-
101 remain
[rɪ'meɪn]гл.1) оставатьсяSyn:2) жить, обитать, пребывать; находитьсяMy parents remained in England. — Мои родители остались в Англии.
Mother was advised to remain indoors for a week. — Маме посоветовали посидеть недельку дома.
Syn:Ant:3) оставаться в каком-л. состоянииI remain, my dear friend, affectionately yours. — Остаюсь Ваш. ( формула вежливости в конце письма)
It's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops. — Нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится.
•- remain clear of smth. -
102 wear
I [wɛə] 1. гл.; прош. вр. wore, прич. прош. вр. worn1) носитьThe policeman wore his badge proudly. — Полицейский с гордостью носил свой жетон.
He wears the same clothes for years. — Он годами носит одно и то же.
She wears her hair short. — Она носит короткую стрижку.
The officers are not to wear moustaches or beards. — Офицерам не положено носить бороды или усы.
Syn:2) носить, держать3) иметь вид4) = wear down / outа) изнашивать; протиратьto wear a hole — протереть дыру, заносить до дыр
The shoes were worn down at the heels. — Каблуки у туфель были стоптаны.
б) изнашиваться; протиратьсяThe rope has worn out. — Верёвка износилась.
Under normal conditions, shock absorbers wear out slowly. — При нормальных условиях амортизаторы изнашиваются медленно.
5) = wear away / out / off / downа) истощать, изнурять; изглаживатьto wear out smb.'s welcome — злоупотреблять чьим-л. гостеприимством
He wears me out. — Он меня утомляет.
Illness had worn the bloom from her cheeks. — Болезнь стёрла румянец с её щёк.
All those years spent in prison have worn away the prisoner's resistance. — Годы, проведённые в тюрьме, сломили сопротивление заключённого.
Our endless gunfire will soon wear the enemy down, so that he will yield. — Непрерывный артиллерийский обстрел, который мы ведём, скоро обессилит врага, и он отступит.
Syn:б) истощаться; проходить; изглаживатьсяThe effect of the medicine will wear off in a few hours. — Лекарство перестанет действовать через несколько часов.
The shock began to wear off. — Шок начал проходить.
The resolve has slowly worn away. — Постепенно от решительности не осталось и следа.
6) носиться, выдерживать носку, быть прочным в носке7)а) = wear on (медленно) тянуться ( о времени); проходитьThe day wears towards its close. — День близится к концу.
The afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly. — День прошёл почти так же как и утро, только время тянулось медленней.
б) = wear away проводить ( время)•Syn:8) разг. выносить, терпеть, принимать ( обычно используется в отрицательных конструкциях с it)She said her mother would never wear it. — Она сказала, что её маме это не понравится.
Syn:••to wear the King's / Queen's coat — служить в английской армии
- wear thin- wear well- wear scent- wear perfume
- wear the flag 2. сущ.1) ношение, носка ( одежды)2) одежда, платьеcasual / everyday wear — будничная, повседневная одежда
evening wear — вечернее платье, одежда для торжественных случаев
3) способность носиться, носкостьThere's a lot of good wear left in those shoes. — Эти ботинки ещё долго будут носиться.
Syn:4) следы носки, изнашивание, ветшание- show wearYou can see the wear on the corner of the rug. — Вы можете заметить потертость в углу ковра.
Syn:II [wɛə] гл.; мор. -
103 cudgel
Дубина, дубинка, палка. To cudgel one's brains — это значит серьёзно размышлять о проблеме, шевелить мозгами. Выражение относится к прежним временам, когда в школе ученики подвергались наказанию палками; считалось, что это заставит их лучше учиться.I've been cudgelling my brains about how best to get this parcel safely to your mother in Siberia. — Я раскидывал мозгами, как лучше всего доставить эту посылку твоей маме в Сибирь.
-
104 wimp
Сопляк, молокосос. Это слово, по всей вероятности, происходит от имени Wellington Wimpy, одного из героев американского комикса 'Popeye' или от глагола to whimper — хныкать. Отсюда глагол to wimp out (чаще to chicken out) означает «струсить».He should have told his mother that he had got married, but he wimped out and she found out from a friend. — Ему следовало бы сказать маме, что он женился, но он струсил, и мать узнала об этом от подруги.
-
105 love
I [lʌv] nHe had a deep love for his parents. — У него было глубокое чувство любви к родителям.
There is no/little love lost between them. — Они недолюбливают друг друга.
I suppose he was crossed in his first love. — Я думаю, его первая любовь не встретила взаимности. /Ему не повезло в его первой любви.
He is head over ears in love. — Он по уши влюблен.
All is fair in love and war. — ◊ В любви и на войне все средства хороши.
Faults are thick where love is thin. — ◊ Постылым все не мило.
Lucky at cards, unlucky in love. — ◊ В игре везет, а в любви нет.
Not to be had for love or money. — ◊ Не купить ни за любовь, ни за деньги. /Не получить ни за что на свете.
There is no love lost between them. — ◊ Живут как кошка с собакой.
- maternal loveLove can not be forced. — ◊ Насильно мил не будешь
- his lady love
- my love
- love story
- love letter
- love affairs
- love game
- love for smb
- love of art
- love for one's children
- love at first sight
- love of books
- love of money
- Goddess of Love
- inspired by love
- for the love of peace
- for the love of it
- from love of truth
- with love from all
- be true to one's first love
- be in love with smb
- do smth out of love- fall out of love with smb- fall out of love with smth
- give one's love to smb
- have love of music
- live in love and peace with one's neighbours
- marry for love
- play for love
- show a genuine love of literature
- win smb's love
- gain smb's love
- lose smb's love
- work for love II [lʌv]- love smb- love one's country
- love smb, smth greatlyASSOCIATIONS AND IMAGERY:Любовь в английском сознании воспринимается как слабость, как падение куда-либо. Впечатление, которое производит любимый человек, подобно удару или нокауту, что видно из следующих выражений: Just looking at him makes me go weak at the knees. Один взгляд на него вызывает у меня слабость в ногах. /От одного взгляда на него у меня колени дрожат. I fell for Molly in a big way. Я серьезно втюрился в Молли. Do you remember the first time you fell in love. Ты помнишь, когда/как ты влюбился в первый раз? I'd never met anyone like Jack - he just swept me off my feet. Я никогда не встречала такого человека как Джек - он меня просто сразил наповал. She has a crush on him. Она втюрилась в него. I was bowled over by his charm and good looks. Я была просто сражена его красотой и обаянием. Anyone can see they are head over heels in love. Любому видно, что они по уши влюблены. That girl is an absolute knock out. Эта девчонка полный отпад. He's drop-dead gorgeous. Он убийственно красив. He's always had a bit of a weakness for brunettes. Он всегда был неравнодушен к брюнеткам. /У него слабость к брюнеткам. Ассоциации также могут быть связаны с состоянием невмеяемости: He is mad about her. Он по ней с ума сходит. It's surprising but dad is crazy about Mom. Удивительно, но мой отец до сих пор с ума сходит по маме/безумно влюблен в маму. Сексуальная любовь ассоциируется с огнем или жаром: I bumped into an old flame yesterday. Вчера я столкнулся со своей бывшей пассией. It was a fiery passionate relationship. Мы оба сгорали от страсти. His eyes burned with desire. В глазах его горел огонь желания. His touch inflamed her senses. От его прикосновения ее бросило в жар. She gave him a smouldering look. Она бросила не него испепеляющий взгляд. /От ее взгляда от него буквально дым пошел. The movie includes some steamy sex scenes. В этом фильме есть несколько весьма страстных сексуальных сцен/таких сцен, что дым коромыслом. Sare felt herself melting into his arms. Сара почувствовала, что просто тает в его объятияхCHOICE OF WORDS:(1.) Русский глагол "любить" может соответствовать английским глаголам to love и to like. Глагол to love обозначает глубокое чувство привязанности, которые субъект испытывает по отношению к кому-либо: to love one's parents (one's children, one's family). Глагол to like smb, smth, doing smth обозначает приятные ощущения, удовольствие от чего-либо, от общения с кем-либо. 2. See want, v; USAGE (2.). 3. See like, v; USAGE (1.). 4. See hate, v; USAGE (2.). -
106 permit
[pə'mɪt]vразрешать, позволять, давать разрешениеChildren are not permitted in without their parents. — Детей сюда без родителей не пускают.
The doctor will not permit Mother up until her leg is better. — Доктор не разрешит маме вставать, пока ее ноге не станет лучше.
USAGE: -
107 pray
[preɪ]vI'm praying for Mother to get better. — Я молюсь, чтобы маме стало лучше
- pray God- pray for help -
108 remain
[rɪ'meɪn]v1) оставатьсяMy parents remained in England. — Мои родители остались в Англии.
Mother was advised to remain indoors for a week. — Маме посоветовали посидеть недельку дома.
2) сохранять, продолжать, оставаться (в том же состоянии)I remain, my dear friend, affectionately yours. — Остаюсь Ваш.
- remain upright- remain sitting
- remain silent
- remain alive
- one thing remains certain3) оставатьсяThe remaining 20 minutes passed in silence. — Оставшиеся двадцать минут прошли в молчании.
- little remained of smthLet it remain as it is. — Пусть все остается, как есть.
•CHOICE OF WORDS: -
109 sissy
n infmlWell, we'll let the sissy go home to his mother — Ну и пускай этот маменькин сыночек идет к своей маме
-
110 how the cookie crumbles
преим.; амер.; разг.; шутл.так обстоят дела, такие-то делаI didn't let my fingers flicker quick enough. And I didn't know the store dick was standing right behind me. Oh well, that's the way the cookie crumbles. You can't win 'em all. (P. G. Wodehouse, ‘Ice in Bedroom’, ch. V) — Мои руки двигались недостаточно проворно. И я не знала, что у меня за спиной магазинный сыщик. Вот такие дела. И на старуху бывает проруха.
No matter how the cookie crumbled. Mamma Ida was in for a bad time. (Suppl) — Как бы ни сложились дела, маме Иде все равно придется туго.
-
111 one's name is mud
разг.его (её и т. д.) репутация подмочена, он (она и т. д.) в трудном положенииIf you tell your mother I spilled ink on her rug, my name will be mud. (DAI) — Если ты пожалуешься своей маме, что я пролил чернила на ее коврик, мне влетит.
-
112 sick as mud
1) в унынии, в подавленном состоянии; ≈ как в воду опущенныйHe's as sick as mud about it. He moons broodingly to and fro, looking like Hamlet. (Suppl) — После всего происшедшего он ходит как в воду опущенный. Точно лунатик. Ни дать ни взять - принц Датский.
2) в ярости, в бешенстве; ≈ зол как чёртShe hates the thought of his staying on as much as we do. SHe's as sick as mud about it. (Suppl) — И нам, и маме очень неприятно, что он все еще не уезжает. Мама так просто сама не своя от возмущения.
-
113 fixieren
1. vt1) книжн фиксировать (письменно)2) книжн (письменно) устанавливать, определять, назначать (сроки)Beschlüsse in éínem Protokóll fixíéren — фиксировать решение в протоколе
3) диал или спец прикреплять, закреплять, фиксироватьden Áúshang am Schwárzen Brett fixíéren — закреплять афишу на доске объявлений
éínen Knóchenbruch fixíéren мед — (за)фиксировать положение сломанной кости
4) спорт взять вес (в тяжёлой атлетике), (за)блокировать [обездвижить] противника (в борьбе)5) пристально смотреть (на что-л, на кого-л)6) фото, тех фиксировать, закреплять (при помощи раствора-закрепителя)7) спец пересаживать (ткани и т. п.)2. sich fixíéren психол1) привязываться (к кому-л, к чему-л)Die Kínder sind sehr auf íhre Mútter fixíért. — Дети очень привязаны к своей маме.
2) сконцентрироваться, сконцентрировать внимание (на чём-л) -
114 кланяться
I, несов.
