-
101 standby power
резервная мощность
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.2 мощность в режиме ожидания (standby power): Средняя мощность, измеренная в соответствии с разделом 5.
Примечания
1 Мощность в режиме ожидания измеряют в ваттах.
2 Примеры расчета потребления энергии на основе измерений мощности указаны в приложении С.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62301-2011: Приборы бытовые электрические. Измерение потребляемой мощности в режиме ожидания оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > standby power
-
102 ожидание
ср.
1) мн. обыкн. (надежда на что-л.) expectation, looking-for превосходить все ожидания ≈ to exceed/surpass all expectations против наших ожиданий ≈ contrary to our expectations сверх всякого ожидания ≈ beyond( all) expectation в ожидании ≈ in expectation of, pending
2) (процесс) waiting;
wait зал ожидания ≈ waiting room томительное ожидание ≈ agonizing suspense томительность ожидания ≈ wearness of waiting;
(неизвестность) agony of suspense томиться ожиданием ≈ to be in an agony of suspense трепетное ожидание ≈ anxious expectationожидани|е - с.
1. waiting;
после долгого ~я after a long period of wating;
в ~и чего-л. pending smth. ;
в ~и переговоров pending the negotiations;
в ~и поезда while waiting for the train;
~ причала торг. waiting for berth;
2. обыкн. мн. (предположение, надежда) expectations;
против ~й contrary to expectations;
сверх (всяких) ~й beyond all expectations;
обмануть чьи-л. ~я disappoint/dash smb.`s expectations/hopes.Большой англо-русский и русско-английский словарь > ожидание
-
103 fail
feɪl
1. сущ. неудача, провал It's the difference between a pass and a fail. ≈ Существует разница между посредственной сдачей (экзамена) и провалом (на экзамене). without fail Syn: failure
2. гл.
1) а) недоставать, не хватать( о чем-л. необходимом или желательном), иметь недостаток в чем-л;
истощаться, вырабатываться, растрачиваться I fail words to express my feelings. ≈ У меня нет слов, чтобы выразить мои чувства. Soon would our food and water fail us here. ≈ Скоро у нас кончатся пища и вода. failing this Syn: lack, want б) быть неадекватным;
быть недостаточным в) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться His being a protestant could not fail to prejudice the jury. ≈ То, что он протестант, едва ли могло не вызвать негативного настроя присяжных. My project failed. ≈ Моя затея не удалась.
2) а) потерпеть неудачу;
не иметь успеха (in) to fail dismally, miserably ≈ потерпеть страшную неудачу to fail in business ≈ потерпеть крах в бизнесе fail to fuck б) не исполнить, не сделать;
подвести He failed to keep his word. ≈ Он не сдержал слова. If only my memory does not fail me. ≈ Если только мне не изменяет память But take care not to fail me. ≈ Постарайся не подвести меня. He failed to comprehend the seriousness of the problem. ≈ Он не понимает всей серьезности проблемы. Syn: disappoint, default в) разг. проваливать(ся) на экзаменах to fail a student on an examination ≈ завалить студента на экзамене Syn: pluck г) с.-х. не дать всходов, не родить
3) а) исчезать, затихать, умирать Religion seems to be failing when it is merely changing its form. ≈ Казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет форму. The music rose again from where it seem'd to fail. ≈ Музыка уже, казалось, умолкла, но она тут же зазвучала вновь. б) ослабевать, терять силы;
заболевать;
перестать действовать, выйти из строя His heart failed. ≈ У него случился инфаркт. That kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October. ≈ Этой доброй старой леди становилось все хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась. fail safe
4) фин. обанкротиться, стать неплатежеспособным неудача, провал повалившийся на экзамене > without * непременно, обязательно;
наверняка > I'll come without * я обязательно приду терпеть неудачу - to * in life быть неудачником (в жизни) - to * in a suit (юридическое) проиграть процесс - he *ed for want of foresight он потерпел неудачу из-за своей недальновидности не сбываться, не удаваться - all our plans *ed все наши планы рухнули - his attempt has *ed его попытка не удалась - if our hopes should * если наши надежды не оправдаются - to * the height не взять высоту (легкая атлетика) подводить, не оправдать ожиданий - as usual, he *ed me at the last minute как всегда, он подвел меня в последнюю минуту - I'll be waiting for you, don't * me я буду ждать вас, не подведите меня - his heart didn't * him у него сердце не дрогнуло;
он не испугался быть недостаточным, не хватать - time wuold * me у меня не будет времени, я не успею - words * me я не нахожу слов, мне не хватает слов - his courage *ed him in the end в конце концов у него не хватило мужества /он струсил/ - for once his wit *ed him на этот раз он не нашел остроумного ответа испытывать недостаток( в чем-л.) - I * words to express my thanks у меня нет слов, чтобы выразить благодарность уменьшаться в количестве;
