлаш представить колхоз на сельскохозяйственную выставку.
Командованийын заданийжым сайын шуктымылан снайпер С.К. Яманаевым «За отвагу» медаль дене наградитлаш представитленыт. М. Сергеев. За хорошее выполнение задания командования снайпера С.К. Яманаева представили к награждению медалью «За отвагу».
-
31 примитивный
примитивный1. примитивный; относящийся к ранним стадиям развития человеческого общества; первобытный (обществе вияҥмын тӱҥалтыш стадийже дене кылдалтше: первобытный)Примитивный озанлык примитивное хозяйство.
2. примитивный, простой, несложный (проста, тыглай)Примитивный паша примитивная работа;
примитивный умылтарымаш примитивное объяснение.
-
32 продукт
продукт1. продукт; предмет, вещество и т. п., получающиеся в результате человеческого труда (айдемын шке вийже дене ыштен налме паша результатше)Ял озанлык продукт продукты сельского хозяйства.
Тений мемнан респудликысе колхозник-влак вольык деч продукт налмашым ятырлан кугемдышаш верч тыршат. «Мар. ком.» Нынче колхозники нашей республики заботятся о значительном увеличении продуктов животноводства.
2. продукт; предметы питания, съестные припасы (кочшаш йӧрвар)Свежа продукт свежие продукты.
Ксеня продовольственный магазиныш пурен, тӱрлӧ продуктым налын. М. Рыбаков. Ксеня зашла в продовольственный магазин, купила разные продукты.
Магазинлаште продуктат, тӱрлӧ сатуат шукырак лийын. «Ончыко» В магазинах стало больше продуктов, разных товаров.
-
33 производство
производство1. производство; процесс, посредством которого люди определённым и производственными отношениями создают необходимые продукты (производственный отношенийыште улшо еҥ-влакын иктаж-могай кӱлеш продуктым ыштен лукмо пашашт)Товарный производство товарное производство;
социалистический производство социалистическое производство.
2. производство; работа по непосредственному изготовлению продукции (ыштен лукмаш)Производствышто лияш находиться в производстве.
Поэтын вашке сборникше лекшаш, производствыш пуымо. Скоро у поэта выйдет сборник, он сдан в производство.
3. производство; отрасль промышленности (промышленностьын отрасльже)Вурсым левыктен лукмо производство сталелитейное производство;
производствышто пашам ышташ работать на производстве.
Пайметов ял озанлык производствым сайын пала. «Мар. ком.» Пайметов хорошо знает сельскохозяйственное производство.
Тунемше-влак тӱрлӧ производствылашке экскурсий дене ятыр гана миеныт. «Мар. ком.» Учащиеся много раз ходили на экскурсии на разные производства.
Сравни с:
паша -
34 развёрстко
развёрсткоист. развёрстка (паша вийым, ӱзгарым, ял озанлык продуктым да монь план почеш шеледымаш)Кинде развёрстко годым тудын (Якуш Вӧдырын) амбар пураж гыч ятыр киндым луктыч. М. Шкетан. Во время продовольственной развёрстки из амбара Якуш Вёдыра вывезли много зерна.
Экзамен тыгай ыле: тый коммунист улат гын, нигӧ деч ончыч развёрсткым ситарен пу, кеч-могай пашаштат эн ончылно лий. М. Шкетан. Экзамен был такой: если ты коммунист, то раньше всех выполняй развёрстку, на любой работе будь самым передовым.
-
35 совхоз
совхоз1. совхоз; советское хозяйство (кугыжаныш ял озанлык предприятий)Поян совхоз богатый совхоз;
шурным куштышо совхоз зерносовхоз;
вольык ашныме совхоз животноводческий совхоз.
Колхозна совхозыш савырныш. С. Музуров. Наш колхоз стал совхозом.
Шукерте огыл совхоз вич шӱдӧ веран у клубым ыштен. В. Сапаев. Недавно совхоз построил новый клуб на пятьсот мест.
2. в поз. опр. совхозный, относящийся к совхозу; совхозаСовхоз контор контора совхоза;
совхоз паша совхозная работа, работа в совхозе.
Левашлан мо кӱлешым совхоз дирекций шке кычалеш. «Ончыко» Всё необходимое для строительства сарая дирекция совхоза ищет сама.
-
36 сонар
сонар1. охота (на зверя, дичь)Сонарыш кошташ ходить на охоту;
сонарыш каяш пойти на охоту;
сонар гыч пӧртылаш возвращаться с охоты.
Сакен пычалым, ошкыльым сонарыш, Чодыра воктеке эркын лишемам. А. Зайникаев. Повесив на плечо ружьё, отправился я на охоту, медленно приближаюсь к лесу.
Сонарыш налмылан тудат (пий) чот куанен, почым эксыде лупша. Ю. Артамонов. Даже собака очень обрадовалась, что её взяли на охоту, непрерывно виляет хвостом.
2. в поз. опр. охотничий; связанный с охотой, относящийся к охотеСонар озанлык охотничье хозяйство;
сонар пий охотничья собака.
Тиде йӱлам мый шонен луктын омыл, тудо сонар паша гаяк тошто. А. Асаев. Этот обычай не я придумал, он также древен, как охотничий промысел.
– Константин Ильич, вет сонар сезон шуын. Кунам каена? С. Чавайн. – Константин Ильич, ведь охотничий сезон начался. Когда пойдём?
-
37 тӧрланыме
тӧрланыме1. прич. от тӧрланаш2. в знач. сущ. поправка, выздоровление, восстановление (здоровья); заживание (раны, ушиба и т. д.)Марийжын тӧрланымыжым ужын, Игнат ватат вийныме гай лие. А. Эрыкан. Видя выздоровление мужа, жена Игната как бы распрямилась.
Сравни с:
паремме3. в знач. сущ. исправление; изменение к лучшему в поведении, качествахКойышет тӧрланымылан чыланат куаненна. Мы все обрадовались исправлению твоего поведения.
Сравни с:
саемме4. в знач. сущ. налаживание, улучшение; приход к лучшему состоянию, порядкуРвезе уш-акылже дене шке илышыжын тӧрланымыжым вуча. Ю. Артамонов. Парень своим умом ожидает улучшения своей жизни.
5. в знач. сущ. становление на ноги (от бедности, после беды и т. д.), восстановлениеОзанлык-влакын тӧрланымыштым эше огына уж. Мы пока не видим становления на ноги хозяйств.
6. в знач. сущ. установление (погоды)Игече тӧрланыме дене пырля чыла паша шке радамже дене келшен толеш гын, сай ыле. А. Юзыкайн. Если все дела с установлением погоды стали бы соответствовать своему порядку, то было бы хорошо.
-
38 фронт
1. воен. фронт; действующая армия и район её расположения; место боевых действий (сар жапыште кредалше армий да тудын верланыме кундем, тушман дене кредалме кундем)Фронтлан полшаш помогать фронту;
фронтыш ужаташ провожать на фронт.
(Корий) сар тӱҥалмеке, вигак фронтыш каенат, кызытат уверже уке. К. Березин. Корий в самом начале войны ушёл на фронт, и до сих пор нет от него вестей.
Уржа-сорла жапыште мариемат фронтыш кайыш да шыжым мӱндыр, йот мландеш колыш. В. Косоротов. Во время жатвы и мой муж ушёл на фронт и осенью погиб на далёкой чужбине.
2. воен. фронт; обращённая к противнику сторона боевого расположения войск (кредалше войска-влакын тушман велыш мелын шогымо могыржо)Фронт мучко теве тыште, теве тушто ракет-влак чоҥештылыт. Е. Янгильдин. По всему фронту то здесь, то там взлетают ракеты.
Тунам фронтын тиде участкыштыже бой ик жаплан лыпланыш. Д. Орай. Тогда на этом участке фронта бои на время утихли.
3. перен. фронт; отрасль какой-л. коллективной деятельности (тӱшкан ыштыме иктаж-могай паша отрасль але вер)Культур фронт культурный фронт.
Тый денет, ачай, адак у фронтыш – чодыра руаш лектам эрла. С. Вишневский. С тобой, отец, завтра я выйду на новый фронт – на лесоразработки.
Ял озанлык пашам ЦК коммунистический строительствын ударный фронтшылан шотлен. «Ончыко» Отрасль сельского хозяйства ЦК признал ударным фронтом коммунистического строительства.
4. в поз. опр. фронтовой, фронта; относящийся к фронту (фронт дене кылдалтше)Фронт илыш фронтовая жизнь.
Разведчик-влаклан фронт линийым шолып вончаш да Николаевка селашке лекташ кӱлеш. В. Дмитриев. Разведчикам надо скрытно перейти линию фронта и выйти к селу Николаевка.
-
39 химизаций
химизацийкнижн. химизация (калык озанлыкыште химийын сеҥымашыж ден йӧнжӧ-влакым шыҥдарымаш)Ял озанлык химизаций химизация сельского хозяйства.
Химизаций, мланде паша ден вольык озанлыкым комплексно механизироватлымаш да индустрияҥдымаш вияҥыныт. «Мар. ком.» Получили развитие химизация, комплексная механизация и индустриализация земледелия и животноводства.
-
40 шолдыргымо
шолдыргымоГ.: шалдыргымы1. прич. от шолдыргаш2. в знач. сущ. развал; состояние упадка, неблагополучияЯл озанлык шолдыргымыжым чарнен, угыч кушмаш корныш шогалын. «Ончыко» Прекратился развал сельского хозяйства, оно снова встало на путь развития.
3. в знач. сущ. разлад, расстройство чего-л.; нарушение нормального функционирования чего-л.Племенной паша шолдыргымылан кӧра ынде ушкал-влак почеш кодын лийыт. «Мар. ком.» Из-за нарушения племенной работы теперь коровы телятся с задержкой.
- 1
- 2