-
81 сделать на скорую руку
-
82 чинить на скорую руку
-
83 Жениться на скорую руку да на долгую муку.
фраз. Marry in haste and repent at leisure.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Жениться на скорую руку да на долгую муку.
-
84 построенный на скорую руку
Русско-английский словарь по экономии > построенный на скорую руку
-
85 укрытие, сооружённое на скорую руку
Русско-английский учебный словарь > укрытие, сооружённое на скорую руку
-
86 СКОРУЮ
-
87 РУКУ
-
88 ид рука об руку
сляпать; смастерить на скорую руку — cruft together
-
89 Р-349
НА СКОРУЮ РУКУ coll PrepP Invar adv more often used with pfv verbs fixed WO(todo sth.) hurriedly, without spending much time on it, not as thoroughly as it could or should be donehastilyin a hurry in a rough-and-ready fashion slapdash (do) a rush job (on sth.) (equivalents incorporate the verb) slap sth. together (throw sth. together, cobble sth. together, whip sth. out etc) hastily (in a hurry) give sth. a lick and a promiseпостроить (сколотить и т. п.) - = jerry-build sth.перекусить (перехватить и т. п.) - = grab a quick bite (to eat)приготовить поесть \Р-349 - whip up sth.написать что \Р-349 = whip off sth.( usu. in refer, to a short piece of writing, a letter etc) tear (dash) off sth.Дождь лил ливнем, и Ростов с покровительствуемым им молодым офицером Ильиным сидел под стороженным на скорую руку шалашиком (Толстой 6). The rain was falling in torrents, and Rostov, with a young officer named Ilyin, a protege of his, was sitting in a hastily rigged-up shelter (6a).«К февралю она (установка, идентифицирующая голоса) будет готова?» - «К февралю? Вы что - смеетесь? Если для отчёта, на скорую руку да на долгую муку - ну, что-нибудь... через полгодика» (Солженицын 3). "Will it (the voice identifier) be ready by February?" "By February? Are you joking? If it's a question of slapping something together in a hurry and regretting it later, well then-in half a year" (3a).Пришлось вместе с профессором Португаловым и приват-доцентом Ивановым и Борнгартом анатомировать и микроскопировать кур в поисках бациллы чумы и даже в течение трех вечеров на скорую руку написать брошюру «Об изменениях печени у кур при чуме» (Булгаков 10). Не had to work with Professor Portugalov and Assistant Professors Ivanov and Bom hart, dissecting and microscoping chickens in search of the plague bacillus. He even hastily whipped out a pamphlet in three evenings, "On the Changes in Chicken Kidneys as a Result of the Plague" (10a).(Клавдия Васильевна:) Я поставлю чайник. (Леночка:) Нет, нет! Что-нибудь на скорую руку. У нас, кажется, ещё ветчина есть (Розов 2). (К.:) I'll put the kettle on. (L.:) No, please, don't bother. Just a quick bite I think we've still got some ham left (2a). -
90 чинить кое-как
-
91 взять себя в руки
сляпать; смастерить на скорую руку — cruft together
Русско-английский большой базовый словарь > взять себя в руки
-
92 рука
-
93 рука
ж.1. ( кисть) hand; ( от кисти до плеча) armбрать на руки (вн.) — take* in one's arms (d.)
держать на руках (вн.) — hold* in one's arms (d.)
носить на руках (вн.) — carry in one's arms (d.); (перен.) make* much (of), make* a fuss (over)
брать кого-л. под руку — take* smb.'s arm
идти под руку с кем-л. — walk arm-in-arm with smb., walk with smb. on one's arm
браться за руки — join hands, take* each other's hand, link arms
вести за руку (вн.) — lead* by the hand (d.)
переписывать от руки (вн.) — copy by hand (d.)
подавать руку (дт.) — hold* out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)
пожимать руку (дт.), здороваться за руку (с тв.) — shake* hands (with)
протягивать руку (дт.) — stretch out, или extend, one's hand (to)
рука об руку — hand in hand (тж. перен.)
трогать руками (вн.) — touch (d.)
2. ( почерк) hand, handwriting♢
взять в свои руки (что-л.) — take* smth. in hand, take* smth. into one's own handsбрать себя в руки — pull oneself together, control oneself
попасться в руки кому-л. — fall* into smb.'s hands
прибрать к рукам кого-л. — take* smb. in hand
прибрать к рукам что-л. — appropriate smth., lay* one's hands on smth.
быть без чего-л., без кого-л. как без рук — feel* helpless without smth., smb., be lost without smth., smb.
держать в своих руках (вн.) — have in one's hands (d.), have under one's thumb (d.)
быть в чьих-л. руках — be in smb.'s hands
быть правой рукой кого-л. — be smb.'s right hand
в собственные руки (надпись на конверте и т. п.) — personal
у него всё из рук валится — ( от неловкости) he is very awkward / clumsy; his fingers are all thumbs идиом.; (от бессилия, нежелания что-л. сделать) he has not the heart to do anything
выдавать на руки (вн.) — hand out (d.)
давать волю рукам разг. — be ready / free with one's hand / fists
из первых, вторых рук — at first, second hand
знать что-л. из верных рук — know* smth. from good* authority
играть в четыре руки (с тв.) — play duets on the piano (with)
из рук вон плохо разг. — thoroughly bad
иметь на руках (вн.; на попечении) — have on one's hands (d.)
иметь золотые руки — be a handyman*, be master of one's craft, have a clever pair of hands
ему и книги в руки разг. — he knows best; he knows the ropes
ломать руки — wring* one's hands
мастер на все руки — Jack of all trades:
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades идиом.
махнуть рукой (на вн.) — give* up as lost / hopeless (d.); give* up as a bad job (d.), say* goodbye (to) разг.
набить руку на чём-л. — become* a skilled hand at smth.
наложить на себя руки уст. — lay* hands on oneself, take* one's own life*
это ему на руку — that is playing into his hands; that serves his purpose
на скорую руку — off-hand; in rough-and-ready fashion
у него рука не дрогнет сделать это — he will not hesitate / scruple to do it
не поднимается рука (+ инф.) — one can't bring oneself (+ to inf.)
передавать дело и т. п. в чьи-л. руки — put* the matter, etc., into smb.'s hands
подать руку помощи (дт.) — lend* / give* a helping hand (i.)
поднять руку (на вн.) — raise one's hand (against)
по правую, левую руку — at the right, left hand
по рукам! разг. — a bargain!, 'tis a bargain! / deal!, done!
ударить по рукам ( прийти к соглашению) — strike* hands, strike* a bargain
под рукой — (near) at hand, within easy reach of one's hand
приложить руку (к) — ( принять участие) bear* / take* a hand (in); put* one's hand (to); ( подписаться) sign (d.), add one's signature (to)
предлагать руку кому-л. — offer smb. one's hand; propose (marriage) to smb.
просить, домогаться чьей-л. руки — seek* smb.'s hand in marriage
разводить руками — make* a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
развязать руки кому-л. — untie smb.'s hands, give* smb. full scope
рука руку моет погов. — you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take
(отсюда) рукой подать — it is but a step from here, или a stone's throw from here
сидеть сложа руки разг. — be idle, sit* by
с рук долой — off one's hands
сбыть с рук (вн.) — get* off one's hands (d.)
сойти с рук:
у него лёгкая рука разг. — he brings luck
у него руки чешутся (+ инф.) — his fingers are itching (+ to inf.)
что под руку попадётся — anything one can lay hands on / upon
шить на руках — sew* by hand
-
94 скорый
1. ( быстрый) quick, fast; ( о человеке) quickскорое выздоровление — rapid / speedy recovery
2. ( близкий по времени) near, forthcoming♢
скорая помощь — first-aid; ( машина) ambulanceна скорую руку — offhand; in rough-and-ready fashion
убрать комнату на скорую руку — give* a room a lick and a promise идиом.
-
95 скорый
прил.1) ( быстрый)quick, fast, rapid, swift; speedy, prompt2) ( близкий по времени)near, forthcoming••скорая помощь — first (aid); ambulance (машина)
скорее всего разг. — most probably
-
96 скорый
прл1) происходящий быстро fast, quick, rapid; очень быстрый swift litско́рый по́езд — fast/express train
ско́рый отве́т — quick/ незамедлительный prompt/swift reply
ожида́ть ско́рых успе́хов — to expect rapid progress sg/advances pl
сюда́, ско́ре́е! — come here, quick!
