Перевод: с русского на русский

с русского на русский

магыраш

  • 1 магыраш

    магыраш
    Г.: мӓгӹрӓш
    -ем
    1. кричать (о птицах, животных); мяукать (о кошке); блеять (о козе, овце); квакать (о лягушке); визжать (о щенке, поросёнке и т. д.)

    Карш магыра – йӱр толеш. Пале. Кричит дергач – будет дождь.

    Пириге ялт пинеге семын магыра. Волчонок визжит совсем как щенок.

    2. реветь, плакать, кричать (о человеке)

    Яку, пӱйым пурлын, ынеж магыре, но ок чыте. М. Шкетан. Яку, стиснув зубы, пытается не плакать, но не сдерживается.

    Тиде жапыште, чапаж дене чумедылын, аза магыраш тӱҥале. К. Исаков. В это время, пинаясь ножками, заревел ребёнок.

    3. прост. кричать, орать

    (Кори вате:) Адак магырет мо? Эше шешкычым пыдалат. А. Конаков. (Жена Кори:) Что, опять орёшь? Ещё свою сноху защищаешь.

    – Мом тыште магырен шогет, лек тышеч! С. Чавайн. – Что тут стоишь, орёшь, выходи отсюда!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > магыраш

  • 2 варгыжаш

    варгыжаш
    Г.: варгынзаш
    -ам
    1. орать, кричать

    Эркынрак ойлаш ок лий мо, чодыраште йомшо гай варгыжыда. О. Шабдар. Разве нельзя говорить потише, орёте, словно заблудились в лесу.

    Сравни с:

    кычкыраш
    2. реветь, взреветь, голосить, громко плакать

    Шучкын варгыж, келге лум кӱртыш шуҥгалтеш чодырасе оза. М. Казаков. Страшно взревев, хозяин леса валится в глубокий снежный наст.

    3. визжать, издавать (издать) высокий и резкий звук

    Вакш Вӧдырын сӧснаже варгыжеш. О. Тыныш. У мельника Вёдыра визжит свинья.

    Кок гана шочеш, ӱмыр мучко варгыжеш. Тушто. Дважды рождается, всю жизнь визжит.

    Марийско-русский словарь > варгыжаш

  • 3 васнаш

    васнаш
    -ем
    диал. жалобно кричать, плакать, стонать

    Ӱдырамаш васна женщина стонет;

    куку васна кукушка жалобно кричит.

    Ала-кушто васнат кайык-влак. Сем. Николаев. Где-то жалобно кричат птицы.

    Смотри также:

    шорташ, магыраш, варгыжаш

    Марийско-русский словарь > васнаш

  • 4 йоҥраш

    йоҥраш
    -ем
    диал. ревмя реветь, сильно плакать, кричать (о ребёнке)

    Тол, тол вашкерак, азат йоҥра вет. Иди, иди быстрей, ведь у тебя ребёнок ревмя ревёт.

    Смотри также:

    магыраш, кычкыраш

    Марийско-русский словарь > йоҥраш

  • 5 кыршаш

    кыршаш
    -ем
    диал. начинать, начать; приступать, приступить

    Кошташ кыршаш начинать ходить.

    Алинатше изи еҥ гаяк кыршыш йӧсын, йӱкын магыраш. Я. Ялкайн. Твоя Алина, как младенец, стала плакать навзрыд.

    Рвезе ватын кумыл пеледеш, эрге кыршыш ачалаш шогам. Я. Ялкайн. Молодая жена в хорошем настроении, сын приступил ремонтировать соху.

    Смотри также:

    тӱҥалаш

    Марийско-русский словарь > кыршаш

  • 6 магырташ

    магырташ
    Г.: мӓгӹртӓш
    -ем
    диал.
    1. понуд. от магыраш

    Чондымо чонаным магырта. Тушто. Неживой живого доводит до слёз.