кончаться, иссякать - our water supply has *ed у нас кончился запас воды, нам не хватило воды слабеть, ослабевать;
терять силу - the wind *ed ветер стих - the light *ed свет погас - daylight is *ing смеркается - his health *ed его здоровье сильно пошатнулось - his sight is *ing его зрение слабеет, он теряет зрение - his heart is *ing у него сердце сдает - he is old and *ing rapidly он стар и быстро теряет силы замирать - the radio signals *ed радиосигналы стали неразличимы прекращаться, приходить к концу;
вымирать - their family line *ed их род угас - this house belonged to them until their family line *ed этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода /пока не кончился их род/ переставать действовать, выходить из строя - the engine *ed unexpectedly двигатель неожиданно отказал - the patient's heart *ed сердце больного перестало биться( компьютерное) (логика) не выполняться;
быть ложным проваливаться( на экзамене) - he *ed in mathematics он провалился по математике провалить( кого-л. на экзамене) - they *ed two candidates они провалили двух кандидатов (разговорное) завалить, засыпать( какой-л. предмет на экзамене) - he *ed chemistry он провалился по химии - she *ed her driving test она не сдала экзамен по вождению не уродиться( о какой-л. культуре) ;
быть небольшим( об урожае) - the potato crop *ed this year в этом году картофель не уродился терпеть крах, обанкротиться ( о фирме и т. п.) ;
прекратить платежи( о банке и т. п.) - to fail to do smth. не суметь, не быть в состоянии, оказаться неспособным сделать что-л.;
забыть сделать что-л.;
не позаботиться о чем-л.;
не быть, не оказаться;
не сделать - we *ed to arrive in time нам не удалось приехать вовремя - all precautions *ed to prevent the quarrel никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору - they *ed to understand him они оказались не в состоянии /не смогли/ понять его - to * to be moved оставаться равнодушным - his statements rarely *ed to startle his hearers его высказывания почти всегда поражали слушателей - they could hardly * to meet они не могли не встретиться - things that cannot * to be seen вещи, которых нельзя не заметить - we cannot * to be conscious of it мы не можем не сознавать этого - the janitor had *ed to call the fire department дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану - don't * to let me know не забудьте сообщить мне - his name *ed to appear in the list его фамилия оказалась невключенной в список - the report cannot * to arouse grave misgivings доклад не может не вызвать серьезных опасений - he never *s to write to his mother every month он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц - he did not * to keep his word он сдержал свое слово - to fail in smth. иметь какой-л. недостаток - to * in beauty быть некрасивым - to * in respect for smb. не уважать кого-л., непочтительно относиться к кому-л. - this novel *s in unity в этом романе недостает внутреннего единства - he's a clever man but *s in perseverance он умный человек, но ему не хватает упорства - his visit *ed in its purpose его визит не достиг цели /оказался неудачным/ don't ~ to come обязательно приходите;
I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать fail быть недостаточным ~ быть отклоненным судом, быть отказанным (об исковом требовании) ~ выходить из строя ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ испытывать недостаток ~ иссякать ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ не исполнять, не делать ~ не оправдывать ожиданий ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ недоставать, не хватать;
иметь недостаток (в чем-л.) ;
words fail me не нахожу слов ~ ослабевать, терять силы;
his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время ~ отказывать ~ отпадать( о встречном удовлетворении) ~ перестать действовать;
выйти из строя ~ повреждаться ~ подходить к концу ~ потерпеть неудачу;
не иметь успеха;
my attempt has failed моя попытка не удалась ~ прекращать платежи ~ прекращаться ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
to fail in mathematics провалиться по математике ~ разрушаться ~ вчт. сбой ~ становиться банкротом ~ стать неплатежеспособным ~ терпеть неудачу ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
to fail in mathematics провалиться по математике ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ to fulfil не исполнять he failed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ ослабевать, терять силы;
his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время don't ~ to come обязательно приходите;
I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ потерпеть неудачу;
не иметь успеха;
my attempt has failed моя попытка не удалась this novel fails in unity в этом романе нет единства;
time would fail me я не успею, мне не позволит время this novel fails in unity в этом романе нет единства;
time would fail me я не успею, мне не позволит время without ~ наверняка, непременно, обязательно ~ недоставать, не хватать;
иметь недостаток (в чем-л.) ;
words fail me не нахожу слов -
104 suspense
səsˈpens сущ.
