Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

лӱштыш

  • 41 тӱчын шындаш

    Хромов малыме пӧлемысе омсам тӱчын шындышат, лейтенантлан шинчаш кӱштыш. «Ончыко» Хромов закрыл в спальную комнату дверь и приказал лейтенанту присесть.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱчаш

    Марийско-русский словарь > тӱчын шындаш

  • 42 урмыжмо

    урмыжмо
    1. прич. от урмыжаш
    2. прил. воя, рёва; выражающий, напоминающий вой, рёв

    – Шогал... – Ведерка кӱштыш, (Шарикын) урмыжмо йӱкым чытен ыш керт. Ю. Артамонов. – Остановись... – не стерпев воя (букв. звука воя) Шарика, приказал Ведерка.

    3. в знач. сущ. вой, завывание; протяжный стон (некоторых животных)

    Пий урмыжмо вой собаки.

    Шужышо пирын йӧсын урмыжмыжо чонышкем шеҥын пурыш. М. Рыбаков. В моё сердце пробрался жалобный вой голодного волка.

    4. в знач. сущ. разг. вой, рёв (о громком плаче, пении); рычание, крик, шум

    Ахметек кырымыж годым сӧрвален кычкырымым, чон йӧсын урмыжмым колаш тунемын. К. Васин. Когда избивал (кого-нибудь), Ахметек привык слышать крики мольбы, мучительный вой.

    Сравни с:

    урмыжмаш
    5. в знач. сущ. перен. вой, гул, рёв (ветра, техники и т. п.)

    Мардеж урмыжмо вой ветра.

    Кенета ола веч ала-мо мӱгырымӧ кужун урмыжмыла у-у-у шокташ тӱҥале. «Тиде завод мӱгыра», – мане ачай. О. Тыныш. Вдруг со стороны города послышался какой-то гудок, напоминающий протяжный вой: у-у-у. «Это гудит завод», – сказал отец.

    Марийско-русский словарь > урмыжмо

  • 43 ушкал

    ушкал
    Г.: ышкал
    1. корова; самка домашнего крупного рогатого скота, а также лося

    Шем ушкал чёрная корова;

    ола ушкал пёстрая корова;

    мугыла ушкал комолая корова.

    Ласка презе кок ушкалым шупшеш. Калыкмут. Ласковый телёнок двух коров сосёт.

    Кудывечыште ала-кӧ ушкалым лӱшта. В. Косоротов. Во дворе кто-то доит корову.

    2. в поз. опр. коровий, коровы; относящийся к корове

    Ушкал водар коровье вымя;

    ушкал шыл говядина (букв. коровье мясо);

    ушкал сога подгрудок (отвисшая кожа под грудью у коровы);

    ушкал кудо (сӱвӧ) послед коровы.

    Умбалнырак, кадыргыл йогышо эҥер воктен, ушкал кӱтӱ коштеш. А. Эрыкан. Поодаль, около извилистой реки, ходит коровье стадо.

    Тоня ушкал вӱташ пура, тулым чӱкта. В. Иванов. Тоня заходит в коровник (букв. коровий хлев), включает свет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ушкал

  • 44 халат

    халат

    Порсын халат шёлковый халат.

    Озавате писын тапычкым чийыш, ӱмбакше халатым шоҥале. М. Казаков. Хозяйка поспешно надела тапочки, накинула на себя халат.

    Ушкал лӱштышӧ-влак, ош халатым чиен, кудывечышке лектыч. «Мар. ком.» Надев белый халат, доярки вышли во двор.

    2. в поз. опр. халатный; халата; относящийся к халату (халат дене кылдалтше)

    Халат ӱштӧ пояс халата.

    (Фельдшер) пӱжалтше саҥгажым канде халат шокш дене ӱштыльӧ. М. Иванов. Фельдшер вытер потный лоб рукавом синего халата.

    Марийско-русский словарь > халат

  • 45 чулан

    чулан
    Г.: цылан

    Изи чулан маленький чулан, чуланчик;

    окнадыме чулан чулан без окна.

    Чулан гыч эр лӱштыш шӧрым пурто. В. Косоротов. Занеси из чулана молоко утренней дойки.

    Матра колышт шинча, коклан-коклан чуланыш ончалеш. П. Корнилов. Матра сидит и слушает, время от времени поглядывает в кухоньку.