    Смотри также:

    магырыкташ, шортараш

    Марийско-русский словарь > магырташ

  • 7 магырыкташ

    магырыкташ
    -ем
    1. понуд. от магыраш
    2. доводить (довести) до слёз; заставлять плакать; не успокоить (ребёнка от плача)

    Аркаш мыйым магырыктен колтыш. М. Шкетан. Аркаш меня довёл до слёз.

    Шоган кочо – магырыкта. Лук горький – заставляет плакать.

    Азатым ит магырыкте. Ты успокой своего ребёнка.

    Сравни с:

    шортараш
    3. заставлять звучать, визжать; пиликать, свистеть на каком-л. музыкальном инструменте

    Акаций отыза дене магырыкташ свистеть стручком акации;

    гармоньым магырыкташ пиликать на гармони.

    Ик марий шӱвырым пеленже конден, тӱрлӧ семын магырыкта. К. Васин. Один мужик принёс с собой волынку, выводит нестройные звуки.

    Марийско-русский словарь > магырыкташ

  • 8 магырымаш

    магырымаш
    сущ. от магыраш
    1. крик, мяуканье, блеяние, визг, кваканье, визжание

    Ӱҥгӧ магырымаш крик филина;

    сӧснаиге магырымаш визг поросёнка;

    пырысиге магырымаш мяуканье котёнка.

    2. рев, плач, крик

    Йоча-влак магырымаш эре талышна. Плач детей всё усиливается.

    Марийско-русский словарь > магырымаш

  • 9 магырыме

    магырыме
    1. прич. от магыраш
    2. в знач. сущ. крик, мяуканье, блеяние, кваканье, визжание, визг

    Купышто ужава магырыме шокта. В болоте слышно кваканье лягушек.

    Пырыс магырымым колам. Я слышу мяуканье кошки.

    3. в знач. сущ. рев, плач

    А кас велеш – чӱчкыдын магырымымат, шортмымат колаш лиеш. М. Шкетан. А к вечеру часто можно слышать рёв, плач.

    Жапын-жапын сорла йӱкым аза магырыме темдалеш. П. Корнилов. Звук серпов временами заглушает плач ребёнка.

    Марийско-русский словарь > магырыме

  • 10 мӓгӹрен шӹндӓш

    Малын халык скот гань погынен шагалын, малын ӓвӓжӹ мӓгӹрен шӹнден. Н. Игнатьев. Почему народ собрался, будто на сход, почему его мать наплакалась.

    Составной глагол. Основное слово:

    магыраш

    Марийско-русский словарь > мӓгӹрен шӹндӓш

  • 11 нечкешташ

    нечкешташ
    -ам
    1. изнежиться; становиться (стать) избалованным, плаксивым

    Йоча нечкештеш ребёнок становится изнеженным.

    Семонын эргыже ялт нечкештын, изиш тудын семын от ыште гын, вигак магыраш тӱҥалеш. Сынишка у Семона стал совсем изнеженным, чуть что не по нему, сразу начинает плакать.

    2. становиться (стать) нежным, ласковым

    Тунар йылкынен пий укеште, нечкештын, толеш, опталта – шинча киндым вучен. В. Колумб. Настолько обнаглела собака в моё отсутствие, избаловалась, подойдёт, тявкнет – сидит и ждёт хлеба.

    3. изнежиться; становиться (стать) чувствительным к лишениям, привыкать (привыкнуть) к довольству

    Тенийсе калык нечкештын, изирак йӧсымат чытен ок керт. Нынешние люди изнежились, не переносят даже незначительных лишений.

    Мый чывылам, а вӱд ий деч йӱштӧ, да сӱсана вакшеш нечкештше могыр. В. Колумб. Я обливаюсь водой, а вода холоднее льда, озноб берёт изнеженное в постели тело.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нечкешташ

  • 12 пураш

    пураш
    I
    Г.: пыраш
    -ам
    1. грызть, погрызть; разгрызать, разгрызть; лузгать

    Кӱчым пураш грызть ногти;

    кечшудым пураш лузгать семечки;

    сукарам пураш грызть сухари.

