Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мудрено

  • 1 мудрено

    мудрено разг.: не мудрено, что... es ist kein Wunder, daß... на тебя мудрено угодить dir kann man nichts recht machen

    БНРС > мудрено

  • 2 мудрено

    нар.
    1) ( непонятно) in modo oscuro / astruso / poco chiaro
    не мудрено, что он рассердился — non c'è niente di strano che lui si sia arrabbiato
    2) сказ. (трудно, сложно)
    мудрено делать какие-л. прогнозы — e un compito ingrato fare previsioni
    ••
    не мудрено, что... — non c'è niente di strano che / se...

    Большой итальяно-русский словарь > мудрено

  • 3 мудрено

    разг. (тж. мудрёно)
    1) нареч. d'une façon peu claire; d'une façon bizarre ( странно)
    2) предик. безл.
    на него мудрено угодить — on a beau faire, il n'est jamais content
    ••
    не мудрено, что... — il n'est pas étonnant que...

    БФРС > мудрено

  • 4 мудрено

    разг.
    не мудрено; что... — es ist kein Wunder, daß...

    БНРС > мудрено

  • 5 мудрено

    1) нареч. de una forma poco clara (complicada, difícil); intrincadamente, con enmarañamiento, sutilmente ( затейливо)
    2) безл. в знач. сказ. es difícil
    на него́ мудрено́ угоди́ть — es muy difícil de contentarlo
    не мудрено́ ( неудивительно) — no hay nada de extraordinario, no es nada de extraño

    БИРС > мудрено

  • 6 мудрено

    I
    1. (под удар. мудрёно) прил.;
    кратк. форма от мудреный
    2. предик.;
    безл. it is difficult/hard не мудрено, чтоno wonder that II нареч. ingeniously, subtly
    в знач. сказ. безл. (+ инф.) it is hard/difficult (+ to inf.) ;
    ~ понять его he`s hard to understand;
    не ~, что... no wonder...;
    ~ ли? is it any wonder?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > мудрено

  • 7 spletitě

    České-ruský slovník > spletitě

  • 8 umně

    České-ruský slovník > umně

  • 9 thật rất khó

    Từ điển Tiếng Việt-Nga > thật rất khó

  • 10 není divu, že

    • мудрено ли, что
    • немудренно, что
    • немудрено, что
    * * *
    мудрено ли, что

    České-ruský slovník > není divu, že

  • 11 sarežģīti

    мудрено; сложно; хитро

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > sarežģīti

  • 12 sagely

    мудрено
    мудро

    English-Russian smart dictionary > sagely

  • 13 wisely

    мудрено
    мудро

    English-Russian smart dictionary > wisely

  • 14 In every beginning think of the end.

    <01> Начиная всякое дело, подумай о том, чем оно может закончиться. Proverb (Пословица).
    <03> Начиная что-либо, всегда думай о конце (т. е. если берешься за дело, продумай его до конца). Ср. С самого начала думай о конце. Начиная дело, о конце помышляй. Не мудрено начать, мудрено кончить.

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > In every beginning think of the end.

  • 15 in every beginning think of the end

    посл.
    Начиная что-либо, всегда думай о конце (т. е. если берешься за дело, продумай его до конца).
    ср. С самого начала думай о конце. Начиная дело, о конце помышляй. Не мудрено начать, мудрено кончить.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > in every beginning think of the end

  • 16 csoda

    * * *
    формы: csodája, csodák, csodát
    чу́до с

    csodát művelni — твори́ть чудеса́

    nem csoda, ha... — не удиви́тельно, е́сли...

    * * *
    [\csodat, \csodaja, \csoda`k] 1. (vall. is) чудо;

    vmilyen \csoda folytán/révén ( — каким-то) чудом csak a \csoda mentheti meg (őt) только чудо может спасти его;

    hisz a \csodakban — верить в чудеса; \csodat művel/tesz — творить v. проявить чудеса; rég. чудодействовать; \csodaval határos megmenekülés — чудесное избавление; közm. minden \csoda három napig tart — любое чудо удивляет только три дня; каждое чудо живёт v. продолжается три дня;

    2. {csodálatos dolog) чудо, диво, диковина;

    ez valóságos \csoda — это настоящее чудо;

    a művészet \csodaja — чудо искусства; a technika \csodaja — чудо техники; tört. а világ hét \csodaja — семь чудес света; a világ nyolcadik \csoda`ja — восьмое чудо мира; \csodajára jár vminek — дивиться чему-л.; \csodakat. mesél vmiről — рассказывать чудеса о чём-л.; szól. (és) \csodak \csodajal — какое чудо! чудеса из чудес! gúny. чудеса в решете; vannak még \csoda`k — бывают ещё чудеса на свете;

    3.