1) неизвестность, неопределенность;
беспокойство;
тревога ожидания;
нерешенность to bear the suspense ≈ пребывать в состоянии неизвестности Everyone was in suspense over the outcome. ≈ Никто не мог предположить, каким будет исход ситуации.
2) временное прекращение, приостановка беспокойство, тревога ожидания - to keep smb. in * держать кого-л. в напряженном ожидании - we waited with great * for the doctor's opinion с глубоким беспокойством мы ждали заключения врача - I can't bear this * any longer я больше не могу выносить эту неопределенность /это томительное ожидание/ напряженный интерес;
взволнованность (читателя) - a novel of * приключенческий роман;
роман, который держит читателя в напряжении - * fiction приключенческая литература - * story приключенческий рассказ нерешенность, неопределенность - our plans were still in * у нас еще не было точных планов (юридическое) временное прекращение, приостановление (стилистика) ретардация be in ~ находиться в неопределенности ~ неизвестность, неопределенность;
беспокойство;
тревога ожидания;
нерешенность;
the question is in suspense вопрос еще не решен suspense временное прекращение, приостановка ~ неизвестность, неопределенность;
беспокойство;
тревога ожидания;
нерешенность;
the question is in suspense вопрос еще не решенБольшой англо-русский и русско-английский словарь > suspense
-
105 shopping expectations
торг. покупательские ожидания (ожидания потребителей, касающиеся цен и качества товаров, а также качества обслуживания в магазине)We value every customer and pledge to meet and exceed your shopping expectations! — Мы ценим каждого покупателя и ручаемся, что удовлетворим и превзойдем ваши покупательские ожидания!
-
106 awaiting repair time
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > awaiting repair time
-
107 exceed expectations
1) Дипломатический термин: превзойти (чьи-л.) ожидания2) Психология: превосходить ожидания3) Макаров: превзойти все ожидания, превзойти ожидания -
108 holding
['həʊldɪŋ]1) Общая лексика: (предназначенный) для хранения, арендное владение, владение (акциями и т. п.), держащий, доля участия, занятие (линии связи), капиталовложение: участие в капитале, несущий, удерживание, удерживающий, участок земли (особ. арендованный), проведение (собрания), (shares) доля, вклад, вклады, угодье2) Авиация: полёт в зоне ожидания, выдерживание самолёта (перед посадкой), полёт под куполом четко против ветра (парашютизм)3) Морской термин: ведение, слежение за целью4) Спорт: задержка соперника, задержка соперника руками (хоккей)5) Военный термин: ёмкость, арсенал средств, ограниченных договором, накопленная информация, оборона, обороняемая позиция, занимаемая территория, плавное нажатие на спусковой крючок, число средств, ограниченных договором, наличное количество (вооружения), "остаюсь в районе, ожидаю дальнейших указаний" (код)6) Техника: блокировка, блокирующая цепь, закрепление, крепление, ожидание (разрешения на посадку), синхронизация, удержание, фиксация, хранение, хранение информации, владение (напр. патентом)7) Сельское хозяйство: участок земли (особ, арендованный), земельное владение8) Математика: арретирование, закрепляющий, закрепляющий9) Железнодорожный термин: удержание (ТАН; реле)10) Юридический термин: арендованная недвижимость, держание, решение, судебное решение, имущество (особ. арендованное недвижимое имущество)11) Экономика: активы, капиталовложение, хозяйство, владение (акциями), авуары12) Бухгалтерия: арендованное имущество, арендованный участок земли, предприятие, контролируемое держательской компанией13) Автомобильный термин: проведение14) Горное дело: поддерживание15) Дипломатический термин: запасный, сковывающий16) Лесоводство: выдержка (котла при заданной температуре), недопил (при валке дерева)17) Металлургия: выдержка (напр. при термообработке)18) Радио: захват19) Сленг: богатый, имеющий наркотики20) Вычислительная техника: хранение (информации)21) Иммунология: инкубация (при ИГХ окрашиваниии)22) Банковское дело: владение акциями, пакет акций23) Пищевая промышленность: выдерживание, занятие (линии), стабилизация (пространственного положения)24) Упаковка: вместимость тары25) Реклама: холдинг27) SAP. компания28) Менеджмент: доля в совместном капитале, предприятие, контролируемое холдинг-компанией29) Складское дело: склад30) Автоматика: зажимной, крепёжная планка, крепёжная плита, крепёжный фланец, фиксирующий, хранение данных (в ЗУ), выдерживание (при термической обработке)31) Робототехника: (кратковременное) хранение (информации или сигнала)32) Оружейное производство: прикладка, способ держания оружия33) юр.