    Кӱжгӧ пушеҥгым умдыр-влак коктын алмаш-алмаш вашталтын пурыт. «Мар. ком.» Два бобра, сменяя друг друга, грызут толстое дерево. (Сакар:)

    Кырымышт годым, магыраш огыл манын, мый шке кидемым пурынам. М. Шкетан. (Сакар:) Когда меня избивали, я грыз свою руку, чтобы не кричать.

    2. грызть, погрызть; щипать, пощипать (траву, листья)

    Лышташым пураш щипать листья.

    Чевер шудым пуреш сур мераҥже. А. Горинов. Нежную траву щиплет серый заяц.

    Шере ковыштам пураш сур каза шонен аман. Б. Данилов. Серая коза, видимо, надумала пощипать сладкую капусту.

    3. кусать, покусать; кусаться, грызться

    Ваш-ваш пураш кусаться, кусать друг друга;

    пий пурын собака покусала;

    тӱрвым пураш кусать губы.

    Тура кечывалым кече когартен пелта, пормо пуреш. «Ончыко» В полуденный зной солнце палит невыносимо, кусают слепни.

    (Манук:) Кок пий ваш пурыт гын, кумшыжлан сомыл уке. М. Шкетан. (Мачук:) Если грызутся две собаки, то для третьей нет дела.

    4. жевать, пожевать; разжевывать, разжевать; прожевывать, прожевать

    Резинкым пураш жевать резинку;

    сайын пураш хорошо прожевать.

    Вӱд деч посна пурын сеҥашат ок лий. О. Тыныш. Без воды и не прожевать.

    Шордо йошкар калпакан кармывоҥгым нале да кочкаш тӱҥале. Ятыр жап пурын шогыш. В. Исенеков. Лось сорвал мухомор с красной шляпкой и стал есть. Он долго его разжевывал.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: пыраш
    -ем
    1. идя, двигаясь, проникать (проникнуть) внутрь, в пределы чего-л.; входить, войти; заходить, зайти

    Кудывечыш пураш входить во двор;

    вӱдыш пураш войти в воду;

    калык тӱшкаш пураш войти в толпу людей;

    келге лумыш пураш входить в глубокий снег;

    пӧртыш пураш зайти в дом;

    унала пураш зайти в гости;

    шекланен пураш осторожно входить.

    Мало дене пырля мыят волгыдо кугу залыш пурышым. М. Казаков. Вместе с другими я тоже вошёл в большой светлый зал.

    Йолгорно лоп верыш, тыгыде арама лоҥгаш пура. А. Эрыкан. Тропинка входит в мелкий ивняк на низине.

    2. въезжать (въехать) внутрь; заезжать, заехать куда-л.

    Йортен пураш въехать рысью;

    машина дене пураш въехать на машине.

    Тушан имньым пукшен, эрдене олаш пурышна. Н. Лекайн. Покормив там лошадей, утром мы въехали в город.

    Чашкерыш яраимньын пурен от керт. К. Васин. В чащобу верхом не въедешь.

    3. влетать (влететь) внутрь чего-л.; летя, проникать (проникнуть) куда-л.; впорхнуть; залетать, залететь куда-л.

    Пӧрткайык пурен влетел воробей;

    шуко шыҥа пурен залетело много комаров.

    Шырчык кашка дене ыштыме омарташке кумылынрак пура, манын возымо. В. Косоротов. Написано, что скворцы охотнее влетают в скворечник, сделанный из ствола дерева.

    Иктышкыже шукырак мӱкш пураш тӱҥалеш гын, тудо омартам умбакырак кораҥдена. «Ончыко» Если в один из ульев начинают залетать много пчёл, то его мы ставим подальше.

    4. ползком проникать (проникнуть) куда-л.; вползать, вползти; заползать, заползти

    Кишке рожыш пурыш змея вползла в дыру;

    нушкын пураш вползти.

    Тиде чашкерыш нушкын пурыштат, маскироватлалташ тӱҥальыч. С. Вишневский. Они ползком вошли в эту чащу и начали маскироваться.

    5. вступать, вступить; становиться (стать) членом, участником чего-л.; поступать, поступить; устраиваться, устроиться куда-л.; зачисляться, зачислиться; включаться (включиться) в состав кого-л.

    Кооперативыш пураш вступить в кооператив;

    пайыш пураш вступить в пай;

    пашаш пураш поступить на работу;

    тунемаш пураш поступить учиться.

    Терентей кугыза колхозыш эн ондак пурен. Г. Ефруш. Дядя Терентей вступил в колхоз раньше всех.

    – Мый июнь тылзыште марий ротышко шке кумыл дене пуренам. С. Чавайн. – В июне месяце я добровольно вступил в марийскую роту.

    Еренте моло йоча семын пионер отрядыш пураш тоштын огыл. М. Шкетан. Еренте, подобно другим детям, не смел вступать в пионерский отряд.

    Сравни с:

    возалташ
    6. проникать (проникнуть) куда-л.; преодолев какую-л. преграду, пройдя сквозь что-л., оказаться внутри чего-л.; просачиваться, просочиться; пробираться, пробраться; попадать, попасть; доноситься, донестись

    Волгыдо пура проникает свет;

    йӱштӧ пура проникает холод;

    мардеж пура проникает ветер;

    пылышыш пура доносится до слуха (букв. проникает в уши).

    Нерыш когар пуш пура. Ала-кушто мо-гынат йӱла, шикшыже мардеж почеш камерыш пура. А. Тимофеев. В нос попадает запах гари. Где-то что-то горит, дым по ветру проникает в камеру.

    Тушто кычкырыме йӱк шергылте: – Гриша! Пуш вола, вӱд пурен. М. Евсеева. Там послышался крик: – Гриша! Лодка тонет, вода просочилась.

    Сравни с:

    шуаш, шыҥаш
    7. вмещаться, вместиться во что-л., куда-л.; помещаться, поместиться внутри чего-л.; умещаться, уместиться в чём-л.

    Чемоданыш пура в чемодан вмешается:

    кӱсеныш ок пуро в кармане не умещается.

    (Алгаев:) Мом ойлаш, залыш шӱдӧ витле еҥ пура. Н. Арбан. (Алгаев:) Что и говорить, в зал вмещается сто пятьдесят человек.

    Ведра воктен кок кугу кружкам шындыш. Кажнышкыже пел бутылка пура. С. Чавайн. Рядом с ведром он поставил две большие кружки. В каждую вмещается полбутылки.

    Кормыжыш пура, пудапкаш ок пуро. Тушто. В горсть умещается, а в пудовку не умещается.

    Сравни с:

    шыҥаш
    8. входить, войти; лезть, пролезать, пролезть (с силой или тайком); проникать, проникнуть во что-л. (с силой или тайком); залезать, залезть (тайком); налезать, налезть; быть впору, по размерам (об обуви)

    Вор пурен вор залез;

    келгыш пураш глубоко войти;

    куштылгын пураш легко войти;

    садыш пураш пролезть в сад.

    Вася помыш кӱсенышкыже кидшым чыка, кӱсен изи, а кид кугу, пыкше пура. Г. Чемеков. Вася засунул руку во внутренний карман, карман маленький, а рука большая, кое-как входит.

    Но кем йолышкыжо нигузеат ок пуро: шыгыр. К. Васин. Но сапоги никак не налезают на ноги – тесны.

    Имыже кушко пура, шӱртыжат тушкак кая. Калыкмут. Куда пролезает иголка, туда же и нитка.

    9. появляться, появиться; проявляться, проявиться; выступать, выступить; обнаруживаться, обнаружиться (о цвете, силе и т. п.)

    Ал пура появляются силы;

    вес тӱс пура обнаруживается другой облик;

    чал пурен появилась седина.

    Чыла вереат шыже тӱс пурен. О. Тыныш. Везде проявляется осенний вид.

    Рвезе еҥын виян кап-кылже колымашым сеҥа. Эркын вийже пураш тӱҥалеш. А. Березин. Сильное тело молодого человека побеждает смерть. У него постепенно начинают появляться силы.

    Сравни с:

    палдырнаш
    10. входить, войти (в город и т. п.); вступать, вступить (в какие-л. пределы); врываться, ворваться (с боем); занимать, занять (города и т. п.)

    Селаш пураш вступить в село;

    керылт пураш войти с боем.

    Озаҥ олашке Михельсон шке войскаже дене сеҥен пурыш. К. Васин. Михельсон со своим войском вошёл в город Казань.

    А шке эрла-кумышто тулан сӧйыш пурена. А. Ягельдин. А мы сами завтра-послезавтра вступаем в страшный бой.

    11. входить, войти; включаться (включиться) в состав чего-л.; являться (явиться) составной частью чего-л.; относиться к какому-л. разряду, виду и т.п

    Киров областьыш пураш входить в Кировскую область;

    ик тӱшкашке пураш относиться к одной группе.

    Карт гыч вигак койын: шушаш Марий автономийыш Чарла уезд пӱтынек пурышаш, Вӱрзым, Яраҥ, Чыкма уездла гычат ятыр волостьшо пура. К. Васин. Из карты сразу видно: в будущую Марийскую автономию Царевококшайский уезд должен войти полностью, входят также многие волости из Уржумского, Яранского, Козьмодемьянского уездов.

    Тиде ломыжын составышкыже йӱлыдымӧ вещества-шамыч пурат. «Ботаника» В состав этой золы входят несгораемые вещества.

    12. входить (войти) в жизнь, практику, обычай и т. п.; внедряться, внедриться; укореняться, укорениться; получать (получить) распространение

    Техника пурен внедрилась техника;

    у йӧн пура внедряются новые методы.

    (Марий-влак) утларакше ош мыжерым чиеныт, шем мыжер варарак пураш тӱҥалын. МДЭ. Марийцы больше носили белые кафтаны, чёрные кафтаны получили распространение позже.

    Варарак электропила илышыш пурыш. В. Исенеков. Попозже вошла в жизнь электропила.

    13. поступать (поступить) в место назначения; оказаться доставленным куда-л., прибыть по назначению; попасть в распоряжение кого-чего-л.; дойти

    Мемнан редакцийыш кажне кечын шуко почеламут пура. «Мар. ком.» В нашу редакцию каждый день поступает много стихотворений.

    Райисполкомыш вуйшиймаш пурен. П. Корнилов. В райисполком поступила жалоба.

    14. попадать, попасть; впадать, впасть; оказаться в каких-л. обстоятельствах, условиях (обычно неблагоприятных)

    Йоҥылышыш пураш впасть в ошибку;

    намысыш пураш попасть в позорное положение, опозориться.

    Мыйын верч вожылмашке огыда пуро. Б. Данилов. Из-за меня вам не будет стыдно (букв. вы не попадёте в стыд).

    Стапан Иыванын имньыже ок коло гын, тыгай ӧрмашыш ок пуро ыле. Н. Лекайн. Если бы не пала лошадь Стапан Йывана, то он не попал бы в такое затруднительное положение.

    Сравни с:

    логалаш
    15. пойти (о времени, возрасте); наступать (о каком-л. периоде, сезоне и т. п.); вступать, вступить (в какой-л. период, сезон и т. п.)

    – Латкок ийыш пуренам. Н. Арбан. – Мне пошёл двенадцатый год.