2) близкий по времени near, forthcoming; о неприятном impendingв ско́ром бу́дущем — in the near future
в ско́ром вре́мени — shortly, before long
ско́рое закры́тие ша́хты — the forthcoming/impending closure of the mine
•- укрытие, сооружённое на скорую руку -
97 исправлять соглашение
1) Mass media: cobble the agreement (на скорую руку)2) Makarov: cobble the agreementУниверсальный русско-английский словарь > исправлять соглашение
-
98 сварганить
2) Colloquial: rustle up (сделать на скорую руку)3) Jargon: zap -
99 сделанное в спешке, второпях
General subject: quickie (выпивка на ходу, еда на скорую руку)Универсальный русско-английский словарь > сделанное в спешке, второпях
-
100 С-203
СКАЗАНО - СДЕЛАНО (saying) said when a person's decision or intention is immediately carried out, when a person can be counted on to do, without delay, what he says he will do: - no sooner said than done itfs as good as done.Обеденный перерыв был на носу, и Леонид Николаевич решил быстренько смотаться домой, закусить там на скорую руку и привезти шефу подарок. Сказано - сделано (Аржак 3). It was almost the lunch-break, so Leonid decided to dash home, grab a bite there and then bring the gift back to his chief. No sooner said than done (3a).
См. также в других словарях:
На скорую руку — (иноск.) поскорѣй, кое какъ. На скорую ручку, комкомъ да въ кучку. Ср. Экой ты прыткой какой! Тебѣ бы вынь да положь, все бы на скорую ручку комкомъ да въ кучку... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 3, 7. Ср. (Я) отобѣдалъ у ресторатора на скорую руку....… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
на скорую руку — Неизм. Поспешно, торопливо, без большой затраты времени, наспех, кое как. Чаще с глаг. сов. вида: сделать, построить, приготовить… как? на скорую руку. На скорую руку разложивши в ней [в каюте] вещи, он вышел через столовую на верхнюю палубу. (И … Учебный фразеологический словарь
на скорую руку — (иноск.) поскорей, кое как На скорую ручку, комком да в кучку. Ср. Экой ты прыткой какой! Тебе бы вынь да положь, все бы на скорую ручку комком да в кучку... Мельников. В лесах. 3, 7. Ср. (Я) отобедал у ресторатора на скорую руку... На скорую… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
на скорую руку — наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Мне случалось видеть даже, что шатры уступали место на скорую руку сколоченным дощатым балаганам. В. Гаршин, То, чего не было. Теперь мы на скорую руку перекусили, и Борис Петрович… … Словарь-справочник по пунктуации
на скорую руку — с лихорадочной поспешностью, поспешно, скоропалительно, на живую руку, в пожарном порядке, спешно, торопливо, наскоро, наскоком, наскороту, наспех Словарь русских синонимов. на скорую руку нареч, кол во синонимов: 19 • а ля фуршет (2) … Словарь синонимов
На скорую руку — Разг. Экспрес. 1. Быстро и легко (делать что либо). Справив всё, что мне нужно было в местечке, я перекусил на скорую руку… и отправился домой (Куприн. Олеся). 2. Наспех, поспешно, кое как (делать что либо). В глубине леса был на скорую руку… … Фразеологический словарь русского литературного языка
на скорую руку — см. скорый; в зн. нареч. Быстро, наспех. Зашить что л. на скорую руку … Словарь многих выражений
Магазин «На скорую руку» — «На скорую руку» ( en. Kwik E Mart) вымышленная сеть небольших магазинов из мультсериала « Симпсоны ». Управляющий спрингфилдского филиала американец индийского происхождения Апу Нахасапимапетилон. В нём продаются… … Википедия
Магазин «На скорую руку» — Фасад типичного магазина вымышленной сети «Kwik E Mart» … Википедия
Женился на скорую руку да на долгую муку. — Женился на скорую руку да на долгую муку. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сделать на скорую руку. — Сметать дело на живую нитку. Сделать на скорую руку. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа