Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

нет-нет+да+и

  • 1 нет

    I частица
    hayır; değil; yok

    пойдёшь?- Нет — gidecek misin? - Hayır / Yok

    ты зде́шний? - Нет — Sen buralı mısın? - Hayır / Değilim

    пойдёшь или нет? — gidecek misin, gitmeyecek misin?

    хоти́м мы э́того и́ли нет,... — istesek de istemesek de...

    ••

    нет войне́! — harbe hayır!

    II безл., → сказ.

    са́хара нет — şeker yok

    са́хара бо́льше нет — şeker kalmadı

    у неё нет вре́мени — vakti yok

    э́того обы́чая давно́ нет — bu âdet çoktan kalktı

    их нет до́ма — evde yoklar

    у него́ нет чу́вства до́лга — ödev duygusundan yoksundur

    нет (тако́го) дня, что́бы она́ не пла́кала — gün geçmez ki ağlamasın

    ••

    чего́ то́лько там нет — orada neler neler yok; orada yok yok

    Русско-турецкий словарь > нет

  • 2 Нет, к сожалению

    Ne yazik ki, hayir [не йа'зык ки 'хайир]

    Русско-турецкий разговорник > Нет, к сожалению

  • 3 нет

    Hayir [х'аир]

    Русско-турецкий разговорник > нет

  • 4 тянуть

    çekmek,
    döşemek; uzatmak; canı çekmek; emmek; sürüncemede bırakmak,
    geciktirmek; ağırlığında olmak
    * * *
    1) çekmek; döşemek

    тяни́ кана́т на себя́ — halatı (kendine doğru) çek

    тяну́ть не́вод — ağı çekmek

    тяну́ть про́волоку — haddeden tel çekmek

    3) (руку, шею) uzatmak

    тяну́ть ру́ку — elini uzatmak

    4) (тащить, направляя куда-л.) çekmek

    тяну́ть на букси́ре — yedekte çekmek

    тяну́ть кого-л. за́ руку — birini kolundan tutup çekmek

    букси́р тяну́л ба́ржу́ — römorkör bir mavna çekiyordu

    5) ( прокладывать) çekmek, döşemek

    тяну́ть ка́бель — kablo çekmek / döşemek

    6) разг. (заставлять идти, ехать) sürüklemek

    заче́м ты тя́нешь ребёнка на рыба́лку? — çocuğu balık avına ne diye sürüklüyorsun?

    7) перен., безл. ( влечь) (kendine) çekmek; canı çekmek

    когда́ пое́шь, тя́нет ко сну — insan yemek yeyince uyku bastırır

    её тяну́ло на солёное — canı tuzlu yiyecek çekiyordu

    меня́ тяну́ло к родны́м места́м — beni memleket çekiyordu

    кури́ть он бро́сил и говори́т, что бо́льше совсе́м не тя́нет — sigarayı bırakmış, hem hiç aramıyormuş

    8) (билет, жребий и т. п.) çekmek

    тяну́ть жре́бий — kura çekmek; kura çekişmek ( о многих)

    труба́ хорошо́ тя́нет — baca iyi çekiyor

    11) ( веять) gelmek

    тяну́л ветеро́к — hafif bir esinti vardı

    тяну́ло ды́мом — duman kokusu geliyordu

    ве́тер тяну́л из са́да за́пах сире́ни — rüzgar bahçeden leylak kokusu getiriyordu

    12) ( медлить) sallamak, sürüncemede bırakmak; uzatmak; geciktirmek

    они́ вот уж ме́сяц тя́нут с мои́м де́лом — işimi bir aydır sallıyorlar

    не тяни́! — sözü / lafı uzatma!

    с отве́том не тяни́ — cevabı geciktirme

    13) разг. ( весить) çekmek

    тюк тя́нет со́рок кило́ — balya kırık kilo çekiyor

    14) разг. ( вымогать деньги) sızdırmak

    он тя́нет де́ньги у отца́ — babasını sızdırıyor

    15) разг. ( воровать) aşırmak, çalmak
    16) ( медленно пить) ağır ağır / yudum yudum içmek
    17) ( лететь) uçmak; geçmek

    над ле́сом тяну́ли журавли́ / тяну́л кося́к журавле́й — orman üzerinden bir turna katarı geçiyordu

    ••

    своя́ но́ша не тя́нет — погов. öküze boynuzu yük olmaz

    тяну́ть кого-л. к отве́ту — hesaba çekmek

    Русско-турецкий словарь > тянуть

  • 5 да

    evet
    * * *
    I частица
    1) утв. evet; ya; ha

    придёшь? - Да. — gelir misin? - Evet

    да-а, стра́нно... — ya-a, acayip...

    да! чуть бы́ло не забы́л — ha, az kaldı unutuyordum

    2) вопр. sahi mi?; yok canım?; değil mi?; efendim?

    да что ты / вы? — yok canım?

    придёшь, да? — gelirsin, değil mi?

    Хаса́н! - Да? — Hasan! - Efendim?

    да ну? — yok canım?, deme!

    3) усил. обычно не переводится canım (при упреке, несогласии)

    да ра́зве э́то недоста́ток? — canım bu da bir kusur mu?

    да что (там) кни́ги, он и газе́т не чита́ет! — kitap ne söz, gazete okumuyor!

    да что там кни́ги, хоть бы газе́ты чита́л... — bırak(ın) kitapları, gazete okusa...

    да ты сади́сь! — otur sen

    да сади́сь же ты (наконе́ц)! — otursana!

    да нет, тебе́ так показа́лось — yok canım, sana öyle gelmiş

    да ра́зве э́то челове́к? — o da sanki adam mı?

    да ра́зве я мог поду́мать, что... —... aklıma gelir miydi hiç?

    да ты не расстра́ивайся! — üzme kendini sen!

    да кто за него́ пойдёт (за́муж)? — onunla hangi kadın evlenir ki?

    да замолчи́шь ты и́ли нет?! — susacak mısın, susmayacak mısın?!

    да ты опо́мнись! — efendi, kendine gel!

    да ты влюбле́на в него́! — ayol sen âşıksın bu adama!

    да посто́й ты! — dur yahu!

    4) ( пусть)...sın

    да здра́вствует... ! — yaşasın... !

    да поги́бнет / сги́нет... ! — kahrolsun... !

    да бу́дет вам изве́стно, что... — haberiniz olsun ki...

    да прости́т мне чита́тель,... — okurlar bağışlasın beni,...

    ••

    вот э́то да! (при удивлении)vay canına!

    II союз
    1) соед. bir de, ile

    сосна́ да ель — (bir) çam bir de göknar

    вдоль доро́ги - все поля́ да поля́ — yol boyu hep tarlalar

    2) присоед. hem (de); bir de; da

    (я) купи́л кни́гу да ещё каку́ю интере́сную — bir kitap aldım, hem de çok ilginç bir kitap

    да и́зредка наве́дывался к бра́ту — arada bir de kardeşini görmeye giderdi

    да я и не жа́луюсь — yakındığım da yok zaten

    да и что э́то тебе́ даст? — hem bu ne kazandırır sana?

    да и вре́мени у меня́ не́ было — vaktim de yoktu (zaten)

    3) против. ( однако) ama

    Русско-турецкий словарь > да

  • 6 дело

    с
    1) врз iş; meşgale; mesele; görev, vazife ( обязанность)

    госуда́рственные де́ла́ — devlet işleri

    дома́шние де́ла́ — ev işleri

    я е́ду по де́лу — bir iş için gidiyorum

    бо́льше у меня́ здесь дел нет — benim burada işim kalmadı

    сиде́ть без де́ла — boş durmak

    хоро́шее де́ло - чита́ть — okumak - iyi bir şeydir

    де́ло вку́са — zevk meselesi

    де́ло че́сти — onur meselesi

    э́то лишь одна́ сторона́ де́ла — bu, işin sadece bir yanı

    слова́ и де́ла́ — sözler ve işler

    2) dava; eser

    служи́ть де́лу ми́ра — barış davasına hizmet etmek

    3) в соч.

    библиоте́чное де́ло — kütüphanecilik

    кузне́чное де́ло — demircilik

    в соверше́нстве знать своё де́ло — işinin eri / ehli olmak

    4) юр. dava
    5) канц. dosya

    изъя́ть докуме́нт из де́ла — evrakı dosyadan çıkarmak

    6) olay

    де́ло бы́ло / происходи́ло в дере́вне — olay bir köyde geçiyordu

    ••

    смотрю́, де́ло пло́хо — baktım, gidiş fena

    в чём де́ло? — ne var?, ne oluyor?