1. кому, с кем (приветствовать) щхьэщэ щIын, сэлам тын
2. кому (посылать привет) сэлам егъэхьын, сэлам ехыжын; кланяйся маме мамэ сэлам схуехыж -
115 affettuoso
agg.сердечный, душевный; нежный, ласковый, мягкийgesto affettuoso — ласка (f.)
-
116 da
prep.1.1) (d'agente/causa)2) (origine)3) (moto da/per/a luogo, anche fig.)è passato da Bologna — a) он ехал через Болонью; b) он был проездом в Болонье
vieni da mamma, piccolino! — иди на ручки к маме, моё золотце!
da questa parte, prego! — сюда, пожалуйста!
bambini, allontanatevi dalla finestra! — дети, отойдите от окна!
il bosco è a tre chilometri da casa nostra — лес в трёх километрах от нашего дома (от нашего дома до леса три километра)
a vederla dall'alto la città sembra una stella — если смотреть на него с птичьего полёта, город по форме напоминает звезду
4) (stato in luogo, anche fig.)il figlio studia dai gesuiti — их сын учится в колледже, у иезуитов
5) (tempo)vi aspetto da tre ore! — я вас жду три часа (уже три часа, как я вас жду)!
lavoro qui da tre mesi — вот уже три месяца, как я здесь работаю
erano sposati da cinque anni quando sono nato — к тому времени, когда я родился, мои родители были женаты пять лет
da oggi in poi — впредь (отныне, начиная с сегодняшнего дня)
da allora non so che fine ha fatto — не знаю, что с ним стало, я его с тех пор не видел
d'ora in poi non lo voglio più vedere! — пусть он не показывается мне на глаза! (я не хочу его больше видеть!)
6) (mezzo)nel buio del cinema ho capito che era lei dai capelli arruffati — в темноте кинозала я догадался, что это она, по копне волос на голове
7) (scopo)biglietto da visita — визитная карточка (colloq. визитка)
quel piattino gli serve da portacenere — он пользуется этим блюдцем как пепельницей (блюдце служит ему пепельницей)
studia da avvocato (colloq.) — он учится на адвоката
8) (qualità)9) (prezzo)10) (predicativo)da grande farò l'astronauta — когда я вырасту, я буду космонавтом
su, da bravo, finisci la minestra! — будь умницей, доешь суп!
ha fatto da padre ai suoi due fratelli piccoli — он вырастил своих двух младших братьев (он был за отца своим двум младшим братьям)
11) + inf.dove sono le camicie da stirare? — где рубашки, которые надо гладить?
2.•◆
conta da uno a dieci! — сосчитай от одного до десяти!da parte mia non ho nulla da ridire — я, со своей стороны, не возражаю
da parte sua non vedo l'intenzione di aiutarci — не видно, чтобы он немеревался нам помочь (никакого желания нам помочь с его стороны не наблюдается)
da solo — сам (самостоятельно avv.)
faccio da solo, grazie! — спасибо, я сам!
davvero l'hai fatto da sola, quel vestito? — неужели ты сама сшила это платье?
una cosa da poco — пустяк (m.), чепуха (f.)
non è da lui lamentarsi — он ни за что не пожалуется: это не в его характере
da quel che dice... — судя по его словам (судя по тому, что он говорит)...
giudica le persone dai fatti e non dalle parole! — суди о людях не по тому, что они говорят, а по их делам
3.•chi fa da sé fa per tre — на Бога надейся, а сам не плошай
-
117 dedizione
f.преданность, привязанность -
118 dovere
1. v. modale2) (è necessario) необходимо (надо, нужно) + dat.; следует; положено; (è costretto) приходится + dat.deve parlarti — ему необходимо (надо, нужно) с тобой поговорить
si deve riconoscere che... — следует признать, что...