    \csoda, hogy — … чудо/диво, что …; пептоне чудо; не удивительно;

    nem\csoda, hogy — … не диво/мудрено/удивительно что …; nem \csoda, hogy megsértődött — не мудрено, что он обиделся;

    4.

    ki — а \csoda? кто таков? mi a csoda? на кой чёрт? hagyd a \csodaba az egészet! оставь это всё!;

    hogy a \csodaba mondjam meg? — как мне сказать? menj a \csodaba ! а, ну тебя !;

    hol a \csoda`ban járhat? где его черти носят? где он пропадатет? honnan a \csodaból? откуда только? mi а \csodanak mentél oda? какого чёрта ты пошёл куда ? mi a \csodat akarhat tőlem ? что он хочет от меня? 5.

    а \csoda vigye el! — чёрт возьми его!;

    hogy a \csoda essék belé! чёрт возьми/побери! 6.

    {/za/-ként} \csoda édes — очень милый;

    \csoda erős ember — человек чудесной силы; \csoda erős ital — очень крепкий напиток; \csoda finom
    a) {étel} — очень вкусный;
    b) {szövet} чудесный;
    \csoda gazdag — очень богатый

    Magyar-orosz szótár > csoda

  • 17 ce n'est pas sorcier

    (ce n'est pas (bien) sorcier [тж. cela n'a rien de sorcier])
    это совсем не мудрено, не хитро, это не так уж мудрено

    Poil de Carotte (à M. Lepic). Ainsi, toi, par exemple, je ne t'aime pas parce que tu es mon père. Nous savons que ce n'est pas sorcier d'être le père de quelqu'un. (J. Renard, Poil de Carotte.)Рыжик ( г-ну Лепику). - Вот тебя, например, я люблю не за то, что ты мой отец. Ведь это не такая уж хитрая штука - быть чьим-либо отцом.

    Pierre leva les yeux. Le visage de Kid était grave. Il le sonda un moment en silence et se mit à parler lentement: - Faut pas te payer ma tronche, petit. Je ne suis même pas allé voir Diane pour savoir ce qui s'est passé tantôt, mais tout de même, je suis pas né de la dernière rosée. Et puis, tu viens de dire: "La petite salope!" Alors, hein? C'est pas sorcier. Elle est en cloque, quoi. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Пьер поднял глаза. Лицо Кида было серьезным. Кид посмотрел внимательно на Пьера и медленно заговорил. - Не смейся надо мной, малыш. Я не ходил к Диане спрашивать, что произошло, но я не вчера родился. Ты же сам мне сказал о Диане: "Эта шлюха". Ну и что? Догадаться было нетрудно. Она что, забеременела?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas sorcier

  • 18 сьӧкыд

    1) тяжёлый, увесистый, грузный || тяжело || тяжесть; тягота;

    сьӧкыд додь — тяжёлый воз;

    сьӧкыд из — увесистый камень; сьӧкыд кӧлуй — грузные вещи; сьӧкыд ноп — тяжёлая, увесистая ноша; олӧмыс став сьӧкыднас водіс сы пельпомъяс вылӧ — жизнь со всеми тяготами легла на его плечи; тэныд абу сьӧкыд, оз ков отсавны? — тебе не тяжело, помочь не надо?

    2) тяжёлый, трудный, требующий большого труда, больших усилий || трудно || трудность;

    сьӧкыд задача — трудная задача;

    сьӧкыд удж — тяжёлая, трудная работа; сьӧкыд висьтавны — трудно сказать; венны став сьӧкыдс — преодолеть все трудности; сьӧкыд гӧгӧрвоны — трудно понять; сьӧкыдысь повтӧг — не боясь трудностей

    3) тяжёлый, тяжкий; напряжённый, затруднительный;

    сьӧкыд мыж — тяжкое преступление;

    сьӧкыд оласног — тяжёлый характер

    4) тяжёлый, опасный, очень серьёзный ( о болезнях);

    сьӧкыд висьӧм —

    а) тяжёлая болезнь;
    б) перен. бран. зараза

    5) тяжёлый;
    6) тяжёлый, безрадостный, суровый;
    7) тяжёлый, горестный, неприятный;

    сьӧкыд лун — тяжёлый день;

    сьӧкыд мӧвпъяс — гнетущие, тяжёлые мысли

    8) тягостный, обременительный
    || обременительно;
    9) беременная;

    ыджыд сьӧкыд — на сносях;

    сьӧкыд дырйи номсасьны — привередничать во время беременности; сьӧкыд нин сэк вӧлі — я тогда была уже беременна

    10) безл. больно;
    11) в роли сказ. невыносимо;
    12) в роли сказ. мудрено;

    татшӧм кӧдзыд дырйи абу сьӧкыд кынмыны — в такой мороз не мудрено простудиться;

    сьӧкыд пеля — тугой на ухо; сьӧкыд унма — крепко спящий

    Коми-русский словарь > сьӧкыд

  • 19 nemigen

    * * *
    1. (nem nagyon) не очень; не слишком;

    \nemigen lehet — трудно; мало возможно; мудрено (+ ige.);

    ebből a pénzből \nemigen lehet rendesen megélni — на эти деньги мудрено жить порядочно; \nemigen ért a zenéhez — он не очень понимает в музыке;

    2. (aligha) едва ли;

    \nemigen fogok én többet odamenni — мне кажется, что больше я туда не пойду;

    még fiatal, \nemigen több huszonhárom-huszonnégy évesnél — молодой человек, лет двадцати трёх или четырёх с небольшим;

    3. (ritkán) редко;

    \nemigen szokott sétálni — он (очень) редко гуляет

    Magyar-orosz szótár > nemigen

  • 20 speak like a book

    разг.
    1) говорить учёным, книжным языком, выражаться высокопарно

    ‘What would be the good of such things to me if I knew that I... violated my instincts?’ ‘You talk like a book - you talk like a book,’ muttered the old gentleman. (H. R. Haggard, ‘Stella Fregelius’, ch. XIII) — - Какая будет от этого польза, если я знаю, что... пошел против собственных инстинктов? - Мудрено что-то говорите, мудрено, - пробормотал старый джентльмен.

    2) говорить правильно, гладко; ≈ говорить как по писаному

    Speaks Welsh like a book, the professor... (Suppl) — Профессор совершенно правильно говорит по-валлийски...

    Large English-Russian phrasebook > speak like a book

См. также в других словарях:

  • мудрено — и мудрёно. В функции сказ. мудрено. Мудрено в этом разобраться. В знач. нареч. «замысловато, непонятно» мудрено и мудрёно. Написано мудрено (мудрёно) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • мудрено — См …   Словарь синонимов

  • мудрено — МУДРЕНО, МУДРЁНО, нареч. 1. Сложно, замысловато, непонятно. * Мудрено сотворено (Погов.). 2. только мудрено. (с инф.). в функц. сказ. Трудно, почти невозможно. М. было заметить кого л. Жить стало м. Заблудиться здесь не м …   Энциклопедический словарь

  • мудрено́ — мудрено, в знач. сказ.; мудрено в этомразобраться …   Русское словесное ударение

  • Мудрено — I мудрёно, мудрен о нареч. качеств. разг. Непонятно, сложно, трудно; замысловато. II мудрёно, мудрен о предик. разг. Оценочная характеристика ситуации, чьих либо действий как непонятных, сложных, трудных, замысловатых. Толковый словарь Ефремовой …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Мудрено — I мудрёно, мудрен о нареч. качеств. разг. Непонятно, сложно, трудно; замысловато. II мудрёно, мудрен о предик. разг. Оценочная характеристика ситуации, чьих либо действий как непонятных, сложных, трудных, замысловатых. Толковый словарь Ефремовой …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • мудрено — МУДРЁНЫЙ, ая, ое; ён, ена и ёна, ено и ёно; ёнее (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • мудрено — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • мудрено ли — нареч, кол во синонимов: 2 • странно ли (2) • удивительно ли (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • мудрено — мудрено’ (в знач. сказ.) …   Словарь употребления буквы Ё

  • мудрено —   мудрено/ и мудрёно.   До чего же мудрёно написано! …   Правописание трудных наречий

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»