    в са́мом де́ле — gerçekten

    э́то (совсе́м) друго́е де́ло! — o başka!

    ва́ше де́ло — siz bilirsiniz

    как (ва́ши / твои́) де́ла́? — işler nasıl?

    не твоё де́ло! — senin üstüne vazife değil!

    э́то твоё де́ло! — bu, senin bileceğin bir iştir!

    моё де́ло сказа́ть, а... — benden söylemesi,...

    на́ше де́ло дать вам сове́т — bizden size tavsiye etmesi

    а согласи́тся он и́ли нет, э́то уж друго́е де́ло — razı olur ya da olmaz, o ayrı

    я пе́рвым де́лом позвони́л (по телефо́ну) — ilk işim telefon etmek oldu

    де́ло за деньга́ми — iş paraya kaldı

    име́ть де́ло с кем-л. — biriye alış-verişi olmak; düşüp kalkmak

    то и де́ло — ikide birde

    то ли де́ло - дома́шняя пи́ща / еда́ — ev yemekleri başka

    де́ло в том, что... — mesele şu ki...

    де́ло не в э́том — mesele onda değil

    де́ло идёт о... — söz konusu olan,...

    а тебе́ и де́ла нет (до э́того)! — umurunda bile değil senin!

    кому́ како́е де́ло! — kime ne?

    како́е мне де́ло до э́того? — bundan bana ne?

    Русско-турецкий словарь > дело

  • 7 тот

    та, то, те

    в тот ве́чер — o akşam

    в то вре́мя — o zaman / sırada

    на том берегу — karşı yakada / kıyıda

    по ту сто́рону стены́ — duvarın arkasında

    по ту сто́рону Атла́нтики — Atlantik'in ötesinde / öbür tarafında;

    с того́ дня его́ бо́льше не ви́дели — o gün bugün onu gören olmadı

    2) в соч.

    по той и́ли ино́й причи́не — şu ya da bu nedenden dolayı

    и тот и друго́й — ikisi de

    и в том и в друго́м слу́чае — her iki halde de

    3) ( другой) öbür, öteki; beriki

    на том конце́ про́вода — telin öbür ucunda

    он оди́н, а тех - тро́е — o bir kişi berikiler üç

    4) aranan, istenen, o

    той кни́ги в прода́же уже́ нет — o kitaptan satışta kalmamış

    я набра́л не тот но́мер — yanlış numara çevirmişim

    то же мо́жно сказа́ть и о тебе́ — aynı şeyler senin için de söylenebilir

    прода́ть по той же цене́ — fiyatına satmak

    прода́м, е́сли кто́-нибудь даст ту же це́ну — satın aldığım parayı veren biri olsa satarım

    тот са́мый Петро́в, кото́рый... — o Petrov ki,...

    всё тот же Петро́в утвержда́ет, что... — gene aynı Petrov iddia ediyor ki...

    я тепе́рь (уже́) не тот — ben artık eski ben değilim

    5) в соч.

    то, что вы сказа́ли,... — söylediğiniz,...

    то, что называ́ется любо́вью,... — sevgi denen şey,...

    я́сно то, что... — şurası açıktır ki,...; açık olan odur ki,...

    стра́нно то, что... — işin garip yanı,...

    изве́стно то́лько то, что... — bilinen bir şey varsa, o da...

    к тому́, что бы́ло изве́стно, он ничего́ но́вого не доба́вил — bilinenlere yeni bir şey katmadı

    с то́й лишь ра́зницей, что... — şu farkla ki,...

    де́лай то, что тебе́ говоря́т! — sana ne söylüyorlarsa onu yap!

    по сравне́нию с тем, что бы́ло де́сять лет наза́д — on yıl öncesine göre

    она́ зави́довала тем, у кого́ есть де́ти — çocukluları kıskanırdı

    он о́чень горди́тся тем, что он лётчик — pilot olmanın büyük gururunu duyuyor

    ока́зывая ему́ по́мощь, он тем са́мым защища́ет и свои́ интере́сы — ona yardım etmekle kendi çıkarlarını da savunmuş oluyor

    те, кому́ сейчас три́дцать (лет) — şimdi otuzundakiler

    те из вас, кто бу́дет занима́ться иссле́дованиями — araştırma yapacaklarınız

    те из них, кто уже́ получи́л образова́ние — öğrenim yapmış olanları

    ••

    я ещё и не то зна́ю! — daha neler bilirim!