    Колхозна уржа-сорла пашаш пурыш. А. Фёдоров. Наш колхоз вступил в жатву.

    Сравни с:

    тошкалаш
    16. перен. проникать, проникнуть; доходить, дойти; входить, войти (в душу, сердце и т. п.)

    Айдемын кӧргышкыжак пураш проникнуть до глубины души человека.

    Ӱдыр тудын шумышкыжӧ пурен, Натальыланат каче келшен. П. Корнилов. Девушка вошла в его сердце, и Наталье парень понравился.

    Автор айдемын шӱм-чонышкыжо пурен, тудын эн ныжыл кумылжым тарватен мошта. С. Черных. Автор умеет проникать до самого сердца, души человека, трогать самые нежные струны его.

    17. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь;

    куржын пураш вбежать;

    миен пураш прийти, приехать (туда);

    толын пураш прийти, приехать (сюда);

    йоген пураш втекать.

    Нуно йолгорно дене чодыра коклаш шекланен ошкыл пурат. Н. Лекайн. Они осторожно, шагая по тропинке, входят в лес.

    Юл вӱд ташлен, коремла ден ялла дек шумеш чакнен пурен. М.-Азмекей. Волжская вода разлилась, она, вплотную приблизилась до оврагов и деревень.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пураш

  • 13 пызектумна

    пызектумна
    зоол. сыч (изи тумна)

    Чонем тыйын толметым ондакак пала: тӱрволакеш ий кержалташ тӱҥалме годымак, йӱд еда пызектумна магыраш тӱҥалме годымак чонем тыйын толметым шижеш. О. Шабдар. Заранее моё сердце знает твой приход: уже тогда, когда на желобе повиснут сосульки, когда по ночам начинает кричать сыч, моё сердце чувствует твой приход.

    Марийско-русский словарь > пызектумна

  • 14 сигыраш

    сигыраш
    -ем
    1. визжать; издавать резкий высокий звук (о живых существах)

    Озашт йӱкым колын, сӧснашт-влак сигыраш тӱҥальыч. М. Евсеева. Услышав голоса хозяев, свиньи стали визжать.

    Пий чумедылеш, сигыра, пурлнеже, вуйым кок могырыш кышка, йолжо дене удыра. Ю. Артамонов. Собака барахтается, визжит, хочет укусить, мотает головой, ногами скребёт.

    2. перен. визжать, выть, звенеть, свистеть (о ветре, метели, машинах и т. д.)

    Мардеж сигыра ветер воет;

    пила сигыра визжит пила.

    (Поран) пӱнчер коклаште янлыкла сигырен, шӱшкен толашен. М. Шкетан. Метель выла в сосняке, как зверь, бешено свистела.

    Сравни с:

    мӱгыраш
    3. перен. скрипеть

    Омса сигыра дверь скрипит.

    Автомашина-влак вӱд семын йогат, трамвай сигыра. В. Иванов. Автомашины текут как вода, трамваи скрипят.

    Марийско-русский словарь > сигыраш

  • 15 чапа

    чапа
    I
    Г.: тяпа
    дет. ножка, ноженька

    Тиде жапыште, чапаж дене чумедылын, аза магыраш тӱҥале. К. Исаков. В это время, дрыгая ножками, ребёнок начал плакать.

    Ротныйын кок ияш йочаже пӧртӧнчыл тошкалтышыш эркын чапаж дене ошкыл мия. Ю. Артамонов. Двухлетний ребёнок ротного медленно топает своими ножками к лестнице крыльца.

    II
    лапка; маленькая стопа ноги животных, птиц

    Комбо чапа гусиная лапка;

    киса чапа лапка синицы;

    коля чапа лапка мыши.

    Эрдене вӱдым шыжыктыше машина деч кодшо вӱд лакылаште пӧрткайык-влак чапаштым йӱкшемден шогат. Ю. Артамонов. Утром в лужах, оставшихся после поливальных машин, воробьи охлаждают свои лапки.