    3. в поз. опр. чуланный, чулана; относящийся к чулану

    Чулан омса дверь в чулан;

    чулан окна чуланное окно;

    чулан пырдыж стенка чулана.

    Марийско-русский словарь > чулан

  • 46 шагалеммаш

    шагалеммаш
    сущ. от шагалемаш убыль, убывание, уменьшение, сокращение

    Продукций шагалеммаш уменьшение продукции;

    шӧр лӱштыш шагалеммаш уменьшение надоя молока;

    тавыште вӱд шагалеммаш убывание воды в колодце.

    Сравни с:

    шагалемме

    Марийско-русский словарь > шагалеммаш

  • 47 шинчалан возаш

    шинчаш(ке) (шинчалан) пернаш (возаш, тӱкнаш, логалаш)
    1) бросаться (броситься) кому-л. в глаза; привлекать к себе чьё-л. внимание; стать особенно заметным

    Эн первыяк мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. «Ончыко» В первую очередь мне бросилось в глаза вышитое полотенце, висящее на стене.

    Олаште (ӱдыр) шуко рвезын шинчаш пернен. М. Евсеева. В городе девушка многим парням бросалась в глаза.

    2) попадаться (попасться) на глаза кому-л.; случайно привлечь к себе чьё-л. внимание; быть замеченным, увиденным кем-л.

    Янлык кыша-влак чӱчкыдынак шинчаш пернат. А. Юзыкайн. На глаза часто попадаются следы зверей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчалан возаш

  • 48 шинчалан логалаш

    шинчаш(ке) (шинчалан) пернаш (возаш, тӱкнаш, логалаш)
    1) бросаться (броситься) кому-л. в глаза; привлекать к себе чьё-л. внимание; стать особенно заметным

    Эн первыяк мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. «Ончыко» В первую очередь мне бросилось в глаза вышитое полотенце, висящее на стене.

    Олаште (ӱдыр) шуко рвезын шинчаш пернен. М. Евсеева. В городе девушка многим парням бросалась в глаза.

    2) попадаться (попасться) на глаза кому-л.; случайно привлечь к себе чьё-л. внимание; быть замеченным, увиденным кем-л.

    Янлык кыша-влак чӱчкыдынак шинчаш пернат. А. Юзыкайн. На глаза часто попадаются следы зверей.

    Смотри также:

    пернаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчалан логалаш

  • 49 шинчалан пернаш

    шинчаш(ке) (шинчалан) пернаш (логалаш, верешташ, керылташ)
    1) бросаться (броситься) кому-л. в глаза; привлекать к себе чьё-л. внимание; стать особенно заметным

    Эн первыяк мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. «Ончыко» В первую очередь мне бросилось в глаза вышитое полотенце, висящее на стене.

    Олаште (ӱдыр) шуко рвезын шинчаш пернен. М. Евсеева. В городе девушка многим парням бросалась в глаза.

    2) попадаться (попасться) на глаза кому-л.; случайно привлечь к себе чьё-л. внимание; быть замеченным, увиденным кем-л.

    Янлык кыша-влак чӱчкыдынак шинчаш пернат. А. Юзыкайн. На глаза часто попадаются следы зверей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пернаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчалан пернаш

  • 50 шинчалан тӱкнаш

    шинчаш(ке) (шинчалан) пернаш (возаш, тӱкнаш, логалаш)
    1) бросаться (броситься) кому-л. в глаза; привлекать к себе чьё-л. внимание; стать особенно заметным

    Эн первыяк мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. «Ончыко» В первую очередь мне бросилось в глаза вышитое полотенце, висящее на стене.

    Олаште (ӱдыр) шуко рвезын шинчаш пернен. М. Евсеева. В городе девушка многим парням бросалась в глаза.

    2) попадаться (попасться) на глаза кому-л.; случайно привлечь к себе чьё-л. внимание; быть замеченным, увиденным кем-л.

    Янлык кыша-влак чӱчкыдынак шинчаш пернат. А. Юзыкайн. На глаза часто попадаются следы зверей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчалан тӱкнаш

  • 51 шинчашке возаш

    шинчаш(ке) (шинчалан) пернаш (возаш, тӱкнаш, логалаш)
    1) бросаться (броситься) кому-л. в глаза; привлекать к себе чьё-л. внимание; стать особенно заметным

    Ӱдыр капеш шулдалеш, Шинчаш возаш тӱҥалеш. «Мар. кален.» Девушка подрастёт, начнёт бросаться в глаза.

    Эн первыяк мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. «Ончыко» В первую очередь мне бросилось в глаза вышитое полотенце, висящее на стене.

    Олаште (ӱдыр) шуко рвезын шинчаш пернен. М. Евсеева. В городе девушка многим парням бросалась в глаза.

    2) попадаться (попасться) на глаза кому-л.; случайно привлечь к себе чьё-л. внимание; быть замеченным, увиденным кем-л.

    Янлык кыша-влак чӱчкыдынак шинчаш пернат. А. Юзыкайн. На глаза часто попадаются следы зверей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    возаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчашке возаш

  • 52 шинчашке логалаш

    шинчаш(ке) (шинчалан) пернаш (возаш, тӱкнаш, логалаш, верешташ, керылташ)
    1) бросаться (броситься) кому-л. в глаза; привлекать к себе чьё-л. внимание; стать особенно заметным

    Эн первыяк мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. «Ончыко» В первую очередь мне бросилось в глаза вышитое полотенце, висящее на стене.

    Олаште (ӱдыр) шуко рвезын шинчаш пернен. М. Евсеева. В городе девушка многим парням бросалась в глаза.

    2) попадаться (попасться) на глаза кому-л.; случайно привлечь к себе чьё-л. внимание; быть замеченным, увиденным кем-л.

    Янлык кыша-влак чӱчкыдынак шинчаш пернат. А. Юзыкайн. На глаза часто попадаются следы зверей.

    Смотри также:

    пернаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчашке логалаш

  • 53 шинчашке пернаш

    шинчаш(ке) (шинчалан) пернаш (логалаш, верешташ, керылташ)
    1) бросаться (броситься) кому-л. в глаза; привлекать к себе чьё-л. внимание; стать особенно заметным

    Эн первыяк мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. «Ончыко» В первую очередь мне бросилось в глаза вышитое полотенце, висящее на стене.

    Олаште (ӱдыр) шуко рвезын шинчаш пернен. М. Евсеева. В городе девушка многим парням бросалась в глаза.

    2) попадаться (попасться) на глаза кому-л.; случайно привлечь к себе чьё-л. внимание; быть замеченным, увиденным кем-л.

    Янлык кыша-влак чӱчкыдынак шинчаш пернат. А. Юзыкайн. На глаза часто попадаются следы зверей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пернаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчашке пернаш

  • 54 шинчашке тӱкнаш

    шинчаш(ке) (шинчалан) пернаш (возаш, тӱкнаш, логалаш)
    1) бросаться (броситься) кому-л. в глаза; привлекать к себе чьё-л. внимание; стать особенно заметным

    Эн первыяк мыйын шинчамлан пырдыжыште кечыше пеледыш тӱран шӱргӱштыш перныш. «Ончыко» В первую очередь мне бросилось в глаза вышитое полотенце, висящее на стене.

    Олаште (ӱдыр) шуко рвезын шинчаш пернен. М. Евсеева. В городе девушка многим парням бросалась в глаза.

    2) попадаться (попасться) на глаза кому-л.; случайно привлечь к себе чьё-л. внимание; быть замеченным, увиденным кем-л.

    Янлык кыша-влак чӱчкыдынак шинчаш пернат. А. Юзыкайн. На глаза часто попадаются следы зверей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинча

    Марийско-русский словарь > шинчашке тӱкнаш

  • 55 штабник

    штабник
    штабист, штабник (штабыште ыштыше офицер)

    (Майор Баклан) штабник-влаклан ончыко каяш кӱштыш. К. Березин. Майор Баклан приказал штабникам идти вперёд.

    Марийско-русский словарь > штабник

  • 56 шукеммаш

    шукеммаш
    Г.: шукеммӓш
    сущ. от шукемаш
    1. умножение, прибавление, увеличение, прирост

    Вольык шукеммаш прирост скота;

    шӧр лӱштыш шукеммаш увеличение надоев молока.

    Капитальный строительствыште начарын планироватлымаш чоҥен шуктыдымо объект шукеммашке конден. «Мар. ком.» Плохое планирование в капитальном строительстве привело к увеличению недостроенных объектов.

    2. размножение; воспроизведение себе подобных (о животных и растениях)

    Кол-влак шукеммаш размножение рыб.

    Марийско-русский словарь > шукеммаш

  • 57 шