-
21 gerahmt
I 1. 2. part adjв рам(к)е, вставленный ( вправленный) в рам(к)у, обрамлённыйin Gold gerahmt — в золотой( золочёной) рам(к)еII 1. 2. part adj -
22 gerinnen
* vi (s)свёртываться (о крови, молоке); застывать, твердеть; сгущаться -
23 Himmel
m -s, =1) небо; небосводbedeckter Himmel — небо, покрытое облакамиdie Bläue des Himmels — синева неба, небесная лазурьam literarischen Himmel glänzen — пользоваться славой ( известностью) в литературных кругахgen Himmel — поэт. к небу, к небесамgen Himmel blicken — поднять взор к небуin den Himmel ragen — подниматься к небу ( ввысь)unter einem milden ( rauhen) Himmel leben — жить в мягком ( суровом) климате3) балдахин••Himmel und Menschen — разг. масса людейgroßer Himmel!, du lieber Himmel! — боже (ты) мой!, силы небесные!um (des) Himmels willen! — ради бога!, ради всего святого!es schreit zum Himmel — это вопиет к небу, это требует расплаты ( возмездия)er hat den Himmel auf Erden — для него рай на землеden Himmel offen sehen — блаженствовать; быть в экстазеder Himmel hängt ihm voller Geigen — он на верху блаженства, он в упоенииim siebenten Himmel sein — быть на седьмом небе, быть на верху блаженстваj-n in den Himmel heben — (пре)возносить кого-л. до небесdas kam wie der Blitz aus heiterem Himmel — это было как гром среди ясного неба(wie) vom Himmel gefallen ≈ откуда ни возьмись; как снег на головуdieses Glück ist vom Himmel gefallen — это счастье как с неба свалилосьaus allen Himmeln fallen ( stürzen) — упасть с неба на землю, горько разочароваться, быть крайне поражённымj-n aus allen Himmeln reißen — ошарашить кого-л.er sah den Himmel für eine Baßgeige( für einen Dudelsack) an ≈ ему небо с овчинку показалосьden Himmel stürmen — штурмовать небо, добиваться невозможногоHimmel und Hölle! — бран. проклятие!Himmel und Hölle ( Erde) in Bewegung setzen — пустить в ход все средстваvon Himmel und Erde nichts wissen — ничего не смыслить в чём-л. -
24 kuhwarm
-
25 mager
adj2) нежирный, обезжиренный; постный; снятой ( о молоке)ein mageres Ergebnis — жалкий результатmagere Ernte — плохой урожайmagerer Gewinn — низкий ( малый) доходmagere Kohle — тощий уголь••ein magerer Vergleich ist besser als ein fetter Prozeß ≈ посл. худой мир лучше доброй ссоры -
26 Milchkaffee
mкофе на молоке; кофе с молоком -
27 Milchreis
mмолочная рисовая каша; молочный рисовый суп; рис, сваренный на молоке -
28 Quark
1. m -(e)s, -e1) творогdas ist einen Quark wert — это ничего не стоит, это ерундаdas geht dich einen Quark an! — груб. это не твоё дело!, это тебя не касается!du verstehst den Quark davon!, davon verstehst du einen Quark! — груб. ты в этом ни черта не смыслишь!sich um jeden Quark kümmern — беспокоиться из-за всякой ерунды ( из-за всякого пустяка)2. англ. n -s, -s физ. -
29 Rahm
I m -(e)sdie Milch setzt Rahm an, die Milch bildet Rahm — на молоке образуется слой сливокden Rahm ansetzen lassen — дать отстояться молоку; выждатьII m -sRahm fangen — почернеть от копоти ( от грязи) -
30 Rahmbildung
fобразование сливок (на молоке), отстаивание( цельного молока) -
31 rahmen
I vtвставлять в раму ( в рамку); натягивать на рамуein Bild rahmen lassen — заказать раму к картине ( рамку к фотографии)II 1. vt 2. vidie Milch rahmt — на молоке образуется слой сливокIII vt охот. -
32 rahmig
-
33 rässig
adjкисловатый, солоноватый ( о молоке) -
34 sahnen
1. vt 2. vi -
35 sahnig
-
36 schlickern
1. vi1) см. schlicken2. vimpes schlickert — идёт дождь со снегом -
37 schlipperig
adjвост.-ср.-нем. скисающий, свёртывающийся ( о молоке); створаживающийся; створоженный -
38 schlippern
viскисать, свёртываться ( о молоке); створаживаться -
39 Schmand
m -(e)s вост.-ср.-нем.1) сливки; пенка на молоке3) разг. (жирная) грязь4) разг. слащавая любезность, заискивание -
40 Schmant
m -(e)s вост.-ср.-нем.1) сливки; пенка на молоке3) разг. (жирная) грязь4) разг. слащавая любезность, заискивание
См. также в других словарях:
Мясо в молоке — (Басар бе халав) Три раза предостерегает Тора*: Не вари козленка в молоке его матери . Дважды в книге Исход, при упоминании о первинках* и еще раз во Второзаконии, при перечислении запретных видов пищи. Мудрецы Талмуда определили на основании… … Энциклопедия иудаизма
Красотки в молоке — Cow Belles … Википедия
Козлёнок в молоке — Козлёнок в молоке … Википедия
обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду — Ср. Может быть, он отнюдь не имел никакого намерения устраивать мне... ловушку, но обжегшиеся на молоке, дуют и на воду; в этом самая дурная сторона предательства! оно родит подозрительность в душах самых доверчивых. Лесков. Смех и горе. 48. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лапша на молоке с ванилью. — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Вареники с картофелем): | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Каша манная на миндальном молоке. — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Вареники с картофелем): | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Овсянка на молоке с картофелем. — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Вареники с картофелем): | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыба тушеная в молоке — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из форели): | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рулет из рыбы в молоке — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из форели): | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Треска, тушенная в молоке с луком — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из форели): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Обожжешься на молоке, станешь дуть и на воду. — Обожжешься на молоке, станешь дуть и на воду. См. ЗАБОТА ОПЫТ Обожжешься на молоке, станешь дуть и на воду. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа