Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

овец

  • 1 держать овец

    v

    Русско-эстонский универсальный словарь > держать овец

  • 2 зенит овец

    n
    gener. seniitlane, spordiühingu "Seniit" meeskonna v. võistkonna liige

    Русско-эстонский универсальный словарь > зенит овец

  • 3 метроном овец

    n
    gener. metroolane, metroo töötaja

    Русско-эстонский универсальный словарь > метроном овец

  • 4 алтайский

    129 П Altai, altai; \алтайскийая порода овец altai lambatõug, \алтайскийие языки altai keeled

    Русско-эстонский новый словарь > алтайский

  • 5 держать

    183a Г несов. кого-что, в чём, где hoidma; pidama; \держатьать ложку в руке lusikat käes hoidma, \держатьать дрова в сарае puid kuuris hoidma, \держатьать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, \держатьать на коленях süles v põlvedel hoidma, \держатьать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, \держатьать чью сторону kelle poole hoidma, \держатьать на мушке kirbul hoidma, \держатьать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, \держатьи вправо! hoidu v hoia paremale! так \держатьать! mer. hoia seda kurssi! \держатьать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, \держатьать прислугу teenijaid pidama, \держатьать связь sidet pidama, \держатьать речь kõnet pidama, \держатьать (своё) слово (oma) sõna pidama, \держатьать в памяти meeles pidama, \держатьать в тайне saladuses hoidma v pidama, \держатьите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek. kes sind (siis) kinni hoiab v peab? лёд уже держит jää juba kannab, \держатьать равнение joonduma, \держатьать пари kihla vedama, \держатьать экзамен eksamit andma v õiendama v sooritama, \держатьать руки по швам käed kõrval v tikksirgelt seisma, \держатьать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? \держатьи его! püüa v võta (ta) kinni! ‚
    \держатьать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma;
    \держатьать себя в руках end vaos hoidma;
    \держатьать под спудом vaka all hoidma, varjama;
    \держатьать в узде кого kõnek. vaos hoidma;
    \держатьать на привязи кого kõnek. keda lõa otsas hoidma;
    \держатьать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma;
    \держатьать ушки на макушке v
    ухо востро kõnek. kõrvu teritama v kikkis hoidma, valvas olema;
    \держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma;
    \держатьать язык за зубами v
    на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma;
    \держатьать в чёрном теле kõnek. võõraslapsena kohtlema;
    \держатьать в ежовых рукавицах kõnek. kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema;
    \держатьи карман шире kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks;
    \держатьать деньги в кубышке kõnek. raha sukasääres hoidma

    Русско-эстонский новый словарь > держать

  • 6 драть

    216 Г несов.
    1. кого-что (katki, lõhki) rebima v käristama v kiskuma; \драть в клочья v на куски kõnek. tükkideks rebima, \драть обувь madalk. jalanõusid lõhkuma, \драть лыко niint kiskuma, \драть кору с дерева (puu)koort kiskuma, \драть уши v за уши kõnek. kõrvustama, kõrvust kiskuma v sakutama, \драть за волосы kõnek. juustest sakutama, tutistama, karvustama;
    2. кого murdma; волк дерёт овец hunt murrab lambaid;
    3. кого, чем kõnek. peksma, nüpeldama; \драть ремнём rihma andma, \драть розгами vitsu andma, peksma, rooskama;
    4. что, без доп. kõnek. kratsima, kipitama; ülek. riivama; в горле дерёт kurgus kratsib v kipitab, бритва дерёт habemenuga kratsib, горчичник дерёт спину sinepiplaaster paneb selja kipitama;
    5. что, без доп. madalk. nöörima, hingehinda nõudma; \драть проценты liigkasu v kõrget intressi võtma;
    6. что kõnek. kraapima, nühkima; \драть пол голиком luuakontsuga põrandat küürima; ‚
    \драть глотку v
    горло madalk. röökima;
    чёрт его (вас, их…;) дери madalk. kurat v tont teda (teid, neid…;) võtku v võtaks;
    продрал kõnek. judin v külmavärin käib v käis läbi;
    \драть шкуру v
    по две шкуры madalk. ( kelle seljast) mitut nahka võtma v koorima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > драть

  • 7 порода

    51 С ж. неод.
    1. zool. tõug; новая \породаа овец uus lambatõug;
    2. bot. liik; древесная \породаа puuliik, puiduliik;
    3. kõnek. sugu, tüüp, sort; человек другой \породаы teist tüüpi inimene;
    4. van. päritolu, sünnipära, suguvõsa, suguselts; он в материнскую \породау ta on emapoolsesse suguseltsi läinud;
    5. geol. kivim; ehit. pinnas; mäend. aheraine; горная \породаа geol. kivim, материнская \породаа geol. lähtekivim, выветрившаяся \породаа (1) ehit. murenenud pinnas, (2) geol. murenenud v porsunud kivim, выработанная \породаа ehit. väljakaevatud pinnas, отборка \породаы mäend. aherainenoppimine, vääristus

    Русско-эстонский новый словарь > порода

  • 8 рвать

    217a Г несов.
    1. что (välja) kiskuma, tõmbama, rebima; \рвать гвозди naelu välja kiskuma v tõmbama, \рвать зубы kõnek. hambaid kaksama v välja tõmbama;
    2. noppima, küljest kiskuma; \рвать цветы lilli noppima, \рвать вишни kirsse noppima;
    3. что-кого (katki, lõhki) rebima, tõmbama, kiskuma, tirima, käristama; \рвать на куски tükkideks rebima, \рвать платье kleiti katki rebima, машина рвёт нитку õmblusmasin lööb niidi katki, ветер рвёт паруса tuul rebib v peksab purjesid, волки рвут овец hundid murravad lambaid, \рвать за волосы karvustama, tutistama, \рвать отношения ülek. suhteid katkestama;
    4. что, чем õhku laskma, lõhkama; \рвать скалу kaljut lõhkama, \рвать мост silda õhku laskma;
    5. (безл.) tulitama, tuld välja lööma, kihkama, kõrvetavat valu tegema; рану рвёт haav tulitab v kihkab v teeb kõrvetavat valu;
    6. ülek. madalk. (pettusega) endale kahmama v rabama v krabama; рвёт куши, где может krabab, kust kätte saab; ‚
    \рвать и метать kõnek. tuld ja tõrva sülitama v välja ajama;
    \рвать на себе волосы kõnek. endal juukseid katkuma;
    \рвать горло v
    глотку kõnek. halv. täiest kõrist röökima;
    \рвать на части кого kõnek. keda lõhki kiskuma;
    \рвать с руками что kõnek. mida lausa käte vahelt ära kiskuma, minema nagu värsked saiad

    Русско-эстонский новый словарь > рвать

  • 9 стадо

    96 С с. неод. kari (kõnek. ka ülek.); \стадоо овец dlambakari, \стадо коров lehmakari, оленьи стада põhjapõdrakarjad, колхозное \стадоо kolhoosi kari, племенное \стадоо põll. tõukari, aretuskari, \стадоо птиц linnuparv, идти \стадоом karjas v karjakaupa v troppis v parves minema, отбиться от \стадоа (1) karjast maha jääma, (2) ülek. madalk. (karjast) lahku lööma; ‚
    панургово \стадоо liter. lambakari;
    паршивая овца всё \стадоо портит kärnane lammas rikub kogu karja;
    \стадоо баранов halv. oinakari

    Русско-эстонский новый словарь > стадо

  • 10 стрижка

    73 С ж. неод.
    1. (бeз мн. ч.) lõikamine, lõikus, pügamine, pügi, kärpimine; \стрижка деревьев puude kärpimine, \стрижка овец lammaste pügamine v niitmine;
    2. (juukse)lõige, soeng; модная \стрижка moodne lõige, короткая \стрижка lühike soeng, нулевая \стрижка (1) pea paljaksajamine, nulliga mahaajamine (juuste kohta), (2) paljaksaetud v paljakspöetud pea

    Русско-эстонский новый словарь > стрижка

  • 11 стричь

    376 Г несов. кого-что lõikama, pügama, kärpima; \стричь волосы juukseid lõikama, \стричь под машинку masinaga juukseid lõikama, \стричь ногти küüsi lõikama, \стричь картон pappi lõikama, \стричь траву muru niitma, \стричь овец lambaid pügama v niitma, \стричь кусты põõsaid pügama, \стричь бархат sametit pügama v säärima (van.); ‚
    \стричь (всех) под одну гребёнку kõnek. ühe pulga peale seadma, kõiki ühte patta panema;
    \стричь купоны kuponge lõikama, intressist elama;
    \стричь ушами kõrvu liigutama v lingutama

