-
41 Schichtzulage
сущ.общ. надбавка за работу в неудобную смену, надбавка за работу во второй или третьей смене, надбавка за сменную работу -
42 Schmutzzuschlag
сущ.3) экон. надбавка за выполнение грязной работы, надбавка за работу в грязных условиях, приплата за выполнение грязной работы, приплата за работу в грязных условиях -
43 Stellenanzeige
сущ.3) бизн. объявление о найме на работу -
44 Wegeunfall
сущ.1) юр. несчастный случай в пути на работу, травма, полученная по пути на работу, травма, полученная по пути с работы (вид производственной травмы)2) экон. травма, полученная по пути на работу или с работы и приравниваемая к производственной травме -
45 an die Arbeit gehen
1. нареч.1) общ. ходить на работу, идти на работу2) судостр. приниматься за работу2. предл.общ. приступить к работе -
46 nachweisen
гл.1) общ. обнаружить, показать, предоставлять, подтвердить (документально, экспериментально), показывать (ошибку и т. п.), (j-m) уличить (в чем-л. кого-л.), (j-m) подыскать (для кого-л. работу, квартиру в порядке посредничества), (j-m) уличить (в чём-л. кого-л.), (j-m) подыскивать кому-л. (работу, квартиру в порядке посредничества), доказывать2) воен. обнаруживать (напр. радиоактивное излучение)3) тех. обнаруживать (Analyse), обнаружить (Analyse), проверить расчётом4) юр. доказать, подтвердить, учесть, учитывать, оправдать (íàïð. einen Preis)5) экон. обнаруживать (напр., резервы), обнаруживать, оформлять (документально), удостоверять (документально), выявлять (резервы и т. п.), представлять доказательства, подыскивать (напр. работу для кого-л. в порядке посредничества)6) фин. (íàïð. einen Preis) оправдать, (íàïð. einen Preis) оправдывать7) бизн. выявлять (напр. резервы)8) внеш.торг. подтверждать (документально) -
47 strafversetzen
гл.1) общ. перевести на другую работу [в другое место] в порядке дисциплинарного взыскания [в виде наказания]2) юр. перевести на другую работу в виде наказания, перевести на другую работу в порядке дисциплинарного взыскания -
48 einstellen
1) зачислять на работу, принимать на работу; нанимать (рабочих, служащих)2) прекращать (напр. работу, поставки, платежи); приостанавливать (напр. кредитование)4) устанавливать; регулировать; настраивать5) вставлять; устанавливать; ставить, помещать•sich einstellen — ориентироваться; приспосабливаться
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > einstellen
-
49 Treueprämie
сущ.1) общ. премия за долголетнюю непрерывную работу (ГДР), надбавка к зарплате за выслугу лет [за долголетнюю непрерывную работу]2) юр. вознаграждение за выслугу лет, доплата за выслугу лет, надбавка за выслугу лет, надбавка за непрерывный стаж работы -
50 mit ganzen drei Mann kann man die Ärbeit nicht schaffen
предл.общ. эту работу нельзя выполнить, эту работу нельзя выполнить силами всего трёх человек, эту работу нельзя выполнить силами только трёх человекУниверсальный немецко-русский словарь > mit ganzen drei Mann kann man die Ärbeit nicht schaffen
-
51 schließen
гл.1) общ. делать заключение, захлопнуть, захлопывать, оканчивать, закрывать (заканчивать работу), заканчивать работу (о магазинах, ресторанах и т. п.), завершать (письмо, прения и т. п. чем-л.), делать вывод, заканчиваться, запирать, кончать, заключать (договор и т. п.), закрывать (заканчивать работу - о почте, магазине и т. п.), закрываться (о двери и т. п.), кончаться (о спектакле и т. п.), смыкать (ряды)2) воен. блокировать, включать (цепь)3) тех. закупоривать, запереть, замкнуть (einen Stromkreis), замыкать (einen Stromkreis)4) матем. выводить5) юр. заключить, закрыть, судить, умозаключать, умозаключить, заключить (íàïð. einen Vertrag)6) артил. примыкать, крепить (по-походному)7) выч. заканчивать (напр. процесс)8) пищ. закатывать, запечатывать, укупоривать -
52 Arbeitsamt
nведомство по труду, государственное учреждение, которое оказывает помощь в поиске рабочих мест, а также решает вопросы предоставления права на работу иностранцам – выдаёт разрешения на работу (Arbeitserlaubnis). Без разрешения на работу иностранные студенты, приехавшие из стран, не входящих в Европейский Союз, могут работать не более 90 дней в году. При наличии особого разрешения им дополнительно разрешается работать 10 часов в неделю -
53 machen
1. vt1) делать, производить, изготовлятьdas Zímmer máchen — убираться в комнате
das Bett máchen — стелить постель
sich (D) die Hááre máchen — причёсываться
ein Fóto von j-m máchen — фотографировать кого-л
Ich muss jetzt das Éssen máchen. — Я должен приготовить пищу.
