Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

некоторое+время

  • 101 for a time

    Универсальный англо-русский словарь > for a time

  • 102 intermittent

    [ˌɪntə'mɪt(ə)nt]
    1) Общая лексика: дискретный, останавливающийся (на некоторое время), перемежающийся, периодический, прекращающийся, прерывающийся, прерывистый, с перебоями, скачкообразный, случающийся время от времени
    4) Медицина: интермиттирующий (напр. о воздействии), перемежающаяся лихорадка, прерывистый (напр. о воздействии), болюсное введение (лекарственных препаратов)
    5) Техника: МПД (киноплёнки), механизм прерывистого движения, проблесковый
    6) Строительство: временный
    8) Метеорология: переменный (об осадках)
    9) Горное дело: неравномерный
    10) Психология: имеющий промежутки
    11) Вычислительная техника: нестационарный (о сигнале), перемежающийся (о неисправности)
    12) Картография: меандрирующий
    13) Машиностроение: с перерывами
    15) Сетевые технологии: нерегулярный
    17) Контроль качества: перемежающийся (напр. об отказе)
    18) Макаров: меняющийся, механизм прерывистого движения (киноплёнки; МПД), МПД (киноплёнки; механизм прерывистого движения), прекращающийся (на некоторое время)

    Универсальный англо-русский словарь > intermittent

  • 103 vor einiger Zeit

    1. нареч. 2. предл.
    общ. когда-то, некоторое время назад, некоторое время тому назад, какое-то время назад

    Универсальный немецко-русский словарь > vor einiger Zeit

  • 104 مدّة

    I
    مَدَّةٌ
    1) основа (ткани)
    2) грам. мадда
    II
    مُدَّةٌ
    мн. مُدَدٌ
    период, промежуток времени, срок; حكم رئيس الخمهوريّة مدّة срок полномочий президента; قصيرة مدّة короткий срок; فى مدّة اسبوعٍ в течение недели; مدّةً некоторое время; مدّة منذ некоторое время тому назад; مدّة ال на время; مدّةمُضِىّ ال юр. Истечение давности; مدّةبمُضِىّ ال за давностью
    * * *

    уа=
    pl. = مدد

    период, промежуток (времени); срок;

    Арабско-Русский словарь > مدّة

  • 105 مُدَّةٌ

    мн. مُدَدٌ
    период, промежуток времени, срок; حكم رئيس الخمهوريّة مُدَّةٌ срок полномочий президента; قصيرة مُدَّةٌ короткий срок; فى مُدَّةٌ اسبوعٍ в течение недели; مدّةً некоторое время; مُدَّةٌ منذ некоторое время тому назад; مُدَّةٌ ال на время; مُدَّةٌمُضِىّ ال юр. Истечение давности; مُدَّةٌبمُضِىّ ال за давностью

    Арабско-Русский словарь > مُدَّةٌ

  • 106 por ahora

    сущ.
    общ. (некоторое время) пока, (некоторое время) покамест, в данное время, в данный момент

    Испанско-русский универсальный словарь > por ahora

  • 107 мысти

    1) через;

    вежон мысти — через неделю;

    лун кост мысти — через день; спектакль заводитчас вит минут мысти — спектакль начнётся через пять минут

    2) по истечении какого-л. времени; спустя какое-л. время;

    во мысти — спустя год; по истечении года;

    мыйкӧ дыра мысти — спустя некоторое время, через некоторое время; регыд ( или недыр) мысти — вскоре

    3) после;

    кулӧм мысти — после смерти;

    содтыны кост мысти — добавить после паузы

    Коми-русский словарь > мысти

  • 108 while

    I n некоторое время, немного, недолго, чуть-чуть Русскому подождите меня здесь недолго, пожалуйста соответствует Wait here for a while, will you?

    In a while — через некоторое время, вскоре.

    II cj пока, в то время как (1). See after, cj. (2). See as, cj.

    English-Russian word troubles > while

  • 109 allow

    1) допускать
    2) давать возможность; делать возможным; обеспечить возможность
    in order to allow the pipe to be bent within the minimum radius of bends чтобы обеспечить гнутье труб с минимальным радиусом гиба
    3) выждать / выдержать некоторое время
    allow the temperature to stabilize around the flowmeter выждать [ некоторое время], пока температура в расходомере не стабилизируется
    4) быть / оказаться приемлемым
    while other well conditions may allow a much higher A value в то время как для других скважинных условий могут оказаться приемлемыми даже большие значения А
    5) доводить до
    allow the temperature to achieve довести температуру до
    6) allow for 1. учитывать; принимать во внимание 2. делать поправку на 3. предусматривать 4. подразумевать

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > allow

  • 110 Present perfect continuous

    а) Утвердительные формы:
    Утвердительные формы образуются путем сложения глагола have в настоящем времени, причастия been и причастия настоящего времени смыслового глагола (Main verbs).
    have в настоящем времени + been + present participle смыслового глагола
    При построении общего вопроса первый вспомогательный глагол ( have в настоящем времени) ставится перед подлежащим (Subject) предложения.
    в) Отрицательные формы:
    Отрицательные предложения образуются с помощью отрицательной частицы not/ n't, которая ставится после первого вспомогательного глагола ( have в настоящем времени)
    а) Present perfect continuous используется при описании действий или событий, которые начались в прошлом, развивались некоторое время и закончились недавно или только что. При этом часто в момент речи можно наблюдать признаки того, что действие совершалось (можно наблюдать результат действия, но не тот, который был целью действия, а "побочный" эффект).

    How long have they been building the house? — Как долго они строили дом?

    You look so tired! Have you been running? — Ты выглядишь таким усталым! Ты что, бегал?

    Your shoes are dirty. Have you been walking in the forest? — У тебя грязные туфли. Ты гулял в лесу?

    б) Present perfect continuous может использоваться также при описании действия или события, которое началось в прошлом, развивалось некоторое время и не закончилось к моменту речи. Present perfect continuous часто переводится на русский язык глаголом в настоящем времени, иногда с добавлением наречия уже.

    We have been waiting for you for two hours — Мы ждем тебя уже два часа.

    He has been building a house. It will take him years to finish — Он строит дом. На то, чтобы закончить постройку, у него уйдут годы.

    в) Present perfect continuous практически не употребляется с глаголами состояния (State verbs). Исключение составляют глаголы want и wish.

    Thank you for the book. I' ve been wanting it for ages — Спасибо за книгу. Мне давно хотелось иметь ее.

    — Настоящее совершенное продолженное в сравнении с настоящим совершенным временем см. Present perfect continuous and Present perfect

    English-Russian grammar dictionary > Present perfect continuous

  • 111 used to

    Оборот used to
    1) Оборот used to используется при описании событий, которые регулярно происходили в прошлом, а потом прекратились: либо на время, либо насовсем. Оборот used to используется также при описании состояний, которые имели место в прошлом, а потом изменились (по крайней мере на некоторое время).

    He used to meet her after school every day and see her home — Он обычно встречал ее после школы каждый день и провожал до дома.

    I used to help him — Я раньше помогал ему (потом прекратил это делать, а сейчас, может быть, помогаю, а, может быть, и нет).

    The theatre used to be in the centre of the town — Театр раньше находился в центре города

    She used to have long hair but she cut it some time ago — У нее раньше были длинные волосы, но некоторое время назад она подстриглась.

    3)
    а) В разговорном английском вопросы и отрицательные предложения с конструкцией used to строятся следующим образом:

    He didn't use to do that. He didn't used to do that (хотя скорее скажут He never used to do that).

    Did he use to do that? Did he used to do that?

    б) В официальном разговорном и письменном английском встречается следующий способ построения вопросов и отрицательных предложений с конструкцией used to:

    I used not to do that. I usedn't to do that.

    Used he to do that?

    4) Данную конструкцию не следует путать с оборотами be used to smth/doing smth и get used to smth/doing smth, с помощью которых говорящий сообщает о действиях, ставших привычными.

    I am used to waking up at 5 AM every morning. — Я привык каждый день вставать в пять часов утра.

    I was used to having one teacher who taught every subject. — Я привык к тому, что все предметы ведет один учитель.

    I had got used to reading before going to bed. — Читать перед сном стало для меня привычкой.

    You've got to get used to it. — Придется тебе к этому привыкнуть.

    Over time, she'll get used to it. — Со временем она к этому привыкнет.

    It took him a while until he was used to driving on the left-hand side of the road. — Он не сразу привык к левостороннему движению.

    I am not used to being lied to by those I do business with. — Я не привык к тому, чтобы мне лгали мои партнеры по бизнесу.

    English-Russian grammar dictionary > used to

  • 112 great while

    English-Russian base dictionary > great while

  • 113 while in

    English-Russian base dictionary > while in

  • 114 икмагал

    икмагал
    Г.: икмӓгӓл
    недолго, немного, некоторое время, одно время

    Икмагал ӧрмалгаш немного смутиться.

    (Орина ден Пӧтыр) Икмагал ваш-ваш ончен шогат. М. Шкетан. Орина и Пётр некоторое время смотрят друг на друга.