    Русско-эстонский новый словарь > стричь

  • 12 шерсть

    92 С ж. неод.
    1. vill, karv; тонкая \шерстьь peenvill, грубая \шерстьь jämevill, kare v karm vill, густая \шерстьь tihe karv v vill, гладкая \шерстьь sile karv v vill, ангорская \шерстьь angoora vill, mohäär, козья \шерстьь kitsevill, kitsekarvad, рунная \шерстьь villakvill, аппаратная \шерстьь kraasvill, kalevivill, искусственная v регенерированная \шерстьь taasvill, regenereeritud vill, древесная \шерстьь tehn. puitvill, обработка \шерстьи villatöötlus, villa töötlemine, стричь \шерстьь у овец lambaid pügama, бить \шерстьь vatkuma, чесать \шерстьь villa kraasima, гладить по \шерстьи pärikarva silitama (ka ülek.), гладить против \шерстьи vastukarva silitama (ka ülek.), покрытый \шерстьью villaga v karvaga kaetud, он весь в \шерстьи ta on villatupse täis;
    2. villane lõng; клубок \шерстьи lõngakera, вязать из мягкой \шерстьи pehmest lõngast kuduma;
    3. villane riie; костюм из \шерстьи villane ülikond v kostüüm, отрез \шерстьи на платье villane kleidiriidetükk, tükk villast kleidiriiet, купить \шерстьь на платье villast kleidiriiet ostma; ‚
    как от козла -- ни \шерстьи, ни молока nagu sea seljast v vähilt villa

    Русско-эстонский новый словарь > шерсть

См. также в других словарях:

  • -овец- — суффикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные названия лиц, характеризующихся отношением к организации, учреждению, партии или иной политической группировке, газете, журналу, спортивному обществу и т.п., названным словами …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Овец не стало, так и на коз честь пала. — Овец не стало, так и на коз честь пала. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Овец не стало, так и на коз честь пала. См. ПРИЧУДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • овец от козлиц отличить — (иноск.) верных от неверных, своих от чужих, добрых от злых Ср. Так как же: овец от козлищ отличить? Там видно будет, отрезал, как ножом, Бобруйский. Б.М. Маркевич. Бездна. 2, 15. Ср. И соберутся пред ним все народы: и отделит одних от других,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • овец-то и забыли — (на сходке) иноск.: пригласить обиженных и недовольных, чтоб выслушать их жалобы и мнения Ср. Да что же овцы говорили? На сходке ведь они уж, верно, были? Вот то то нет! Овец то и забыли! A их то бы всего нужней спросить. Крылов. Мирская сходка …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • овец — см. Овёс …   Энциклопедический словарь

  • овец — см. овёс …   Словарь многих выражений

  • Овец от козлиц отличить — Овецъ отъ козлицъ отличить (иноск.) вѣрныхъ отъ невѣрныхъ, своихъ отъ чужихъ, добрыхъ отъ злыхъ. Ср. Такъ какъ же: овецъ отъ козлищъ отличить? Тамъ видно будетъ, отрѣзалъ, какъ ножемъ, Бобруйскій. Б. М. Маркевичъ. Бездна. 2, 15. Ср. И соберутся… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Овец-то и забыли — Овецъ то и забыли (на сходкѣ) иноск. пригласить обиженныхъ и недовольныхъ, чтобъ выслушать ихъ жалобы и мнѣнія. Ср. Да что же овцы говорили? На сходкѣ вѣдь онѣ ужъ, вѣрно, были? Вотъ то то нѣтъ! Овецъ то и забыли! А ихъ то бы всего нужнѣй… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Диагностика важнейших инфекционных болезней крупного рогатого скота, овец и коз — Название болезни Возбудитель Источник возбудителя инфекции Пути передачи возбудителя инфекции Основные поражаемые группы животных Длительность инкубационного периода Носительство возбудителя Важнейшие клинические признаки Патологоанатомические… …   Ветеринарный энциклопедический словарь

  • Кавказская порода овец — Кавказская порода овец  порода овец шерстно мясного направления[1] Содержание 1 История 2 См. также 3 Ссылки …   Википедия

  • КОНТАГИОЗНАЯ ЭКТИМА ОВЕЦ И КОЗ — Рис. 1. Элементарные тельца вируса контагиозной эктимы овец и коз в мазке из везикулярной жидкости больной овцы (окраска по Морозову). Рис. 1. Элементарные тельца вируса контагиозной эктимы овец и коз в мазке из везикулярной жидкости больной овцы …   Ветеринарный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»