Н.П. имение34) Макаров: аренда, вместимость, выдерживание радиоактивных веществ, держащий в своих руках, для временного хранения, для выдерживания, для ожидания, задерживание, захватывание, предназначенный для временного хранения, предназначенный для выдерживания, предназначенный для ожидания, с крепкой хваткой, цепкий, фонд (библиотеки и т.п.), постав (головы лошади), выдержка (металла), фиксация (метод экстраполяции в импульсных системах), хранение (напр. данных), ждущий (о самолёте; в зоне ожидания перед посадкой), фиксация (потенциала), выдерживание (соблюдение, сохранение на заданном уровне)35) SAP.фин. держащийся, проводящий, участие36) Баскетбол: задержка (тип нарушения) -
109 safety interval
1) Сельское хозяйство: период ожидания (промежуток времени между последней обработкой пестицидом и снятием урожая, в течение которого содержание остатков пестицида в сельскохозяйственной продукции снижается до предельно допустимого уровня), срок ожидания (промежуток времени между последней обработкой пестицидом и снятием урожая, в течение которого содержание остатков пестицида в сельскохозяйственной продукции снижается до предельно допустимого уровня)2) Макаров: период ожидания (промежуток времени между последней обработкой пестицидом и снятием урожая, в течение которого содержание остатков пестицида в с.-х. продукции снижается до предельно допустимого уровня), срок ожидания (промежуток времени между последней обработкой пестицидом и снятием урожая, в течение которого содержание остатков пестицида в с.-х. продукции снижается до предельно допустимого уровня) -
110 standby time
1) Техника: время в резерве2) Экономика: время простоя, нерабочее время, простой3) Телекоммуникации: время ожидания вызовов (с пониженным энергопотреблением; радиотелефоном), продолжительность работы в режиме дежурного приёма4) Электроника: время работы в режиме ожидания5) Вычислительная техника: время нахождения в резерве, время ожидания ответа на запрос, время пребывания в необслуживаемом состоянии7) Контроль качества: продолжительность нерабочего состояния -
111 storage cycle period
1) Техника: время цикла памяти, максимальное время ожидания (при обращении к памяти), максимальное время ожидания при обращении к памяти2) Электроника: время цикла ЗУ3) Вычислительная техника: время цикла запоминающего устройства4) Космонавтика: максимальное время ожидания при обращении к запоминающему устройству5) Автоматика: максимальное время ожидания (при обращении к ЗУ) -
112 waiting loss coefficient
1) Экономика: коэффициент простоя вследствие ожидания, коэффициент простоя требований вследствие ожидания2) Теория массового обслуживания: коэффициент простоя требований вследствие ожидания (отношение среднего числа требований, ожидающих обслуживания, к общему числу требований, находящихся в системе)3) Макаров: коэффициент простоя требований вследствие ожидания (ТМО)Универсальный англо-русский словарь > waiting loss coefficient
-
113 waiting space
1) Строительство: зал ожидания2) Экономика: место для ожидания4) Дорожное дело: дополнительная полоса для кратковременной остановки -
114 zero wait state
1) Компьютерная техника: обращение к ОЗУ без цикла ожидания2) Вычислительная техника: состояние с нулевым временем ожидания3) Программирование: без (тактов) ожидания (режим обмена данными (например, между ЦП и ОЗУ) без тактов (циклов) ожидания) -
115 suspension
1) перевод (напр. аппаратуры) в режим ожидания (напр. для снижения энергопотребления); вчт приостановка (напр. выполнение программы); перевод (напр. задачи) в состояние ожидания2) режим ожидания (напр. аппаратуры); состояние ожидания (напр. задачи)3) подвешивание; закрепление в висячем положении (напр. кабеля)4) подвес; нить подвеса (напр. в измерительных приборах)5) подвеска (напр. магнитная)6) вчт подвешивание ( компьютера)7) суспензия; взвесь•- bifilar suspension
- Cardan suspension
- coarse suspension
- electromagnetic suspension
- fine suspension
- head suspension
- loudspeaker suspension
- maglev suspension
- pendulum suspension
- pigment suspension
- quartz suspension
- repulsive suspension
- spring suspension
- structured suspension
- superconducting magnetic suspension
- superconductive magnetic suspension
- telescopic suspension
- torsion suspension -
116 suspension
