-
21 scritto
1. part. pass.см. scrivere2. 3. м.1) то, что написано, написанное, текст2) произведение, работа, сочинение, статья3) письменная форма, письменный вид* * *сущ.общ. писаный, записка, написанный, письменный, произведение, письмо, сочинение -
22 ambientare
1. v.t.Manzoni ambientò il suo romanzo nella Milano del Seicento — Мандзони избрал местом действия своего романа Милан семнадцатого века
il film è ambientato nella Londra dei nostri giorni — действие фильма происходит в Лондоне, в наши дни
2. ambientarsi v.i.акклиматизироваться, адаптироваться; приспособиться к + dat. -
23 bravaccio
m.забияка, буян, молодчик"Si parlava molto de' due bravacci ch'erano stati veduti sulla strada sul far della sera" (A. Manzoni) — "Судачили о тех двух молодчиках, что повечеру кто-то приметил на дороге" (А. Мандзони)
-
24 commento
m.1.1) (analisi) толкование (n.), разбор2) (annotazione) примечание (n.)commento ai "Promessi sposi" — примечания к "Обручённым" Мандзони
3) (pl.) пересуды, разговоры2.•◆
senza commento (no comment) — комментарии излишни -
25 contro
1. avv.2. prep.1) против + gen.; с + strum.; вопреки + dat.; от + gen.; о (обо) + acc., на + acc."Due secoli, l'un contro l'altro armati" (A. Manzoni) — "Два века друг с другом воевали" (А. Мандзони)
2) (di fronte) у + gen., около + gen.; к + dat.; на + acc.la scrivania sta bene contro la finestra — удобно, когда письменный стол стоит у окна
3. m.valutare i pro e i contro — взвесить все "за" и "против"
4.•◆
contro voglia — против воли (неохотно, нехотя)remare contro — (fig.) чинить (создавать) препятствия (противодействовать) + dat.
uomini contro — те, кто против
-
26 costui
pron.он, тот"Carneade, chi era costui?" (A. Manzoni) — "Кто такой был этот Карнеаде?" (А. Мандзони)
-
27 de
prep.la prefazione de "I promessi sposi" di Manzoni — предисловие к роману Мандзони "Обручённые"
-
28 dedicare
1. v.t.1) посвящать2) (occuparsi con passione) отдавать всё своё время3) (attribuire un nome) назвать улицу (площадь) чьим-л. именем (в честь кого-л.), присвоить имя + dat.il Comune di Milano ha dedicato la piazza vicino al "Piccolo" a Paolo Grassi — постановлением миланского муниципалитета площадь около "Пикколо" названа именем Паоло Грасси
i giornali di oggi dedicano molto spazio alla morte di Sinatra — сегодняшние газеты широко освещают смерть Синатры
2. dedicarsi v.i.nei momenti liberi si dedica alla filatelia — в свободное время он занимается коллекционированием (собиранием) марок (филателией)
dedicarsi anima e corpo — отдаться полностью (телом и душой) + dat.
-
29 dieci
num. card.1.abita al dieci di corso Manzoni — он живёт в доме номер десять по проспекту им. Мандзони
ha preso dieci in geometria — он получил "отлично" по геометрии
2.•◆
mangiare per dieci — есть за десятерых -
30 dilettare
1. v.t.тешить, радовать, веселить2. dilettarsi v.i.забавляться + strum., заниматься на досуге + strum.; (colloq.) баловаться + strum., найти себе забаву, делать что-л. в свободное время (на досуге)si diletta di pittura — на досуге он занимается (colloq. он балуется) живописью
si diletta a scrivere filastrocche per bambini — он нашёл себе забаву: пишет детские стишки
"Don Abbondio si dilettava di leggere un pochino ogni giorno" (A. Manzoni) — "Дон Аббондио любил каждый день почитать немножко" (А. Мандзони)
-
31 dire
1. v.t.1) говорить (сказать); (raccontare) рассказывать; (pronunciare) произноситьdire bugie — говорить неправду (лгать, врать)
dimmi un po'... — скажи-ка...
dico quello che penso — я говорю то, что думаю
ha detto quel che pensava — он сказал то, что думал
dice le cose in faccia — он говорит в лицо то, что думает
diteci come sono andate le cose! — расскажите нам, как было дело!
dimmi che cosa devo fare — скажи мне, что я должен делать!
dico ciò che ho visto — я рассказываю то, что видел
ehi, dico a voi! — эй, я к вам обращаюсь!
si dice che fossero in buoni rapporti — говорят, они были в хороших отношениях
nella sua lettera dice che sta meglio — в своём последнем письме он пишет, что ему лучше
come si dice "mamma" in russo? — как будет "mamma" по-русски?