2) устраивать, причинять, вызыватьLärm máchen — шуметь
Licht máchen — включать свет
j-m Fréúde máchen — доставлять радость кому-л
3) делать, совершать, выполнять (какую-л работу)Sie hat die Árbeit ganz alléín gemácht. — Она выполнила работу совсем одна.
4) изменять (приводить в какое-л состояние)j-n ärgerlich máchen — злить (кого-л)
Sie máchte ihn éífersüchtig. — Она его заставляла ревновать.
5) делать (менять статус)j-n zu séínem Zéúgen máchen — делать (кого-л) своим свидетелем
6) зарабатыватьein gróßes Geschäft máchen — много заработать
7) заниматься (чем-л), делать (что-л)Was machst du denn héúte? — Что ты сегодня делаешь?
Dagégen kann man nichts máchen. — С этим ничего не поделаешь.
8) груб играть рольEr hat bei uns den Hámlet gemácht. — Он у нас играл Гамлета.
9)[einen] auf etwas máchen — разг, обыкн пренебр вести себя каким-л образом
Er denkt, wenn er auf Macho macht, sind die Mädchen von ihm beéíndruckt. — Он думает, что, если он ведет себя, как мачо, это произведет впечатление на девочек.
10) употр в сочетании с inf + A для обозначения побуждения:Ihre Wórte háben ihn láchen gemácht. — Её слова рассмешили его.
11) разг эвф. делать (справлять естественную надобность)Das Kind hat ins Bett gemácht. — Ребëнок наделал в кровать.
12) разг заниматься (чем-л в определенной области)Er macht seit éíniger Zeit in Politík. — Он занимается уже некоторое время политикой.
13) составлять (о количестве), равнятьсяFünf und drei macht acht. — Пять плюс три равно восьми.
14) произносить, издавать (какие-л. звуки)Die Kátze macht Miáú. — Кошка мяукает: мяу.
15) диал поехать, пойтиSie ist nach Berlín gemácht. — Она поехала в Берлин.
Únter húndert Éúro verkáúfe ich méínen Schrank nicht. — Меньше, чем за сто евро, я не продам свой шкаф.
mach dir kéíne Sórgen! — не переживай!
zu [für] etw. [nicht] gemácht sein — быть (для чего-л) [не] созданным
mit mir könnt ihr es ja máchen — разг со мной можно, конечно
machs gut — разг будь здоров (при прощании), пока
es nicht únter etw. máchen — разг меньше, чем за что-л, что-л делать
2. sich ḿáchen1) употр с предл an для обозначения начала деятельности:Er hat sich an die Árbeit gemácht. — Он взялся за работу.
2) разг развиватьсяDas Wétter soll sich wíéder máchen. — Погода должна снова наладиться.
3) подходить, смотреться (гармонично)Die Krawátte macht sich schön mit dem Hemd. — Галстук хорошо смотрится с рубашкой.
-
54 Arbeitsschutzbelehrung
инструктаж
Ознакомление с порядком выполнения строительных работ и требованиями по их качеству и технике безопасности
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Параллельные тексты EN-RU
Before starting work, regularly thereafter and following any unusual occurrences, personnel are instructed concerning the possible dangers and also the safety measures required to prevent such.
[Siemense]Перед началом работ уполномоченное лицо должно провести первичный инструктаж персонала. Впоследствии должен регулярно проводиться повторный инструктаж, а в случае возникновения любых нештатных ситуаций – внеплановый инструктаж. В процессе проведения интруктажей персонал должен быть ознакомлен с возможными опасностями и соответствующими мерами безопасности.
[Перевод Интент]
1.1. Обучение и инструктаж по безопасности труда носит непрерывный многоуровневый характер и проводится на предприятиях промышленности, транспорта, связи, строительства, в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, во внешкольных учреждениях, а также при совершенствовании знаний в процессе трудовой деятельности.5.1. Руководители и специалисты народного хозяйства, вновь поступившие на предприятие (кооператив), должны пройти вводный инструктаж.
5.2. Вновь поступивший на работу руководитель и специалист, кроме вводного инструктажа, должен быть ознакомлен вышестоящим должностным лицом:- с состоянием условий труда и производственной обстановкой на вверенном ему объекте, участке;
- с состоянием средств защиты рабочих от воздействия опасных и вредных производственных факторов;
- с производственным травматизмом и профзаболеваемостью;
- с необходимыми мероприятиями по улучшению условий и охране труда, а также с руководящими материалами и должностными обязанностями по охране труда.
Не позднее одного месяца со дня вступления в должность они проходят проверку знаний. Результаты проверки оформляют протоколом....
По характеру и времени проведения инструктажи подразделяют на:
- вводный;
- первичный на рабочем месте;
- повторный;
- внеплановый;
- целевой....
7.1.1. Вводный инструктаж по безопасности труда проводят со всеми вновь принимаемыми на работу независимо от их образования, стажа работы по данной профессии или должности, с временными работниками, командированными, учащимися и студентами, прибывшими на производственное обучение или практику, а также с учащимися в учебных заведениях перед началом лабораторных и практических работ в учебных лабораториях, мастерских, участках, полигонах....
7.2.1. Первичный инструктаж на рабочем месте до начала производственной деятельности проводят:
- со всеми вновь принятыми на предприятие (колхоз, кооператив, арендный коллектив), переводимыми из одного подразделения в другое;
- с работниками, выполняющими новую для них работу, командированными, временными работниками;
- со строителями, выполняющими строительно-монтажные работы на территории действующего предприятия;
- со студентами и учащимися, прибывшими на производственное обучение или практику перед выполнением новых видов работ, а также перед изучением каждой новой темы при проведении практических занятий в учебных лабораториях, классах, мастерских, участках, при проведении внешкольных занятий в кружках, секциях....
7.2.3. Первичный инструктаж на рабочем месте проводят с каждым работником или учащимся индивидуально с практическим показом безопасных приемов и методов труда. Первичный инструктаж возможен с группой лиц, обслуживающих однотипное оборудование, и в пределах общего рабочего места.
7.3.1. Повторный инструктаж проходят все рабочие, за исключением лиц,... независимо от квалификации, образования, стажа, характера выполняемой работы не реже одного раза в полугодие.
7.4.1. Внеплановый инструктаж проводят:
- при введении в действие новых или переработанных стандартов, правил, инструкций по охране труда, а также изменений к ним;
- при изменении технологического процесса, замене или модернизации оборудования, приспособлений и инструмента, исходного сырья, материалов и других факторов, влияющих на безопасность труда;
- при нарушении работающими и учащимися требований безопасности труда, которые могут привести или привели к травме, аварии, взрыву или пожару, отравлению;
- по требованию органов надзора;
- при перерывах в работе - для работ, к которым предъявляют дополнительные (повышенные) требования безопасности труда более чем на 30 календарных дней, а для остальных работ - 60 дней....
7.5.1. Целевой инструктаж проводят при выполнении разовых работ, не связанных с прямыми обязанностями по специальности (погрузка, выгрузка, уборка территории, разовые работы вне предприятия, цеха и т.п.); ликвидации последствий аварий, стихийных бедствий и катастроф; производстве работ, на которые оформляется наряд-допуск, разрешение и другие документы; проведении экскурсии на предприятии, организации массовых мероприятий с учащимися (экскурсии, походы, спортивные соревнования и др.).
[ ГОСТ 12.0.004-90]
Тематики
Действия
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Arbeitsschutzbelehrung
-
55 anspannen
vt1) натягивать; растягивать (напр., струну); напрягать (мышцы; тж. перен.)alle Kräfte anspannen — напрячь все силыseinen Kredit anspannen — использовать все возможности для получения кредитаanspannen lassen — велеть запрягатьman hat ihn tüchtig angespannt — разг. его как следует впрягли в работу ( загрузили работой) -
56 Arbeitsuchende
-
57 Basis
f =, Basener stellte das Unternehmen auf eine breite ( gesunde) Basis — он поставил дело ( предприятие) на широкую ногу ( на здоровую основу)auf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten — мы не можем продолжать работу на этой основеer setzte seine Forschungen auf breiter Basis fort — он продолжил свои исследования на (более) широкой основе2) филос. базис4) геофиз. основание; базисная линия5) воен. база6) мат. основание (напр., треугольника); основание логарифма7) геод. базис8) геол. базис ( кристалла)9) лингв. основа; корень слова10) полит. разг. массы, низыan der Basis arbeiten — работать в массах (проводить политическую работу непосредственно на производстве, в учебных заведениях, в жилых районах)••der Mann an der Basis — разг. простой человек, рядовой гражданин -
58 Beschäftigung
f =, -en1) занятие, работа, деятельностьkeine Beschäftigung finden — не находить работыeiner (regelmäßigen) Beschäftigung nachgehen — (постоянно) заниматься чем-л.; иметь( постоянную) работуin Beschäftigung stehen — работать, быть на службе2) предоставление работы; занятостьj-m Beschäftigung geben — предоставлять кому-л. работу, занимать кого-л.3) занятие, времяпрепровождение -
59 Betrieb
m -(e)s, -e1) предприятие, производство; завод; фабрика; рудник; шахтаein privater Betrieb mit staatlicher Beteiligung — частное предприятие с участием государстваvolkseigener Betrieb (сокр. VEB) — народное предприятие ( в ГДР)im Betrieb stehen — работать на предприятии2) работа, действие, функционирование; эксплуатацияden Betrieb aufnehmen ( stillegen, einstellen) — начинать ( прекращать, приостанавливать) производство( работу)dem Betrieb übergeben — сдавать в эксплуатацию; пускать ( предприятие); открывать ( железнодорожное сообщение)außer Betrieb sein ( stehen) — бездействовать, находиться ( быть) в бездействииin Betrieb sein — работать, действовать, функционировать, находиться в эксплуатацииmitten im Betrieb sein — быть в самом разгаре ( о работе)in Betrieb setzen ( nehmen) — приводить в действие, пускать ( в ход); сдавать в эксплуатацию, пускать ( предприятие)3) побуждениеauf meinen Betrieb — уст. по моему настоянию4) движение, оживлениеhier ist Betrieb! — вот где движение!; вот где масса народу!; вот где веселье!gestern abend war bei uns ein ganz schöner Betrieb — разг. вчера вечером у нас была большая кутерьмаda ist ( herrscht) immer viel ( starker, tüchtiger) Betrieb — здесь всегда( царит) большое оживлениеBetrieb machen — вносить оживление ( живую струю) ( в работу); вносить оживление, вызывать( всеобщее) веселье; позабавиться, поразвлечьсяelektrischer Betrieb — электрическая тяга, эксплуатация ( железной дороги) на электрической тяге -
60 einstellen
1. vt1) вставлять; устанавливать; ставить, помещать (напр., машину в гараж)3) устанавливать; регулировать; настраивать; фото наводить( на резкость); устанавливатьden Bildausschnitt einstellen — фото кадрироватьeine Welle einstellen — радио настроиться на волнуeine weiche einstellen — переводить стрелкуeinen Wagen einstellen — прицеплять вагонdie Propaganda auf die Massen einstellen — организовать пропаганду среди( широких) массseinen Vortrag auf die Zuhörer einstellen — приспособить доклад к аудитории, сделать доклад понятным ( доступным) для слушающих, построить доклад в соответствии с аудиторией5) прекращатьdie Arbeit einstellen — прекратить работу; начать забастовкуdie Zahlungen einstellen — приостановить платежи6)einen Rekord einstellen — спорт. поставить ( установить) рекорд2. (sich)1) являться, прибывать (на определённое место, в определённое время)2) начинаться, наступать (о морозах, оттепели; боли и т. п.)3) ( auf A) ориентироваться, настраиваться (на что-л.); приспосабливаться, приноравливаться (к чему-л.)sich auf einen bestimmten Handelsartikel einstellen — ком. специализироваться на определённом товареwie stellen Sie sich dazu ein? — как вы к этому относитесь?, каково ваше мнение об этом?, как вы это находите?
См. также в других словарях:
работу — активизировать работу • изменение, много бросать работу • действие, прерывание бросить работу • действие, прерывание вести активную работу • действие вести работу • действие вести разъяснительную работу • действие возобновить работу • действие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
работу вывернуть — обокрасть квартиру … Воровской жаргон
работу вымолотить — обокрасть квартиру … Воровской жаргон
Разрешение на работу — Конституционн … Википедия
Оформление трудовой книжки: прием на работу — Стандартная последовательность записей работодателя в трудовой книжке работника включает: наименование работодателя запись о приеме на работу возможно, одна или более записей о переводах, присвоении разрядов и т. п. запись об увольнении подписи… … Бухгалтерская энциклопедия
Перевод На Другую Работу — поручение работы, не соответствующей той, которая была обусловлена трудовым договором (контрактом), т.е. работы по другой специальности, квалификации или должности. Переводом на другую работу считается также поручение работы хотя бы и в пределах… … Словарь бизнес-терминов
ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ — поручение работы, не соответствующей той, которая была обусловлена трудовым договором (контрактом), т.е. работы по другой специальности, квалификации или должности. Переводом на другую работу считается также поручение работы хотя бы и в пределах… … Энциклопедия трудового права
Прием На Работу — производится, по общему правилу, по соглашению сторон трудового договора (контракта). Заключение трудового договора (контракта) происходит по соглашению между работодателем и работником. Законодательством установлены гарантии при приеме на работу … Словарь бизнес-терминов
ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ — – перевод рабочего или служащего на работу, не обусловленную при приёме на работу. П. на д. р. допускаются только в случаях, предусмотренных действующим .законодательством, как форма перераспределения кадров в интересах их целесообразного… … Советский юридический словарь
ПЕРЕВОД РАБОТНИКА НА ЛЕГКУЮ РАБОТУ — изменение трудовой функции или существенных условий труда (в т. ч. временное) работника, нуждающегося в предоставлении др. работы в соответствии с медицинскими рекомендациями (заключением). Перевод работника на более легкую работу (в т. ч. работу … Российская энциклопедия по охране труда
ПРИЕМ НА РАБОТУ — производится, по общему правилу, по соглашению сторон трудового договора (контракта). Заключение трудового договора (контракта) происходит по соглашению между работодателем и работником. Законодательством установлены гарантии при приеме на работу … Энциклопедия трудового права