3) (essere probabile) должно быть, видимо, наверное, вероятноdeve essere già partito — он, должно быть, уже уехал
deve essergli capitato un imprevisto — видимо, его задержало непредвиденное обстоятельство
deve essere tardi — вероятно, уже поздно
2. v.t.1) (essere debitore) быть должным + dat.non mi deve niente, ha già pagato suo padre — вы мне ничего не должны, ваш отец уже расплатился
2) быть обязанным + dat. + strum; gli deve la vita она обязана ему жизнью3. m.долг, обязанность (f.)è combattuto tra il desiderio e il dovere — он разрывается (он переживает конфликт) между чувством и долгом
4.•◆
come si deve (a dovere) — как следует (как надо, как положено)dovete sapere che... — к вашему сведению... (да будет вам известно, что...)
non solo si può, si deve! — не только можно, но нужно!
dovere! — это мой долг! (я обязан был это сделать; это моя святая обязанность)
5.•prima il dovere, poi il piacere — кончил дело - гуляй смело!
-
119 impratichire
1. v.t.приучать, прививать навык + dat., обучатьsono grato a mia madre che mi ha impratichito a cucinare — спасибо маме за то, что она научила меня готовить
2. impratichirsi v.i.приучаться к + dat., овладевать + strum.; (fam.) насобачиться -
120 mamma
f.1.мама, мать; (vezz.) мамочка, мамуля, мамуся, (scherz.) мамаша, (popol.) мамка, маманя2.•◆
giocare alla mamma — играть в дочки-материbello (cocco) di mamma — a) (a un bambino) сыночек ты мой ненаглядный!; b) (viziato) маменькин сынок; баловень (m.)
mamma mia! — батюшки! (батюшки светы!, мамочка родная!, мать честная!)
mamma che fatica! — уф, устал!
mamma, che paura! — господи, как я испугалась!
"Della mamma non sappiamo fare a meno... E infatti abbiamo l'abitudine di dire ‘mamma RAI’ o, a Torino, ‘mamma FIAT’ eccetera" (S. Ricossa) — "Без мамы мы ни шагу. Так, вошло в привычку называть телерадио РАИ ‘мама РАИ’, а в Турине автомобильную компанию - ‘мама ФИАТ’" (С. Рикосса)
См. также в других словарях:
МАМЕ — (самоназвание мам) индейский народ общей численностью 300 тыс. чел., проживающий, в основном, на территории Гватемалы (290 тыс. чел.). Другие страны расселения: Мексика 10 тыс. чел. Язык маме. Религиозная принадлежность верующих: католики, часть… … Современная энциклопедия
Маме — (фр. Mamey) коммуна во французском департаменте Мёрт и Мозель региона Лотарингия. Маме (фр. Mamers) коммуна во французском департаменте Сарта региона Земли Луары … Википедия
Маме — (самоназвание мам) индейский народ общей численностью 300 тыс. чел., проживающий, в основном, на территории Гватемалы (290 тыс. чел.). Другие страны расселения: Мексика 10 тыс. чел. Язык маме. Религиозная принадлежность верующих: католики, часть… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
МАМЕ — (самоназв. мам) индейский народ в Гватемале (290 тыс. человек 1992) и соседних районах Мексики (10 тыс. человек). Язык семьи майя киче. По религии в основном католики … Большой Энциклопедический словарь
маме — (самоназвание мам), индейский народ в Гватемале (290 тыс. человек, 1995) и соседних районах Мексики (10 тыс. человек). Язык семьи майя–киче. Верующие в основном католики. * * * МАМЕ МАМЕ (самоназв. мам), индейский народ в Гватемале (290 тыс.… … Энциклопедический словарь
Маме исполняется сто лет — Mamá cumple cien años Жанр комедия Режиссёр Карлос Саура Продюсер Элиас Керехета … Википедия
Маме исполняется сто лет (фильм) — Маме исполняется сто лет Mama Cumple 100 Anos Жанр драма Режиссёр Карлос Саура В главных ролях Джералдина Чаплин … Википедия
маме привет — нареч, кол во синонимов: 2 • до встречи (39) • до свидания (58) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Маме (Мёрт и Мозель) — Коммуна Маме Mamey Герб … Википедия
Маме — индейский народ, живущий в Гватемале и Мексике. Общая численность около 270 тысяч человек (1969, оценка). По языку принадлежат к группе Майя. Религия М. представляет собой смесь католичества с сильными пережитками древних верований (культ … Большая советская энциклопедия
маме — маємо … Лемківський Словничок