Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ободрить

  • 1 ободрить

    ободрить ermutigen vt, aufmuntern vt; Mut machen (кого-л. D)

    БНРС > ободрить

  • 2 ободрить

    ermutigen vt, aufmuntern vt; Mut machen ( кого-либо - D)

    БНРС > ободрить

  • 3 encouragieren

    БНРС > encouragieren

  • 4 ободрять

    БНРС > ободрять

  • 5 ободрять

    ободрять(ся) см. ободрить(ся)

    БНРС > ободрять

  • 6 Mut einreden

    сущ.
    общ. (j-m) ободрить (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Mut einreden

  • 7 den Nacken steifen

    прил.
    общ. (j-m) поддерживать, (j-m) поддерживать в (ком-л.) твёрдость духа, (j-m) укреплять (чью-л.) волю к сопротивлению, (j-m) ободрить (кого-л.), (j-m) подбадривать (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > den Nacken steifen

  • 8 den Rücken steifen

    прил.
    общ. (j-m) поддерживать, (j-m) укреплять (чью-л.) волю к сопротивлению, (j-m) ободрить (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > den Rücken steifen

  • 9 Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация

    Совет может сопровождаться усиливающим жестом: правая рука вытянута в сторону собеседника, указательный палец вытянут, остальные согнуты и прижаты к ладони, повёрнутой тыльной стороной к говорящему. Жест употребляется большей частью в общении с детьми, возможно ироничное употребление.
    Стандартное полное выражение совета, обращённое к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Ich möchte Ihnen/dir einen Rat geben. — (Я) хочу дать вам/тебе совет. / Я хочу вам/тебе кое-что посоветовать.

    Обращение к другу, лицу с равным социальным статусом с последующей рекомендацией конкретных действий.

    Befolgen Sie meinen Ratschlag, Sie werden es nicht bereuen. — Воспользуйтесь моим советом — не пожалеете!

    Ich kann dir nur raten,... zu... umg. — Я могу тебе только посоветовать... (сделать что-л.) / Единственное, что я могу тебе посоветовать/порекомендовать...

    Wenn du meinen Rat hören willst, dann... — Если ты послушаешься моего совета, то... / Если тебе нужен мой совет, то...

    Вежливое, иногда с оттенком снисходительности обращение к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Darf ich Ihnen/dir einen Rat/Wink/Tip geben? — Разреши(те)/можно дать вам/тебе совет?

    Выражение готовности дать совет, ободрить, обращено к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Ich stehe dir/Ihnen gern mit Rat und Tat zur Seite. — С удовольствием подскажу и помогу тебе/вам.

    Совет-подсказка знакомому, ребёнку. Употребляется в неофициальном общении.

    Willst du meinen Rat hören? Ich würde an deiner Stelle — Вот тебе мой совет: на твоём месте я бы... разг.

    Совет взрослого ребёнку, более искушённого — новичку. В последнем случае имеет оттенок снисходительности.

    Du musst meinen Rat nicht befolgen. Mach nur, was du für richtig hältst! umg. — Можешь не / необязательно следовать моему совету. Делай (только) то, что ты сам считаешь правильным / верным.

    Настоятельные советы-предупреждения не делать чего-л., обращённые к лицу с равным социальным статусом.

    Das möchte ich dir nicht geraten haben. umg. — Я бы не советовал тебе этого.

    Ich kann dir auf keinen Fall raten,... zu... umg. — Советую тебе ни в коем случае (не делать чего-л.)

    Заинтересованно-вежливый совет лицу с равным социальным статусом. В зависимости от ситуации может звучать иронично, с издёвкой.

    Das würde ich Ihnen nicht raten/empfehlen. — (А) вот (этого) я бы вам не советовал/не рекомендовал. разг.

    Советы-рекомендации врача, побуждающие пациента к определённому поведению.

    Sie müssen weniger essen und dürfen keinen Alkohol trinken. — Вам надо быть умереннее в еде и отказаться от употребления спиртного.

    Совет общего характера, может быть дан врачом пациенту.

    Man muss in allem Maß halten: im Essen, im Trinken, im Sport usw. — Во всём нужно знать меру: в еде, в питье, в спорте и т.д.

    Конкретный совет-побуждение.
    Бытовые советы-побуждения, употребляемые также и в рекламе.

    Kaufen Sie ruhig mal diese Wurst! umg. — Я вам очень рекомендую/я бы вам очень рекомендовал эту колбасу!

    An Ihrer Stelle würde ich Margarine nehmen. — На вашем месте я бы взял маргарин.

    Настоятельный, часто ироничный совет лицу с равным социальным статусом.

    —Weißt du schon, wo du im Sommer Urlaub machen wirst? —Ich habe keine Vorstellung. Was würdest du mir raten? — —Ты уже решил, где ты проведёшь свой отпуск летом? —Понятия не имею. Что бы ты мне посоветовал?