"Lorenzo, o come dicevan tutti, Renzo" (A. Manzoni) — "Лоренцо или, как все его звали, Ренцо" (А. Мандзони)
dire il padrenostro — читать "Отче наш"
2) (suggerire) подсказыватьl'esperienza mi dice di non fidarmi delle sue promesse — опыт мне подсказывает, что верить его обещаниям нельзя
il cuore mi dice che saranno dolori — сердце мне подсказывает, что надо ждать неприятностей
questo ti dice quanto ti voglio bene — это показывает (свидетельствует о том), как я тебя люблю
questo ti dice che avevo ragione — это доказывает, что прав был я
2. m.hai un bel dire che è facile, tu! — тебе хорошо говорить!
3.•◆
dire di sì — сказать "да" (согласиться)dire di no — сказать "нет" (не согласиться, отказаться)
dire bene (male) di — хорошо (плохо) отзываться о + prepos.
dire chiaro e tondo (papale papale) — говорить прямо (без обиняков, напрямик)
dimmi chiaro e tondo come stanno le cose! — скажи мне без утайки, как обстоят дела!
non faccio per dire, ma mi sembra di aver fatto un bell'esame! — не сочтите за хвастовство, но, по-моему, я хорошо отвечала на экзамене!
dire peste e corna di qd. — ругать на чём свет стоит + acc. (злословить, говорить чёрт знает что о + prepos.)
questo non vuol dire... — это ещё ничего не доказывает (не значит)
mi pagano per modo di dire — это только говорится, что они мне платят
a dire il vero — по правде говоря (сказать по правде, откровенно говоря, положа руку на сердце)
dico tanto (così) per dire — это я так, для красного словца (к слову пришлось)
vale a dire... — то есть (иначе говоря, иными словами)
e dire che... — а ведь... (подумать только)
vorrà dire che da oggi staremo più attenti — это значит, что отныне мы будем осторожнее
ma dico io, ci si può comportare così! — как можно так себя вести!
per dirla con... — как говорит... (как сказано у + gen., говоря словами + gen.)
per dirla con Bulgakov, i manoscritti non bruciano — как говорит Булгаков, рукописи не горят
per dirla con la Bibbia, non uccidere — в Библии сказано: не убий!
se le cose stanno così, come non detto — если так, беру свои слова обратно!
non per dire, ma ti ho aspettato tre ore! — не в упрёк тебе будь сказано, я ждал тебя три часа!
detto questo... — исходя из этого (учитывая сказанное)
dire addio a — попрощаться с + strum. (сказать прости-прощай)
puoi dire addio alle vacanze! — прости - прощай, отпуск! (можешь не расчитывать на отпуск)
non venirmi a dire che non ti avevo avvertito! — только не говори, что я тебя не предупреждал!
non c'è che dire, è un'ottima cuoca! — ничего не скажешь, у неё кулинарный талант!
Pierino, fa' i compiti, e non farmelo dire due volte! — Пьерино, делай уроки и чтобы я больше не должна была тебя подгонять!
non fartelo dire due volte: accetta la proposta! — не тяни, соглашайся!
te l'avevo detto, io! — я же тебе говорил!
non è detto che venga — ещё неизвестно, придёт он или нет
niente da dire, complimenti! — слов нет, молодец!
il signor Biagi ha lasciato detto che la richiamerà domani — синьор Бьяджи просил передать, что он вам завтра позвонит
4.•tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare — от слов до дела далеко (от слов до дела дистанция огромного размера)
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei — скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
-
32 dunque
1. cong.1) (perciò) поэтому, значит, следовательно, стало быть, а посемуha promesso di venire a trovarmi, dunque non esco — он обещал прийти, поэтому я буду дома
possiede alcuni beni pignorati, dunque non sono disponibili — у него есть кое-какое имущество, но оно описано, следовательно, он не может им распоряжаться
"Mi ha piantato e continua a vivere e ridere, dunque, io sono come morto" (C. Pavese) — "Она бросила меня и продолжает жить как ни в чём не бывало и смеяться; стало быть, я для неё не существую" (Ч. Павезе)
2) (allora) итак; тогда (o non si traduce)dunque, dove eravamo rimasti? — итак, на чём мы остановились?
dunque, che cosa avete deciso? — итак, что вы решили?
che aspetti, dunque? — так чего же ты ждёшь?