    (Пӱнчын) нугыдо укшерыштыже, кок чапашкыже вуйжым пыштен, шыпак нерыше ур изи тыртыш шинчажым почеш. Н. Лекайн. В густых ветках сосны, положив на две лапки голову, тихо дремлющая белка открывает маленькие кругленькие глазки.

    Марийско-русский словарь > чапа

  • 16 чумедылаш

    чумедылаш
    Г.: чымедӹлӓш
    -ам
    многокр.
    1. пинаться, бить ногами

    – Чумедылын веле моштет. М. Иванов. – Только пинаться и умеешь.

    2. лягаться; наносить удары копытами

    Вӱташте имнят чумедылеш. Калыкмут. В конюшне и лошадь лягается.

    3. дрыгать ногами; брыкаться, пинаться; сучить, шевелить ногами; шевелиться (о плоде в утробе)

    Чапаж дене чумедылын, аза магыраш тӱҥале. К. Исаков. Дрыгая ножками, младенец начал плакать.

    – Шайтан икшыве, – вурседылеш (куваваже). – Йӱдвошт чумедыльыч, кидетым шаркалышыч. Ю. Артамонов. – Чёртов ребёнок, – ругается бабушка. – Ты всю ночь брыкался, размахивал руками.

    4. плескаться, ударяя хвостом; биться (о рыбе)

    Пардаш гын кажне ерыште чумедылеш. М.-Азмекей. А что касается язя, он плещется в каждом озере.

    Ночко кӱварыште кишкыгол ден пийгол-влак чумедылыт. В. Орлов. На мокром полу бьются вьюны и усачи.

    Марийско-русский словарь > чумедылаш

  • 17 шаге

    шаге
    Г.: шегӹ
    1. с.-х. рассадник; место для выращивания рассады (на ножках или подставке)

    Ковышта шаге рассадник капусты.

    Ужава магыраш тӱҥалеш гын, ковыштам шаге гыч йыраҥыш луктын шындаш йӧра. Пале. Когда начинают квакать лягушки, капусту можно пересадить из рассадника на грядку.

    Василиса, шаге деке миен, Настялан росотам луктедаш полша. А. Волков. Василиса, подойдя к рассаднику, помогает Насте доставать рассаду.

    2. подставка, подстожье (под стог, улей и т. д.)

    Идымыште каван шагышт иктыжын ик могырышто, весыжын вес могырышто лийын. Я. Элексейн. На гумне подставки под стога у одного были на одной стороне, у другого – на другой.

    Шагым ныл меҥге але сорым дене ыштеныт. МЭЭ. Подстожье делали из четырёх столбов или деревянных плах.

    Кумалтыш шаге жертвенник.

    Онапу йымалне шаге ыштыме, вӱд кондымо, тул олтымо ыле. С. Чавайн. Под молельным деревом сооружен жертвенник, принесена вода, разведён костёр.

    (Петруш Йыван) тыгыде куэ да нымыштывара дене атыла шындылаш кужу лапка ӱстел семын шагым ыштен – кумалтыш верым ямдылен. В. Сапаев. Петруш Йыван из мелких берёз и молодых лип соорудил жертвенник в виде длинного низкого стола для посуды – подготовил место для моления.

    4. приспособление (жердь на двух стойках) для подвешивания котла, ведра над костром для варки чего-л.

    (Еҥ-влак), леҥежым шагыш сакалтен, чайым шолтеныт. Тошто ой. (Люди), повесив кадку на жердь, кипятили чай.

    Под сакаш шагым ямдылат. И. Одар. Готовят жердь на стойках для подвешивания котла.

    5. леса; сооружение у стен для ремонтных и строительных работ

    Польский столицын чыла районлаштыжат строительный шаге-влакым ужаш лиеш. «Мар. ком.» Во всех районах польской столицы можно видеть строительные леса.

    Марийско-русский словарь > шаге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»