    Смотри также:

    иктапыр, икмыняр

    Марийско-русский словарь > икмагал

  • 115 токанеш

    токанеш
    разг. ненадолго; на некоторое время, на ограниченное время

    Фермышкыжат токанеш веле пурымо, ик-кок ийлан, марлан кайымешке. А. Александров. И на ферму-то устроилась только на некоторое время, на год-два, пока не выйду замуж.

    Марийско-русский словарь > токанеш

  • 116 корлыны

    (однокр. от корны) 1) [на некоторое время] позвать, вызвать; пригласить кого-л.; гöститны \корлыны пригласить в гости 2) [на некоторое время] просить, попросить, выпросить что-л.; деньга \корлыны на время попросить денег □ иньв. корвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > корлыны

  • 117 вӱдаш

    Г. ви́даш -ем
    1. водить, вести; идя вместе, направлять движение, помогать идти. (Григорий Петрович) Чачим, кид гыч вӱден, пӧртыш пуртыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, ведя Чачи за руку, завёл в дом.
    2. вести, водить; идти во главе. Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин. Разин, держа в руке стальную саблю, повстанцев сам ведёт в бой.
    3. вести, водить; управлять (судном, автомашиной, самолётом и т. д.). – Мый тракторым вӱден моштем. Ю. Артамонов. – Я умею водить трактор. Ср. виктараш.
    4. вести, водить; руководить. Тиде пашам Николай Фёдорович шке вӱда – класс вуйлатыше семын. В. Косоротов. Эту работу Николай Фёдорович сам ведёт – как классный руководитель. Эрденысе заседанийым вӱдаш педкурс вуйлатыше Муреевлан темлышт. «Ончыко». Вести утреннее заседание предложили руководителю педкурсов Мурееву.
    // Вӱден волташ, Г. виден валташ свести вниз; ведя, спустить сверху вниз. Кылта дене толшышт, корем тайылыште имне чот ынже йорто манын, имньыштым вӱден волтат. М. Шкетан. А возчики снопов, чтобы лошади рысью не побежали под косогор, лошадей ведут за поводки. Вӱден каяш, Г. виден кеаш
    1. увести; уходя, повести за собой. Икана урок деч вара Иван Васильевич чыла рвезе-шамычым садыш вӱден кая. О. Шабдар. Однажды после уроков Иван Васильевич всех ребят увёл в сад. 2) вести, повести, возглавлять, возглавить; идя во главе, вести вперёд. Акпай, шке отрядшым ончыч вӱден кайышыжла, кӧ кузе кредалмым, кузе тушман ваштареш кайымым огешат уж. К. Васин. Акпай, впереди ведя свой отряд, даже не видит, кто как сражается, как идут против врага. Вӱден кондаш, Г. виден кандаш
    1. привести, подвести; всдя, помочь дойти. Кок салтак Акпайым клат деке вӱден кондыш. К. Васин. Два солдата привели Акпая к амбару. 2) вести, привести за собой, указывая путь. Эрпатыр шылше-влакым палыме улак йолгорно дене вӱден конден. К. Васин. Эрпатыр привёл дезертиров по знакомой укромной тропинке. Вӱден кондышташ водить кого-л. за собой, с собой (действие совершается не в одно время, ие в один приём). Кидпӱан гыч тудым (Микалым) инвалид пӧр-ын няняже Галя вӱден кондыштеш. М. Рыбаков. Микала под руку водит Галя, няня дома инвалидов. Вӱден кошташ, Г. виден кашташ водить за собой; таскать с собой. А молан Очандр Йыванжым пеленет вӱден коштат. А. Юзыкайн. А зачем Очандр Ивана-то водишь за собой. Вӱден коштыкташ водить с собой кого-л. Ожно ялыште чӱчкыдын маскам вӱден коштыктат улмаш. В прежние времена по деревням часто водили медведя. Вӱден лукташ, Г. виден лыкташ вывести. Толян аваже вӱташке ошкыльо да, изиш лиймек, имньым вӱден лукто. В. Сапаев. Мать Толи пошла в хлев и через некоторое время вывела коня. Вӱден намияш подвести. Мексон тор алашажым вӱд тӱрыш вӱден намийыш. А. Асаев. Мексон подвёл к воде своего гнедого мерина. Вӱден наҥгаяш, Г. виден нӓнгеаш
    1. повести, увести. Тиде шыжымак кочам мыйым школышко вӱден наҥгайыш. В. Косоротов. В эту же осень мой дед повёл меня в школу. 2) вести, повести; идти во главе, руководить. Мемнан партий совет калыкым коммунизмым ыштыме корно дене ӱшанлын вӱден наҥгая. «Мар. ком.». Наша партия уверенно ведёт советский народ по пути строительства коммунизма. Вӱден пурташ, Г. виден пырташ завести; ввести. Икманаш, юзо мундырана мемнам тиде ӧрмашан корно дене шыгыр чодыра кӧргышкак вӱден пуртыш. К. Васин. Одним словом, наш волшебный клубок по этой удивитель-ной дороге завел нас в глухой лес. Вӱден толаш, Г. виден толаш привести; ведя, помочь дойти. Ик жап гыч адак икмыняр марий толын шуэш. Нунат икшывыштым вӱден толыт. А. Эрыкан. Через некоторое время приходят ещё несколько мужиков. И они приводят своих детей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱдаш

  • 118 жаплан

    Г же́пеш
    1. на время, на какой-то срок. Тӱс чеверлык жаплан веле, чон чеверлык – ӱмыраш. А. Бик. Красота лица – лишь на врсмя, красота души – бессмертна.
    2. временно. – Кадрым налыда гын, вара ешге кусныман. Кызытсыла жаплан веле ушеда гын, вара нуно ни колхозник, ни строитель огыт лий. П. Корнилов. – Если вы подбираете кадры, то надо переехать к вам всей семьёй. А если вы привлекаете их только временно, то впоследствии они не станут ни колхозииками, ни строителями.
    ◊ Ик жаплан, Г. ик жепеш на некоторое время. Палаги ик жаплан шыплана, шуко ойлышаш уло да ала-мо, кугун шӱлалта. М. Шкетан. Палаги на некоторое время умолкает, видимо, много есть сказать, поэтому глубоко вздыхает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > жаплан

  • 119 икмагал

    Г. икмӓ́гал недолго, немного, некоторое время, одно время. Икмагал ӧрмалгаш немного смутиться.
    □ (Орина ден Пӧтыр) Икмагал ваш-ваш ончен шогат. М. Шкетан. Орина и Пётр некоторое время смотрят друг на друга. См. иктапыр, икмыняр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икмагал

  • 120 токанеш

    разг. ненадолго; на некоторое время, на ограниченное время. Фермышкыжат токанеш веле пурымо, ик-кок ийлан, марлан кайымешке. А. Александров. И на ферму-то устроилась только на некоторое время, на год-два, пока не выйду замуж.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > токанеш

См. также в других словарях:

  • через некоторое время — с течением времени, со временем, позднее, позже, опосля, далее, после этого, вслед за тем, спустя некоторое время, а там, затем, после, спустя время, впоследствии времени, по прошествии времени, потом, по времени, в дальнейшем, там, дальше,… …   Словарь синонимов

  • спустя некоторое время — нареч, кол во синонимов: 23 • а там (18) • в дальнейшем (27) • в другое время (3) …   Словарь синонимов

  • за некоторое время до — перед, раньше, прежде Словарь русских синонимов. за некоторое время до предл, кол во синонимов: 3 • перед (18) • …   Словарь синонимов

  • Вы можете постоянно обманывать несколько человек или некоторое время всех людей, но вы не можете обманывать все время всех людей — С английского: You can fool some of the people all the time, and all of the people some of the time, but you cannot fool all of the people all the time. Слова 16 го президента США (1861 1865) Авраама Линкольна (1809 1865). Цитируется: как… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • на некоторое время — нареч, кол во синонимов: 5 • в течение некоторого времени (4) • докудова (4) • пока …   Словарь синонимов

  • ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… …   Толковый словарь Ушакова

  • Время (телепрограмма) — Время Жанр информационная телепрограмма Автор(ы) Юрий Летунов Режиссёр(ы) Николай Королёв, Алексей Молочков, Дмитрий Бышов, Татьяна Петровская, Михаил Куницын, Михаил Личагин, Илья Малинин, Сергей Корецкий, Дмитрий Бобков, Павел Андреев,… …   Википедия

  • Время ангелов — The Time of Angels Серия «Доктора Кто» …   Википедия

  • Время приключений с Финном и Джейком — Adventure Time with Finn Jake …   Википедия

  • ВРЕМЯ ПЕЧАЛИ ЕЩЕ НЕ ПРИШЛО — ВРЕМЯ ПЕЧАЛИ ЕЩЕ НЕ ПРИШЛО, Россия, Ленфильм СТВ, 1995, цв., 97 мин. Ироническая исповедь, философская притча. В поселке, где живут русский, немец, татарин, цыган и еврей, однажды появляется неизвестный, называющий себя Землемером. После его… …   Энциклопедия кино

  • Время относительно момента речи — Имена существительные     БУ/ДУЩЕЕ, за/втра, высок. гряду/щее.     Время, не совпадающее с моментом речи, такое, которое еще не наступило и отдалено от того, что происходит сейчас; период времени, который последует за настоящим; предстоящие… …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»