"- Mi so vestir da me. - dunque, vestitevi subito - disse il notaio" (A. Manzoni) — "- Я и сам могу одеться. - Тогда одевайтесь, да побыстрее!, - сказал нотариус" (А. Мандзони)
"Niente meglio delle cifre potranno farti capire, dunque, dunque, dov'è, ah, eccolo..." (A. Moravia) — "Лучше всего тебя убедят цифры... где же они, где... ах вот!" (А. Моравиа)
"Dovete dunque sapere che nella nostra città fu già un ricchissimo mercante" (G. Boccaccio) — "В нашем городе жил когда-то богатый купец" (Дж. Боккаччо)
2. m. invar.суть (f.), суть дела, главное (n.) -
33 figura
f.1.1) (forma) форма, очертания (pl.)figura quadrata — квадрат (m.)
2) (corporatura) фигура; телосложение (n.)3) (personaggio) образ (m.), фигура, персонаж (m.), действующее лицоil tema è: la figura di Lucia nei "Promessi sposi" di Manzoni — сочинение на тему: образ Лучии из "Обручённых" Мандзони
Mazzini è una figura importante del Risorgimento — Маццини был выдающейся фигурой эпохи Рисорджименто
fare brutta figura — сесть в лужу (оскандалиться, произвести плохое впечатление)
5) (riproduzione) рисунок (m.), картинка; иллюстрация2.•◆
figura retorica — риторическая фигура -
34 gloria
I f.1.1) (fama) слава, (grandezza) величие (n.)gloria effimera — показная (воображаемая, ненастоящая) слава
addio, sogni di gloria! — прощайте, мечты о славе!
"Fu vera gloria?" (A. Manzoni) — "Достоин ли он был такой славы?" (А. Мандзони)
2) (vanto) (национальная) гордость3) (splendore) расцвет (m.)il Rinascimento fu un momento di grande gloria per le arti — итальянское Возрождение было эпохой расцвета искусств
2.•II m.◆
lavorare per la gloria — работать бесплатно (colloq. задаром, за здорово живёшь)1.recitami un Padre nostro e due gloria al padre — прочитай мне "Отче наш" и два "во славу"
2.•◆
finire in gloria (anche iron.) — превзойти самого себяha finito il suo componimento in gloria, scrivendo "scuola" con la "q" — он превзошёл самого себя - написал корову через ять
3.•tutti i salmi finiscono in gloria — это старая песня (это старо, как мир)
-
35 grande
(gran)1. agg.1) большойun uomo grande e grosso — крупный мужчина (colloq. здоровый мужик)
più grande — больше, (di età) старше
meno grande — меньше, (di età) моложе
il più grande — самый большой, (di età) самый старший
Pierino, ormai sei grande, non fare così! — Пьерино, нельзя так, ведь ты уже большой!
2) (eminente) крупный, великийRichter è stato il più grande pianista dei nostri giorni — Рихтер был величайшим пианистом нашего времени
la Madonna Sistina è una grande opera d'arte — Сикстинская Мадонна - выдающееся произведение искусства
con i bambini ci vuole una gran pazienza! — с детьми нужно иметь большое (невероятное, бесконечное) терпение
è un gran bugiardo — он лгун (он лжёт, colloq. он врун, он врёт напропалую)
è un gran chiacchierone — он болтун (fam. он врёт и не краснеет, (gerg.) он заливает)
ho una gran fame — я очень хочу есть (очень хочется есть; я голоден как волк)
se ne fa un gran parlare — сейчас только и разговоров, что об этом
2. m. e f.1) взрослый (m.), взрослый человек (m. e f.)cosa farai da grande? — кем ты будешь, когда вырастешь?
da grande voglio fare l'astronauta — когда я вырасту, я буду космонавтом
questo bambino parla come un grande — мальчик разговаривает, как взрослый
2) (VIP)3.•◆
grande di Spagna — испанский грандcamminare a grandi passi — шагать большими шагами (размашистыми шагами; широко шагать)
in grande stile — шикарно (avv.)
fare il grande passo — (fig.) решиться на важный шаг (жениться, выйти замуж)
è di gran lunga più intelligente del fratello — он гораздо (намного, значительно) умнее своего брата
i soldati erano in gran parte dei ragazzi — солдаты были, по большей части, ещё мальчишки
gran che — ничего особенного (не Бог весть что, так себе, ничего особенного, не ахти какой)
sono bugie grandi come una casa! — это наглая ложь! (это сплошное враньё!, это ни в какие ворота не лезет!)
