-
41 beyond one's capacity
Общая лексика: не по зубам -
42 dentigerous
Медицина: имеющий зубы, одонтогенный, относящийся к зубам, содержащий зубы (напр. о тератоме) -
43 don't pick up a fight with Robert
Общая лексика: не ввязывайся в драку с Робертом - он тебе не по зубамУниверсальный англо-русский словарь > don't pick up a fight with Robert
-
44 don't pick up a fight with Robert: he will run rings around you
Общая лексика: не ввязывайся в драку с Робертом - он тебе не по зубамУниверсальный англо-русский словарь > don't pick up a fight with Robert: he will run rings around you
-
45 he will run rings around you
Общая лексика: не ввязывайся в драку с Робертом - он тебе не по зубамУниверсальный англо-русский словарь > he will run rings around you
-
46 incisive
[ɪn'saɪsɪv]1) Общая лексика: колкий, острый, проницательный, режущий, резкий, язвительный, демонстрирующий остроту ума и проницательность2) Медицина: относящийся к резцам, резцовый3) Техника: точный4) Сельское хозяйство: расположенный около передних зубов5) Химия: растворяющий6) Анатомия: относящийся к передним зубам -
47 more than a match
Общая лексика: не по зубам (о противнике) -
48 mouthing
1) Кино: высокопарные заявления2) Автоматика: раструб3) Макаров: определение возраста (животного) по зубам4) Коневодство: отработка рта -
49 paste
[peɪst]1) Общая лексика: активная масса (для аккумуляторных пластин), избить, клеить, клей, клейстер, макаронное изделие, мастика, мастика сланцев., мятая глина, наклеивать клейстером, наклеить, наклеить клейстером, обклеивать (with), оклеивать, паста, пастила, подклеивать, приклеивать, приклеивать клейстер, приклеить, приклеить клейстером, склеивать, склеивать клейстером, склеить клейстером, стекловидная масса, страз, удар кулаком, халва, склеивать (клейстером или клеем), тесто (сдобное)4) Разговорное выражение: дать по зубам, зуботычина, исколотить, тумак, тычок, ударить кулаком5) Военный термин: (густая) мазь6) Техника: густотертая краска, заклеивать, замазка, замазывать, наклеивать, наносить пасту, пастировать, примазывать, проклеивать7) Химия: кашица, лайковая обжорная смесь8) Строительство: пластичная смесь, тесто (напр. цементное), густая краска10) Железнодорожный термин: активная масса (для аккумуляторов)11) Автомобильный термин: активная масса (для аккумулятора)12) Горное дело: мастика (для влагоизоляции)13) Лесоводство: густотёртая краска, мазь14) Текстиль: загустка15) Сленг: "вмазать", сильно ударить кого-то кулаком (особенно по лицу), щщи (отгрузить в щщи), победить кого-либо, "врезать", нанести серьёзное поражение в спортивном соревновании, сильный удар в бейсболе, выдвигать серьёзное обвинение (судебное и др.)16) Вычислительная техника: вставить из буфера, помещение содержимого буфера обмена в рисунок17) Нефть: намазывать18) Силикатное производство: черепок, герметик (для стеклопакета)19) Парфюмерия: пастообразная масса20) Реклама: макаронные изделия, паштет21) Микроэлектроника: толстоплёночная композиция22) Автоматика: вставлять (напр. ранее удалённый текст)23) Кабельные производство: масса (вещество в полужидком состоянии)24) Макаров: кондитерская масса, конфетная масса, намазка, намазный, пастовые, приготовлять пасту, растирать до пастообразного состояния, сдобное тесто, тестообразная масса, краска (густотертая), наносить намазь (на кожу)25) Табуированная лексика: сперма26) Электрохимия: паста элемента -
50 strong meat
Общая лексика: крепкий орешек, орешек не по зубам, (что-л.) сложное для понимания, (что-л.) трудное для понимания -
51 the age of a horse can be identified by its teeth
Общая лексика: возраст лошади можно установить по зубамУниверсальный англо-русский словарь > the age of a horse can be identified by its teeth
-
52 this problem is a real toughie
Общая лексика: эта проблема не всякому по зубамУниверсальный англо-русский словарь > this problem is a real toughie
-
53 this problem is a real toughy
Общая лексика: эта проблема не всякому по зубамУниверсальный англо-русский словарь > this problem is a real toughy
-
54 tinted denture base
Медицина: зубной базис, придающий цвет и оттенок зубам -
55 to be in over (one's) head
Идиоматическое выражение: быть по уши в дерьме (NB! английское выражение не имеет такой грубой стилистической окраски!), быть по уши в проблемах, иметь проблем по горло, столкнуться с (чем-то) что (кому-л.) не по зубамУниверсальный англо-русский словарь > to be in over (one's) head
-
56 too tough
Общая лексика: не по зубам -
57 tough nut to crack
1) Сленг: "крепкий орешек"2) Макаров: орешек не по зубам, трудная задача -
58 tough row to hoe
1) Сленг: "крепкий орешек" (о деле, задаче)2) Макаров: орешек не по зубам, трудная задача -
59 A hard nut to crack.
<03> Ср. Орешек не по зубам.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A hard nut to crack.
-
60 hard nut to crack
посл.Орешек не по зубамАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > hard nut to crack
См. также в других словарях:
Не по зубам — кому. Прост. Экспрес. 1. Нет или не хватает, недостаёт умения, способностей, силы и т. п. на что либо. [Матвей] пробовал читать оставшиеся после дяди Макара книги… Нет, это мне не по зубам, сказал он сам себе, прочитав страницу, и закрыл книгу (М … Фразеологический словарь русского литературного языка
не по зубам орешки — (иноск.) не нравится (не раскусить) Ср. Я учредил хозяек из сестер (милосердия), у которых теперь в руках водка, вино, чай и все пожертвованные вещи, и это комиссарам не по зубам, и потому прежде шло лучше... Н.И. Пирогов. Севастопольские письма … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
не по зубам — См … Словарь синонимов
не по зубам — что 1) Трудно разжевать. Мясо было не по зубам старушке. 2) Не под силу, не по способностям. Строительство ему не зубам … Словарь многих выражений
По зубам, да по когтям и зверя знать. — (или: и зверю слава). См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не туго, да не по нашим зубам. — И не туго, да упруго. Не туго, да не по нашим зубам. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не по зубам мне эти орешки. — Не по зубам мне эти орешки. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мышьи оглодки есть - зубам здорово. — Мышьи оглодки есть зубам здорово. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кисель зубам не порча. — Кисель зубов не портит. Кисель зубам не порча. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Смирная овца волку по зубам. — (волку корысть). См. СТРОГОСТЬ КРОТОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По бороде апостол, а по зубам собака. — По бороде апостол, а по зубам собака. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа