Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мыж

  • 81 ару

    ару
    1. чистый, опрятный (о вещах, одежде и т д.)

    Паша вургемым кудашын, чурийжым, кидшым мушкын, ару вургемым чия. М. Шкетан. Сняв рабочую одежду и умывшись, он надевает чистую одежду.

    Йоча-влак ару вургеман, пеледше тӱсан улыт. В. Бояринова. Дети в опрятной одежде, цветущие.

    2. чистоплотный; содержащий себя в чистоте

    Пӧртыштӧ путырак ару калык шинча. М. Шкетан. В избе сидит очень чистоплотный народ.

    Кочмаш-йӱмашат ару, посна кӱмыж-совла гыч гына. Д. Орай. И в еде чистоплотны, едят только из отдельной посуды.

    3. аккуратный; тщательно выполненный, старательно сделанный, красивый (о строениях)

    Теве тушто, сад лоҥгаште, ару сурт-влак коедат. О. Шабдар. Вот там, среди зелени, виднеются аккуратные дома.

    Яндар, ару, мотор пӧртнаже торашке койын волгалтеш. О. Ипай. Далеко виднеется наш чистый, аккуратный, красивый дом.

    4. исполнительный, соблюдающий порядок, точность (о человеке)

    Васлий – пеш ару йоча. Книгам тудо сайын лудеш, пеш йытыран воза, писын шотла. В. Сави. Васлий – очень аккуратный мальчик. Он хорошо читает книгу, красиво пишет, быстро считает.

    5. миловидный, красивый, прекрасный (о лице, внешности)

    Тудо чатка неран, шара шинчан, ару чурийвылышан. Д. Орай. У него аккуратный нос, серые глаза, миловидное лицо.

    Могай ару тӱсет, шинчат яндар. М. Казаков. Как прекрасен твой лик, светлы глаза.

    6. перен. чистый, светлый (мысли, думы и т. д.)

    Ару шарнымаш курымешлан кодеш калык шӱмыштӧ. М. Якимов. Навеки останется светлое воспоминание в сердцах людей.

    Йоча шортеш ару шинчавӱд дене. В. Якимов. Ребёнок плачет чистыми слезами.

    Марийско-русский словарь > ару

  • 82 ате

    ате
    Г.: ӓтӹ
    1. посуда, посудина

    Шун ате глиняная посуда;

    янда ате стеклянная посуда;

    шинчал ате солонка;

    сакыр ате сахарница;

    чернила ате чернильница;

    ломыж ате пепельница.

    Яра ате дене мӧҥгӧ тольым. В. Иванов. Пришёл я домой с пустой посудой.

    Калай ате жестяной сосуд.

    Пӧртыш под гай кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом занесли большой, как котёл, бронзовый сосуд.

    3. коробка; небольшой ящичек для чего-н

    Папирос ате портсигар;

    тамак ате табакерка;

    шырпе ате спичечная коробка;

    кӱмыж-совла ате ящик для посуды.

    Тушакын шӱртӧ дене шырпе атым кылден сакен. В. Юксерн. Там на нитке подвесил спичечную коробку.

    Толоконцев папирос атым ӧрдыш пыштыш. Н. Ильяков. Толоконцев отложил портсигар в сторону.

    Ӱстембалие жаритлыме чыве, арака ате-влак коедат. Н. Лекайн. На столе виднеются жареные куры, винные бутылки.

    5. в поз. опр. относящийся к посуде, сосуду и т. д. обычно передаётся род. п

    Ӱстембалне пел литран ате пундаште аракашт уло. Н. Лекайн. На дне поллитровой бутылки, стоящей на столе, осталась ещё водка.

    Марийско-русский словарь > ате

  • 83 аш

    аш
    1. мочь, сила

    Кулак тугане койышан, йӱмыж годым моктана: «Йорло-влакым мый кучем, ашем уло, мый кертам». О. Ипай. У кулака такая повадка, напьётся – начинает выхваляться: «Бедняков я держу, сил у меня много, я всё могу».

    2. успех, прок

    Нима ашымат ышташ ыш лий. Ӱпымарий. Не вышло никакого проку.

    Туй еҥлан кочмыжат ашеш ок лий. Ӱпымарий. Больному и еда не впрок.

    3. в поз. опр. питательный, сытный, полезный

    Кочмо шудыжым аш ыште, йӱмӧ вӱдшым аш ыште. Кум. мут. (Для скотины) сделай траву сытной, воду для питья – полезной.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > аш

  • 84 аяргаш

    аяргаш
    -ем
    1. отравляться, отравиться

    Поҥго дене аяргаш отравиться грибами.

    Наргӱмыж дене аярген колен. М. Шкетан. Отравился мышьяком.

    2. раздражаться, раздражиться, возбуждаться, возбудиться

    Почеш жапыште Серге вате ала-молан эре сырен, аярген илен. М. Шкетан. В последнее время Сергеиха почему-то постоянно сердилась, раздражалась.

    Марийско-русский словарь > аяргаш

  • 85 аяргымаш

    аяргымаш
    сущ. от аяргаш

    Наргӱмыж дене аяргымашым шӧр йӱын эмлат. Ӱпымарий. Отравление мышьяком лечат молоком.

    2. перен. возбуждение, раздражение, состояние нервного подъёма

    Кӱлеш-оккӱл шомаклан кӧра аяргымаш айдемым ок сӧрастаре. Раздражение из-за пустяков не украшает человека.

    Марийско-русский словарь > аяргымаш

  • 86 вашакан

    вашакан
    с остатками, объедками, со следами, загрязнённый чем-л.

    Вашакан совла грязная ложка;

    вашакан вургем одежда со следами чего-л.

    Чепиш кува лашка вашакан кӱмыж-совлам мушко. Я. Элексейн. Жена Чепиша вымыла посуду с остатками лапши.

    Марийско-русский словарь > вашакан

  • 87 волташ

    волташ
    Г.: валташ
    1. спускать.спустить; опускать, опустить; переместить сверху вниз

    Стапан Йыван кечыше лампым ик йыжыҥлан ӱлыкырак волтыш. Н. Лекайн. Иван Степанович опустил висячую лампу на одно колено ниже.

    Ольган могыржо ырен кайыш, шинчажым волтыш, шкежат турто. Ю. Артамонов. Ольгу бросило в жар, глаза опустила и сама съёжилась.

    2. опускать, опустить кого-что во что; положить вниз, погрузить

    Вара сапкерем дене колоткам эркын волтышт. А. Краснопёров. Потом вожжами медленно опустили гроб.

    3. ссаживать, ссадить; помочь сойти сидящему на чём-л.; высадить с какого-л. транспорта

    Ял мучашеш Левенте кугыза имньыжым шогалтыш да изи йоча-влакым орваж гыч волтыш. В. Иванов. На конце деревни старик Левенте остановил свою лошадь и ссадил ребятишек с телеги.

    4. сплавлять, сплавить (лес)

    – Мый чодыра дене торгаен омыл, ожно ачам гына шолым волтен, – манеш Микал. М. Шкетан. – Я не торговал лесом, раньше только отец сплавлял лес, – говорит Микал.

    5. перен. наливать, налить; накладывать, наложить и подать на стол (о пище)

    (Вӧдыр) тыманмеш кӱмыж тич чыве шӱрым волтыш. И. Иванов. Вёдыр тотчас же налил полное блюдо куриного супа.

    6. перен. пригонять, пригнать (на водопой)

    Лачак мыйын Элексей изам кӱтӱм йӱкташ волтен. П. Апакаев. Мой брат Элексей как раз пригнал стадо на водопой.

    7. перен. снижать, снизить; понижать, понизить; сбавлять, сбавить (производительность труда, зарплату и т. п.)

    Давленийым волташ снизить давление;

    пашадарым волташ понизить зарплату;

    паша лектышым волташ понизить производительность труда;

    температурым волташ понизить температуру.

    Бригадир-влак, шиймаште темпым волташ ок лий. А. Волков. Бригадиры, в молотьбе нельзя снижать темп.

    – Коло кумыт! Тегак ик кумырымат ом волто. Н. Лекайн. – Двадцать три! Больше ни на копейку не сбавлю.

    8. перен. ронять, уронить, унижать, умалять

    Лӱмнерым волташ ронять достоинство;

    авторитетым волташ ронять (подорвать) авторитет.

    Комсомол чапдам ида волто, опытан еҥ деч тунемза. В. Исенеков. Не уроните честь комсомола, учитесь у опытного человека.

    9. перен. прибавлять, прибавить (надой молока)

    Волгыдышто ушкал шӧрым волта, маныт. Ю. Артамонов. При свете, говорят, корова даёт больше молока.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > волташ

  • 88 вӱдыжгаш

    вӱдыжгаш
    Г.: вӹдӹжгӓш
    -ем
    1. увлажняться, увлажниться; стать влажным

    Рок вӱдыжген почва увлажнилась.

    Мланде тунаре вӱдыжгыш, пурак олмеш лавыра лие. О. Тыныш. Земля настолько увлажнилась, вместо пыли появилась грязь.

    Пушкыдо кумылан Раиса Ивановнан кугу шинчаже утыр кугемеш, эркын вӱдыжга. А. Эрыкан. Большие глаза мягкосердечной Раисы Ивановны всё более расширяются, постепенно увлажняются.

    2. сыреть, отсыреть (вӱдым шупшаш)

    (Кождемырын) ош ыштырже лупсеш вӱдыжген, ӱмбакыже пушеҥге вуй гыч вӱд чӱчалтыш чарныде шыжа. К. Васин. Белые портянки Кождемыра отсырели в росе, с верхушки деревьев капает на него вода.

    3. запотеть; покрыться влажным налётом

    Лывыртыме деч ончыч окна янда вӱдыжга. Пале. Перед оттепелью окна потеют.

    Шокшо шӱран кӱмыж пундаште ӱстембал вӱдыжга – лывыртышлан. Пале. Стол запотеет под блюдом с горячим супом – к оттепели.

    Сравни с:

    шырчаҥаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вӱдыжгаш

  • 89 исторический

    исторический
    1. исторический (илышын, жапын эреак вашталт шогымыж дене, вияҥмыж дене кылдалтше)

    Исторический жап исторический период;

    исторический радам историческая последовательность.

    2. исторический (эртышым тунемме наука дене, историй предмет дене кылдалтше)

    кандидат исторических наук;

    исторический шымлымаш историческое исследование;

    исторический мутер исторический словарь.

    Мый пединститутын студентше улам, исторический факультетыште тунемам. З. Каткова. Я студент пединститута, учусь на историческом факультете.

    3. исторический (чын лийше, шонен лукмо огыл)

    – Мый шке гыч шонен огыл, мый исторический фактым налын ойленам. С. Чавайн. – Я не придумывал, я рассказывал исторические факты.

    4. исторический (иктаж-могай событий дене, чын лийше приключений дене кылдалтын, шарнымашешыже кодын)

    Но вет мемнан тиде шолына шке семынже исторический, манаш лиеш. В. Исенеков. Можно сказать, что наш плот является историческим.

    5. исторический (ожнысо илышым, событийым сӱретлыше, каласкалыше)

    Но С. Чавайн исторический монографийым огыл, а сылне произведенийым возен. С. Эман. Но С. Чавайн написал не историческую монографию, а художественное произведение.

    6. исторический (историйлан, илышлан пеш кӱлешан значенийым налше)

    Съездын исторический пунчалжым илышыш пурташ. Претворить в жизнь исторические решения съезда.

    Марийско-русский словарь > исторический

  • 90 йӱштымуж

    йӱштымуж
    Г.: ӱштӹмыж
    мед. лихорадка, малярия (чер – кугу температура годым пӱжалтыкта, могыр сӱсана, чытырыкта)

    Ӧрмалгымем дене черланыме гай лийым: то пӱжвӱд шарча налеш, то йӱштымуж гай чытырыкта. И. Иванов. От растерянности я как будто заболел: то выступает пот, то трясёт как в лихорадке.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӱштымуж

  • 91 йышкырымаш

    йышкырымаш
    Г.
    сущ. от йышкыраш подстрекательство кого-л. к чему-н

    Паян, кулаквлӓ йышкырымашеш кыды незержӹ мыж-ж веле шӱлӓлтӓ, ик юкымат ак лык. Йӓкты Петр. На подстрекательство богачей, кулаков некоторые бедняки лишь глубоко вздыхают, ни слова не скажут.

    Смотри также:

    таратымаш

    Марийско-русский словарь > йышкырымаш

  • 92 калнык

    калнык

    Калныкыш темаш налить в кадку.

    Улыжат вич-куд йырым гына савырнен шуктышна, ончена: кокайна кугу калныкым да кӱмыж-совлам нумалынат толеш. А. Юзыкайн. Только успели сделать пять-шесть кругов, смотрим: наша тётя уже несёт большую кадку и посуду.

    Марийско-русский словарь > калнык

  • 93 кораҥме

    кораҥме
    1. прич. от кораҥаш
    2. в знач. сущ. отклонение, уход в сторону (напр., с пути)

    Чодыраште сай корно гыч кораҥмыж дёне шӱвырзӧ ятыр жапым йомдарен. К. Васин. В лесу из-за отхода от хорошей дороги волынщик потерял много времени.

    3. в знач. сущ. уклонение, избегание чего-л., уход от чего-л.

    Вашмут деч кораҥмыда ӧрыктара. Удивляет ваше уклонение от ответа.

    4. в знач. сущ. отход, отступление, уход в сторону от чего-л.

    Посна пашаеҥын коллектив деч кораҥмыже коеш. У отдельных сотрудников заметен отход от коллектива.

    Марийско-русский словарь > кораҥме

  • 94 кӧвалаш

    кӧвалаш
    -ем
    наполнять, наполнить до краёв или выше краёв, с верхом

    Кӱмыж тичак кӧвален. М. Казаков. Блюдо наполнилось до краёв.

    Илья Иванович телым ӱштервоштырым руа, терым кӧвален, имне дене конда. И. Осмин. Илья Иванович зимой рубит мётлы, привозит на лошади, нагружая сани с верхом.

    Марийско-русский словарь > кӧвалаш

  • 95 кукшемдаш

    кукшемдаш
    -ем
    сушить, высушить, обсушить, просушить

    Кӱмыж-совлам кукшемдаш обсушить носуду.

    Отделений командир чурийжым шӱргӱштыш дене ӱштын кукшемда. «Ончыко» Командир отделения обсушит лицо, вытерев полотенцем.

    Марийско-русский словарь > кукшемдаш

  • 96 кывыж-говыж

    кывыж-говыж
    подр. сл. – подражание быстрому движению, совершаемому с шумом

    Омыжым кывыж-говыж келын ошкылыныт. Они шурша двигались сквозь камыши.

    Яметат, ӱй кӱмыж деч кожгатен колтымо пырысла, кывыж-говыж кудывече карлык деке олымбалым лавыртен волен шинче. Д. Орай. Ямет, словно кот, отогнанный от масла, быстро уселся, запачкав скамейку, стоявшую у окна во дворе.

    Марийско-русский словарь > кывыж-говыж

  • 97 левыктыме

    левыктыме
    1. прич. от левыкташ
    2. прил. плавильный; служащий для плавки, относящийся к плавке

    Левыктыме коҥга плавильная печь.

    Ме вурсым левыктыме мартеновский цехыш вашкена. «Ончыко» Мы спешим в сталеплавильный мартеновский цех.

    3. прил. топлёный; полученный путём перетапливания

    Левыктыме сӧсна коя топлёный свиной жир.

    Овоп кугу эмалированный кӱмыж дене шокшо пучымышым, шун пулашка дене левыктыме ӱйым конден шында. Д. Орай. Овоп в большом эмалированном блюде принесла горячую кашу, а в глиняной плошке – топлёное масло.

    Левыктыме коя ӱпш кӧргышкемак пурен кайыш. В. Сави. Запах топлёного сала проник прямо в меня.

    Марийско-русский словарь > левыктыме

  • 98 лоҥын налаш

    провеять что-л. вручную; покачать с помощью насоса; перемешать с чем-л.; всплясать, приплясывать; подпрыгивать (о ребёнке)

    Шолтен шындыме пареҥгым аваже, эрыктен, кугу кӱмыж дене падыштен, шинчал ден ӱйым пыштен да лоҥын налын. В. Иванов. Его мать очистила сваренную картошку, накрошила её в блюдо и, добавив соли и масла, перемешала.

    Составной глагол. Основное слово:

    лоҥаш

    Марийско-русский словарь > лоҥын налаш

  • 99 лупшен налаш

    1) отхлестать, побить, поколотить

    Шыдем дене ик-кок еҥым лупшенат нальым. З. Каткова. От злости я даже отхлестал одного-двух человек.

    2) перен. съесть

    Мый кок кӱмыж шӱрым лупшен нальым. Я съел два блюда супа.

    Составной глагол. Основное слово:

    лупшаш

    Марийско-русский словарь > лупшен налаш

  • 100 мондаш

    мондаш
    -ем
    1. забывать, забыть; перестать помнить, утратить воспоминания о ком-чём-л.

    Але мартеат ом мондо курыкышто издер дене мунчалтымемым. С. Чавайн. Я до сих пор не забываю катание с гор на санках.

    Ынде шкет илаш тӱҥалат, кугуракым колышт, изирак деч вожыл, ача-аватым ит мондо. Я. Ялкайн. Теперь ты начинаешь жить самостоятельно, старших слушайся, младших стесняйся, родителей не забывай.

    2. забывать, забыть; упустить из памяти, не вспомнить

    – Ах, извините, Зинаида Васильевна! Мый тендам палдараш монденам. С. Чавайн. – Ах, извините, Зинаида Васильевна! Я забыл познакомить вас.

    (Опой) куанымыж дене кидысе йоҥежшымат монден. Й. Осмин. Опой от радости забыл даже о луке в руках.

    3. забывать, забыть кого-что; оставить где-н., не захватить с собой

    – Кӱмыж-совладам ида мондо, тендан верчын вурсалтмем огеш шу, – пелештыш Кузьма. П. Корнилов. – Свою посуду не забудьте, не хочу, чтобы за вас ругали меня, – сказал Кузьма.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мондаш

См. также в других словарях:

  • мыж — Чиксез күп, бик ишле булуны аңлата мыж таракан. МЫЖ КИЛҮ – Нәр. б. артык күп булып, ыгы зыгы килеп торуы тур …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • мыжғау — сын. жерг. Мыжыма. – Туу, қандай м ы ж ғ а у с ы ң, тегі. – Мойындаймын. Между прочим, м ы ж ғ а у деген мен мыжғылау дегеннің түпкі атасы бір (Б.Нұржекеев, Күй толғау, 107) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • мыж-ж — Берөзлексез ишетелер ишетелмәс килеп торган яки аңлаешсыз тавышлар җыелмасын белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • мыжғау — (Сем.: Абай, Шұб.; ҚХР; Монғ.) мылжың. Ертеде біздің елде Жұма деген м ы жғ а у болған (Сем., Шұб.). М ы ж ғ а у мал! – деп жер текпілеген Ма Лин шин наганын суырып алып, тез жиналудың сигналы болдырып аспанға үш рет атты (Церендор. Е. ул.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • мыжғу — (ҚХР) мыжу, мылжалау …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • мыж-мыж — Берөзлексез ишетелер ишетелмәс килеп торган яки аңлаешсыз тавышлар җыелмасын белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • мыжгылдау — 1. Мыжлау (1) 2. Мыж мыж , мыж ж ж кебек тавышлар чыгарып, еламсырап яки зарланып, аңлаешсыз итеп сөйләнү …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Список рек Марий Эл — …   Википедия

  • можа — сын. Мыж мыж болған, қартайған …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • ежіл-ғожыл болу — (Қост., Жанг.; Жамб.: Шу, Мойын.) мең зең болу, мыж мыж болу. Кешегі мәжілістен кейін е ж і л ғ о ж ы л болып қалыпты (Қост., Жанг.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • мыжық — сын. сөйл. Мыжырайған, мыж мыж. Жер төлеге беттеп еді, м ы ж ы қ мұржадан будақтап шығып жатқан түтінді көрді (Ә.Кекілбаев, Үркер, 500). Мыжық құлақ. Құлағы мыжылған, қиқы жиқы. М ы ж ы қ қ ұ л а қ қара сұр жігіт. Шамасы күреспен айналысатын… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»