    осёл и тот бы по́нял — eşek olsa anlardı

    у него́ одно́ пальто́, да и то не но́вое — bir paltosu var, o da yeni değil

    он не то что бо́лен, а про́сто уста́л — hasta falan değil, bayağı yorulmuş

    к тому́ же — hem, kaldı ki, üstelik

    хоте́л он того́ или нет,... — istemiş olsun ya da olmasın,...

    хо́чет он того́ или нет,... — istediği olsun olmasın,...

    на том све́те — öbür dünyada

    Русско-турецкий словарь > тот

  • 8 верить

    inanmak,
    emin olmak; kanmak
    * * *
    1) ( иметь уверенность) emin olmak, inancı olmak

    ве́рить в правоту́ своего́ де́ла — davasının haklılığına inancı olmak

    ве́рить ка́ждому слову кого-л.birinin her sözüne inanmak

    е́сли ве́рить слу́хам — söylentiler doğruysa

    не верь, (обма́нет)! — kanma!

    хо́чешь верь, хо́чешь нет — ister inan, ister inanma

    ве́рь / ве́рьте, что... — inan olsun ki...

    3) ( быть религиозным) Tanrıya inanmak
    4) (доверять, полагаться) inanmak, güveni olmak

    я вам ве́рю — size inanırım

    Русско-турецкий словарь > верить

  • 9 вкус

    tadım; tat,
    lezzet; zevk,
    beğeni; merak
    * * *
    м
    1) (ощущение, чувство) tadım
    2) (качество, свойство пищи) tat (-), lezzet; çeşni

    ки́слый на вкус — tadı ekşi

    прия́тный на вкус — tadı hoş; içimli, içimi iyi (о воде, напитках)

    у э́тих плодо́в стра́нный вкус — bu meyvanın garip bir tadı / lezzeti var

    попро́бовать что-л. на вкус — bir şeyin tadına / çeşnisine bakmak

    непритяза́тельные вку́сы — ilkel beğeniler

    да у тебя́, ока́зывается, никако́го вку́са нет! — çok zevksizmişsin be!

    то́нкость худо́жественного вку́са — sanat zevkindeki incelik

    име́ть вкус к чему-л. — bir şeye merakı olmak, meraklısı olmak

    ••

    та́нец в испа́нском вку́се — İspanyol tarzında bir dans

    входи́ть во вкус чего-л.bir şeyin tadına varmak

    он челове́к со вку́сом — zevk sahibi bir adamdır

    одева́ться со вку́сом — zevkle giyinmek

    на твой вкус ничего́ не́ было — senin zevkine göre bir şey yoktu

    э́то пришло́сь ему́ по вку́су — bu onun hoşuna / zevkine gitti

    э́то де́ло вку́са — bu, bir zevk meselesidir

    на вкус, на цвет това́рищей нет; о вку́сах не спо́рят чего-л.погов. renk ve zevk üzerinde münakaşa olmaz

    Русско-турецкий словарь > вкус

  • 10 возврат

    geri verme,
    iade; dönüş
    * * *
    м
    1) geri verme, iade

    возвра́т де́нег — paranın geri verilmesi / iadesi

    возвра́т к пре́жним ме́тодам — eski yöntemlere geri dönüş

    с э́того пути́ возвра́та нет — bu yolun dönüşü yoktur

    к про́шлому возвра́та нет — geçmişe geri dönülmez

    Русско-турецкий словарь > возврат

  • 11 выход

    çıkış; çekilme,
    istila; üretim
    * * *
    м
    1) ( действие) çıkma, çıkış; ayrılma, çekilme, istifa (etme) ( из организации)

    вы́ход из пике́ — ав. dalıştan çıkış

    пра́во вы́хода из догово́ра — anlaşmadan çekilmek hakkı

    вы́ход из кри́зиса — bunalımdan çıkış

    вы́ход на орби́ту — yörüngeye oturma

    2) çıkış (yeri); kapı; mahreç (-ci)