il gran mondo — бомонд (светское общество, высший свет)
lettera grande — большая (заглавная, прописная) буква
4.• -
36 idioma
-
37 impersonare
1. v.t.1) (personificare) олицетворять2) (rappresentare) изображать; (incarnare) воплощать2. impersonarsi v.i.(immedesimarsi) перевоплощаться в + acc., вживаться в образ + gen.; (incarnarsi) олицетворять + acc. -
38 intitolare
1. v.t.1) озаглавить, назвать; дать название + dat.in un primo momento Manzoni aveva intitolato il suo romanzo "Fermo e Lucia" — поначалу Мандзони назвал свой роман "Фермо и Лучия"
2) (dedicare) называть в честь кого-л, присваивать имя + gen.il mueso è intitolato a Puškin — в честь Пушкина, музей назвали музеем имени Пушкина
2. intitolarsi v.i.ricordi come si intitola quel romanzo? — ты помнишь, как называется этот роман?
-
39 lombardo
1. agg.ломбардский, из Ломбардии2. m.1) (abitante) ломбардец, житель Ломбардии; (nativo) уроженец Ломбардии2) (dialetto) ломбардский диалект3.•◆
il Gran Lombardo — великий ломбардец Алессандро Мандзони -
40 magagna
f.1) (difetto) (тайный) изъян (m.); слабость, слабое место; (peccato) грешок (m.), слабость, слабое место, (vizio) порок (m.)"Qualche magagna, qualche pecca nascosta la doveva avere" (A. Manzoni) — "Какое-нибудь слабое место, грешок какой-нибудь за ним наверняка водится" (А. Мандзони)
2) (malanno) напасть, неприятность
См. также в других словарях:
Мандзони — (Манцони) Алессандро (Alessandro Manzoni, 1775 1863) итальянский писатель. Родился в знатной семье в Милане. Представитель той части итальянской буржуазии, которая, будучи напугана революционными потрясениями конца XVIII и начала XIX веков,… … Литературная энциклопедия
МАНДЗОНИ — (Manzoni) Алессандро (1785 1873), итальянский писатель. Патриотические идеи в романтических трагедиях ( Граф Карманьола , 1820, предисловие к которой стало одним из манифестов итальянского романтизма, и Адельгиз , 1822); религиозно философские… … Современная энциклопедия
Мандзони А. — Алессандро Мандзони Alessandro Manzoni Имя при рождении: Alessandro Francesco Tommaso Manzoni Дата рождения: 7 марта 1785 Место рождения: Милан Дата смерти: 22 мая … Википедия
Мандзони П. — Пьеро Мандзони Имя при рождении: Piero Manzoni Дата рождения: 13 июля 1933 Место рождения … Википедия
Мандзони — (итал. Manzoni) итальянская фамилия: Мандзони, Алессандро итальянский писатель. Мандзони, Пьеро итальянский художник концептуалист … Википедия
Мандзони — (Manzoni) Алессандро (7.3.1785, Милан, 22.5.1873, там же), итальянский писатель. Родился в семье графа. Окончил аристократический коллеж (1805). В раннем творчестве (аллегория «Триумф свободы», 1801; ода «На смерть Карло Имбонати», 1806)… … Большая советская энциклопедия
Мандзони Алессандро — Мандзони (Manzoni) Алессандро (7.3.1785, Милан, ‒ 22.5.1873, там же), итальянский писатель. Родился в семье графа. Окончил аристократический коллеж (1805). В раннем творчестве (аллегория «Триумф свободы», 1801; ода «На смерть Карло Имбонати»,… … Большая советская энциклопедия
МАНДЗОНИ (Manzoni) Алессандро — (1785 1873) итальянский писатель, глава романтической школы. Оды, в т. ч. На смерть Карло Имбонати (1806), религиозные Священные гимны (1812 22); исторические трагедии ( Граф Карманьола , 1820); исторический роман Обрученные (ч. 1 3, 1821 23) о… … Большой Энциклопедический словарь
Мандзони, Алессандро — Алессандро Мандзони Alessandro Manzoni … Википедия
Мандзони Алессандро — Алессандро Мандзони Alessandro Manzoni Имя при рождении: Alessandro Francesco Tommaso Manzoni Дата рождения: 7 марта 1785 Место рождения: Милан Дата смерти: 22 мая … Википедия
Мандзони, Пьеро — Пьеро Мандзони Имя при рождении: Piero Manzoni Дата рождения: 13 июля 1933(1933 07 13) Место рождения: Сончино … Википедия