1) перевод (напр. аппаратуры) в режим ожидания (напр. для снижения энергопотребления); вчт. приостановка (напр. выполнение программы); перевод (напр. задачи) в состояние ожидания2) режим ожидания (напр. аппаратуры); состояние ожидания (напр. задачи)3) подвешивание; закрепление в висячем положении (напр. кабеля)4) подвес; нить подвеса (напр. в измерительных приборах)5) подвеска (напр. магнитная)6) вчт. подвешивание ( компьютера)7) суспензия; взвесь•- bifilar suspension
- Cardan suspension
- coarse suspension
- electromagnetic suspension
- fine suspension
- head suspension
- loudspeaker suspension
- maglev suspension
- pendulum suspension
- pigment suspension
- quartz suspension
- repulsive suspension
- spring suspension
- structured suspension
- superconducting magnetic suspension
- superconductive magnetic suspension
- telescopic suspension
- torsion suspensionThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > suspension
-
117 suspense
noun1) неизвестность, неопределенность; беспокойство; тревога ожидания; нерешенность; the question is in suspense вопрос еще не решен2) временное прекращение, приостановка* * *(n) беспокойство; взволнованность; временное прекращение; напряженный интерес; неопределенность; нерешенность; приостановление; ретардация; тревога ожидания* * *неизвестность, неопределенность; беспокойство* * *[sus·pense || sə'spens] n. беспокойство, тревога ожидания, ожидание, нерешенность, неопределенность, неизвестность, временное прекращение, приостановка* * *беспокойствонеизвестностьнеопределенностьнерешенностьожиданиеприостанавливаниеприостановка* * *1) а) неизвестность, неопределенность; беспокойство; тревога ожидания б) интерес 2) временное прекращение -
118 consumer expectations
-
119 multiple busy wait
circular wait — ожидание "по кругу"; круговое ожидание
-
120 profit expectations
ожидание прибыли; расчет на определенный уровень прибыли
См. также в других словарях:
ОЖИДАНИЯ — (expectations) События, которые, по мнению людей, должны произойти. В некоторых моделях ожидания принимаются просто экзогенными, т. е. без каких либо попыток анализа их формирования. Модели статичные или основанные на ближайших ожиданиях… … Экономический словарь
Ожидания — Ожидания … Википедия
Ожидания — Ожидания, иногда предположения [expectations] представление о будущих значениях тех или иных экономических переменных в условиях неопределенности. В процессе исследований рыночного равновесия разработана, в частности, теория «рациональных… … Экономико-математический словарь
ожидания — Представление о будущих значениях тех или иных экономических переменных в условиях неопределенности. В процессе исследований рыночного равновесия разработана, в частности, теория «рациональных ожиданий» статистических оценок будущего развития.… … Справочник технического переводчика
ожидания — Виды, перспектива, намерения, предположения, планы. Ср … Словарь синонимов
ожидания — оправдались • субъект, реализация превзойти ожидания • много, Neg, оценка, соответствие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОЖИДАНИЯ — «ОЖИДАНИЯ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1966, ч/б. Мелодрама. Тая живет в небольшом поселке на берегу реки, работает на почте. Ее жизнь проходит размеренно, привычно, каких либо особых событий в ее жизни пока еще не было. В поселке появляетя молодой геолог… … Энциклопедия кино
ОЖИДАНИЯ — En.: Expectations 1. В гипнотическом опыте имеет значение не только то, что говорит или делает оператор. Убеждения пациента (и оператора) определяют (вербально и невербально, сознательно и бессознательно) то, что должно произойти (Godin, 1991a).… … Новый гипноз: глоссарий, принципы и метод. Введение в эриксоновскую гипнотерапию
Ожидания — EXPECTATIONS Представления о будущих событиях, влияющие на сегодняшнее поведение субъектов экономических отношений. Главной нерешенной проблемой в экономике является проблема неопределенности будущего, особенно при наличии у каждого отдельного… … Словарь-справочник по экономике
ОЖИДАНИЯ — (англ. expectations) – представление о будущих значениях тех или иных экономических переменных в условиях неопределенности. О. влияют на экономическое поведение индивидуумов, фирм и гос ва. Прогнозирование возможной выручки определяет принятие… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ОЖИДАНИЯ СОЦИАЛЬНЫЕ — субъективные ориентации (совокупность социальных установок, элементов знаний, стереотипов поведения, оценок, убеждений, намерений и т. д.), разделяемые членами социальной группы (или общества в целом) относительно предстоящего хода… … Философская энциклопедия