    из э́той пеще́ры два вы́хода — bu mağaranın iki çıkışı var

    в за́ле три вы́хода — salonun üç kapısı var

    у страны́ нет вы́хода к мо́рю — ülkenin denize mahreci yok

    3) перен. (из затруднения и т. п.) çıkar yol, çıkış yolu, çare

    найти́ вы́ход (из положе́ния) — çıkış yolunu bulmak, çaresini bulmak

    ино́го вы́хода у нас нет — başka çaremiz yok

    э́то - не вы́ход (из положе́ния) — bu, çıkar yol değildir

    4) (книги, журнала и т. п.) çıkma
    5) ( продукции) üretim

    вы́ход зерна́ с (ка́ждого) гекта́ра — hektar başına tahıl üretimi

    ••

    быть на вы́ходах — театр. figüranlık yapmak

    знать все ходы́ и вы́ходы — girdisini çıktısını bilmek

    Русско-турецкий словарь > выход

  • 12 жертва

    kurban; özveri,
    fedakârlık; şehit,
    av
    * * *
    ж
    1) рел. kurban

    принести́ же́ртву — kurban sunmak

    принести́ в же́ртву — ( животное) kurban etmek; перен. kurban etmek; feda etmek, harcamak

    2) ( самопожертвование) özveri, fedakârlık

    быть гото́вым идти́ на же́ртвы — özverilere katlanmaya hazır olmak

    нет таки́х жертв, на кото́рые он не пошёл бы ра́ди... —... için / uğruna razı olmayacağı fedakârlık yoktur

    3) ( пострадавший) kurban, şehit (-di); av

    же́ртвы войны́ — savaşın kurbanları

    стать же́ртвой чего-л.bir şeyin kurbanı olmak

    стать же́ртвой ава́рии — kazaya kurban gitmek

    челове́ческих жертв нет — can kaybı yoktur

    тигр бро́сился на свою́ же́ртву — kaplan avına atıldı

    Русско-турецкий словарь > жертва

  • 13 здесь

    burada,
    burası
    * * *
    1) burada; burası

    здесь никого́ нет — burada kimse yok

    здесь хо́лодно — burası soğuk

    у меня́ вот здесь боли́т — buram ağrıyor

    чита́й вот здесь — burasını oku

    2) в соч.

    здесь нет / я не ви́жу ничего́ плохо́го — bunda ayıplanacak bir şey yok / görmüyorum

    Русско-турецкий словарь > здесь

  • 14 или

    1) ya da; veya

    и́ли... и́ли — ya... ya...

    будь то друг и́ли враг — ister dost ister düşman olsun

    свобо́да и́ли смерть! — ya hürriyet ya ölüm!

    он не мог реши́ть, е́хать и́ли нет — gitmekle gitmemek arasında karar veremiyordu

    нра́вится нам э́то и́ли нет — hoşumuza gitsin gitmesin

    2) ( иначе) yoksa
    3) ( разве) yoksa
    4) ( то есть) yani

    Русско-турецкий словарь > или

  • 15 оговариваться

    несов.; сов. - огово́риться

    заране́е оговорю́сь, что... — önceden şunu belirteyim ki...

    2) ( ошибаться в речи) dili sürçmek; ağzından yanlış laf çıkmak

    нет, нет, я не оговори́лся — hayır, hayır, yanlış işitmedin(iz)

    Русско-турецкий словарь > оговариваться

  • 16 а

    ise; fakat,
    ama; oysa,
    halbuki; ya
    * * *
    I союз
    1) против. ise, da

    не два, а три — iki değil de üç

    три, а не два — üç, iki değil

    он е́дет, а я нет — o gidiyor bense gitmiyorum

    2) (после предложений с уступ. союзами)

    хоть и не ви́дел, а зна́ю — görmedimse de haberim var

    3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) fakat, ama

    пройду́т го́ды, а э́то не забу́дется — yıllar geçecek, fakat bunlar unutulmayacaktır

    4) ( между тем) oysa, halbuki

    а ты зна́ешь, что... — oysa biliyorsun ki...

    5) присоед. da

    а на друго́й день... — ertesi gün de...

    а да́льше - сплошны́е леса́ — ötesi de hep ormanlar

    а так-то он поря́дочный (челове́к) — yoksa namusuna namusludur

    6) (при указании на неожиданность, непредвиденное действие) ki

    прихожу́, а там никого́ — geldim ki kimseler yok

    7) (после предложений, имеющих условный смысл) ise; yok

    а не по́нял, так молчи́ — anlamadınsa / anlamadıktan sonra ağzını açma

    а е́сли уви́дят? — ya birisi görürse?

    а что де́лать / поде́лаешь? — ne yapalım ya?

    а та ли э́то дере́вня? — bu köy o köy mü ola?

    а что тако́е?, а в чем де́ло? — ne var yani?

    а э́то кто? — bu da kim?

    а каки́е (в ней / там) иллюстра́ции! — ya resimleri!

    умру́, а туда́ бо́льше не верну́сь! — ölürüm de dönmem oraya!

    а да́льше что? — e, sonra?

    а ты что ду́мал? — ne sandın ya!

    а ты его́ защища́й! — ирон. sen yine onu müdafaa et!

    а еще до́ктор! — bir de doktor olacaksın!

    ••
    II частица, вопр.
    (при отклике и т. п.) efendim?

    сде́лаешь, а? — yaparsın, e mi?

    краси́во, а? — ne güzel, değil mi?

    како́е у тебя́ на э́то пра́во? А? — buna ne hakkın var? Ha?

    III межд.
    ha!; hah!; eh!

    а, тепе́рь я́сно / поня́тно! — ha, şimdi anlaşıldı

    а, вот и он! — hah, geldi işte!

    а, ничего́! — eh, zararı / ziyanı yok!

    Русско-турецкий словарь > а

  • 17 беспересадочный

    в соч.

    на э́той (железнодоро́жной) ли́нии беспереса́дочного сообще́ния нет — bu hatta ancak aktarmalı trenler işler

    Русско-турецкий словарь > беспересадочный

  • 18 больше

    daha büyük; daha fazla; artık,
    bir daha
    * * *
    1) прил. (сравн. ст. от большой) (daha) büyük
    2) нареч. (сравн. ст. от много) (daha) çok, (daha) fazla

    в три ра́за бо́льше — üç kat / misli fazla

    поучи́ть в пять раз бо́льше — beş katını / mislini almak

    бо́льше всего́ — en çok

    бо́льше всего́ он люби́л музыку — en sevdiği (şey) müzikti

    бо́льше, чем нужно — gereğinden / lüzumundan fazla

    у него́ бо́льше о́пыта, чем у тебя́ — onun tecrübesi seninkinden geniştir

    я люби́л его́ бо́льше, чем родно́го бра́та — onu kardeşimden çok severdim

    но и ты сде́лал не бо́льше — ama daha fazlasını sen de yapmadın

    бо́льше ничего́ сде́лать нельзя́ — başkaca bir şey yapılamaz

    3) нареч. (в отриц. предложениях) artık; (bir) daha

    так бо́льше продолжа́ться не мо́жет — bu, böyle süremez

    э́то всё, бо́льше я ничего́ не зна́ю — hepsi o kadar, başka bir bildiğim yoktur

    бо́льше об э́том не говори́лось — bundan bir daha söz edilmedi

    бо́льше я ему́ не ве́рю — ona artık inanmaz oldum

    де́ло бо́льше не те́рпит отлага́тельств — işin artık gecikmeye tahammülü yoktur

    мне бо́льше ничего́ не на́до — başka şey istemem

    я не нае́лся. Бо́льше нет? — doymadım. Daha yok mu?

    бо́льше не бу́ду! — bir daha yapmam!

    4) нареч. aşkın, çok, fazla

    бо́льше то́нны — bir tonun üstünde, bir tandan çok / fazla

    бо́льше двух часо́в — iki saati aşkın, iki saatten fazla

    прошло́ не бо́льше двух часо́в — iki saat ancak geçti

    ему́ бо́льше сорока́ (лет) — (yaşı) kırkı aşkındır

    на вид ей не бо́льше двадцати́ (лет) — yirmisinde ancak görünüyor

    э́та кни́га сто́ит не бо́льше рубля́ — bu kitap ancak bir ruble eder

    5) (преимущественно, главным образом) daha çok
    ••

    ... тем бо́льше у тебя́ ша́нсов оста́ться —... kalma şansın da o denli yüksektir

    скажу́ бо́льше,... — dahasını söyleyeyim,...