    —Ich habe zur Zeit einige Schwierigkeiten in meiner Firma. —Da kann ich dir nur raten: lass dich nicht unterkriegen! — —У меня сейчас проблемы на фирме, где я работаю. —Могу дать только один совет: не вешай голову!

    —Ich will mein Studium abbrechen. —Das möchte ich dir nicht geraten haben. — —Я собираюсь бросить учёбу. —Я бы тебе не советовал этого делать.

    —Ich habe gerade meine Kündigung bekommen. —Was, du hast deinen Arbeitsplatz verloren? Da musst du dich schnellstens um einen neuen kümmern. Frag doch mal im Nachbarbetrieb nach! — —Я только что получил извещение об увольнении. —Тебя уволили? Ты должен скорее искать новое место. Узнай на соседнем предприятии!

    —Ich brauche unbedingt deinen Rat. Was meinst du, soll ich die Wohnung nehmen? —An deiner Stelle würde ich sie unbedingt nehmen. Sie hat doch eine ganze Reihe Vorzüge. — —Мне очень нужен твой совет. Как ты думаешь, снять мне эту квартиру? —На твоём месте я бы обязательно её снял. У неё есть целый ряд преимуществ.

    —Soll ich die Stelle annehmen (oder nicht)? — Ich würde dir nicht dazu raten. — —Соглашаться мне на эту должность (или нет)? —Я бы тебе не советовал.

    —Welche CD-Platte können Sie mir als Geschenk für eine junge Dame empfehlen? —Unbedingt diese hier. Die Gruppe ist sehr beliebt. — —Какой компакт-диск вы посоветовали бы мне для подарка молодой женщине? —Лучше всего подойдёт этот. Эта группа очень популярна.

    —Sollte ich auf seinen Vorschlag eingehen? —Ich rate dir (auf jeden Fall) davon ab. — —Соглашаться мне на его предложение?—Я тебе (во всяком случае) не советую.

    —Wie komme ich nur aus dieser unangenehmen Situation heraus? —Da ist guter Rat teuer. Trotzdem helfe ich dir gern. — —Как же мне выпутаться из этой неприятной ситуации? —Здесь трудно что-либо посоветовать, но я всё же постараюсь тебе помочь.

    —Warum hast du meinen Rat nicht befolgt? —Ich habe nicht geahnt, dass es so schwierig ist. —Na ja. Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. — —Почему ты не последовал моему совету? —Я не думал, что это так трудно. —Ну что ж. Кто не слушает советов, тому уж не помочь.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация

См. также в других словарях:

  • ободрить — вселить бодрость, поднять дух, приободрить, придать уверенности, вселить уверенность, взбодрить, придать бодрости, придать сил, повысить тонус, поощрить, подбодрить, приласкать, встряхнуть, поднять настроение Словарь русских синонимов. ободрить… …   Словарь синонимов

  • ободрить — ободрить, ободрю, ободрит (не рекомендуется ободрить, ободрю, ободрит) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ОБОДРИТЬ — ОБОДРИТЬ, ободрю ободрю, ободришь ободришь, совер. (к ободрять), кого что. Внушить бодрость, бодрое настроение кому нибудь, поощрить. «Слухи о взятии Оренбурга ободрили приверженцев Пугачева.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБОДРИТЬ — ОБОДРИТЬ, рю, ришь; рённый ( ён, ена); совер., кого (что). Внушить бодрость кому н., поднять настроение. О. приунывших. | несовер. ободрять, яю, яешь. | прил. ободрительный, ая, ое. Ободрительное известие. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н …   Толковый словарь Ожегова

  • Ободрить — сов. перех. см. ободрять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ободрить — ободрить, ободрю, ободрим, ободришь, ободрите, ободрит, ободрят, ободря, ободрил, ободрила, ободрило, ободрили, ободри, ободрите, ободривший, ободрившая, ободрившее, ободрившие, ободрившего, ободрившей, ободрившего, ободривших, ободрившему,… …   Формы слов

  • ободрить — ободр ить, р ю, р ит …   Русский орфографический словарь

  • ободрить — (II), ободрю/(сь), ри/шь(ся), ря/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • ободрить — B/A гл см. Приложение II ободрю/(сь) ободри/шь(ся) ободря/т(ся) ободри/л(ся) 235 см. Приложение II …   Словарь ударений русского языка

  • ободрить — рю, ришь; ободрённый; рён, рена, рено; св. кого. Вселить бодрость, уверенность. Всеобщее внимание меня ободрило. Храбрость командира ободрила солдат. Мне захотелось о. робкого юношу. Надежда добраться до ночлега ободрила путников. Она ободрила… …   Энциклопедический словарь

  • ободрить — Радость …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»