    он ещё бо́льше побледне́л — daha beter sarardı

    бо́льше он ни на что не годи́тся — başka işe yaramaz o

    чита́я письмо́, он всё бо́льше удивля́лся — mektubu okudukça hayreti büyüyordu

    э́то бо́льше, чем изме́на — ihanetten de öte bir şeydir bu

    бо́льше того́,... — üstelik

    Русско-турецкий словарь > больше

  • 19 будто

    sanki,
    -mış gibi; güya
    * * *
    1) союз (как, словно) sanki

    он вёл себя́ так, (как) бу́дто ничего́ не произошло́ — (sanki) bir şey olmamış gibi davranıyordu

    он говори́т, бу́дто сам ви́дел — diyor ki kendi gözüyle görmüş

    я сде́лал вид, бу́дто сплю — uyuyormuşum gibi yaptım

    3) частица, разг. (кажется) переводится формами на...miş

    больно́му бу́дто (бы) ле́гче — hasta rahatlamış (gibidir)

    он бу́дто бы не е́дет — gitmiyormuş

    4) частица sanki, güya

    уж бу́дто ты так спеши́шь? — sanki o kadar acelen varmış?

    бу́дто нет други́х приме́ров! — sanki başka bir örnek yokmuş (gibi)!

    5) частица, разг. (разве, неужели) sahi mi?

    Русско-турецкий словарь > будто

  • 20 бумага

    kâğıt
    * * *
    ж
    kağıt (-)

    в бума́гах писа́теля э́того письма́ нет — yazarın kağıtları arasında bu mektup yok

    ••

    оста́ться на бума́ге — kağıt üzerinde kalmak

    це́нные бума́ги — esham ve tahvilat

    Русско-турецкий словарь > бумага

См. также в других словарях:

  • нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… …   Словарь синонимов

  • нет — I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… …   Энциклопедический словарь

  • нет — сказ., употр. наиб. часто 1. Если у кого либо нет кого либо или чего либо, значит, он этого не имеет. Совсем нет у нас времени. | Денег нет. | У меня нет комплексов. 2. Если кого либо или чего либо нет где либо, значит, этот человек или объект… …   Толковый словарь Дмитриева

  • НЕТ — 1. частица. Употр. при отрицательном ответе на вопрос. Мы остаёмся? Н. Н., не согласен. Решительное, категорическое «нет» (решительный отказ). 2. в знач. сказ., кого (чего). Не имеется в наличии, отсутствует, не существует. Н. сомнений. Н. денег …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕТ — гл., безл. от слав. нест, не есть; прош. вр. не было: буд. вр. не будет; не имеется, недостает, отсутствует. У меня нет денег. Летом нет снегу. Нет у Бога немилости. Есть, словцо как мед сладко; нет, словцо что полынь горько! На нет и суда нет. | …   Толковый словарь Даля

  • Нет Выхода — это pay per view (ППВ) которое проводит World Wrestling Entertainment (ВВЕ/Ф), первое ППВ прошло в 1998 году, в 1999 его не было. А с 2004 года, Нет выхода стало эксклюзивным ППВ от бренда СмэкДаун!. Заменой Нет выхода в 1999 году стало ППВ Резня …   Википедия

  • Нет Выхода (реслинг) — Нет выхода это pay per view (ППВ) которое проводит World Wrestling Entertainment (ВВЕ/Ф), первое ППВ прошло в 1998 году, в 1999 его не было. А с 2004 года, Нет выхода стало эксклюзивным ППВ от бренда СмэкДаун!. Заменой Нет выхода в 1999 году… …   Википедия

  • нет —   Нет и нет или нет да нет или нет как нет (кого чего;разг.) не имеется налицо, не существует вовсе, употребляется для большей выразительности.     Но день протек, и нет ответа, другой настал: все нет как нет. А. Пушкин.   Нет того, чтобы (разг.) …   Фразеологический словарь русского языка

  • НЕТ — НЕТ. 1. безл., в знач. сказуемого (заменяет отсутствующее в русском языке наст. вр. от гл. быть с отриц.), кого чего. Не имеется налицо, не существует вовсе. У меня нет времени. Никого нет дома. «Нет худа без добра.» (посл.) «Между нами нет… …   Толковый словарь Ушакова

  • нет —     НЕТ1, нету, нет да нет, нет и нет, нет как нет     НЕТ2, никак нет, ничего подобного, отнюдь нет, разг. а вот и нет, разг. вовсе нет, разг. где там, разг. да ты что, разг. да вы что, разг. дудки, разг. как бы не так, разг. какое там, разг.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • нет смысла — нечего, нет расчета, овчинка выделки не стоит, игра не стоит свеч, не для чего, нет причины, не имеет смысла, не стоит, не из чего, нет надобности, нет нужды, бессмысленно, нецелесообразно, не нужно, не к чему, незачем Словарь русских синонимов.… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»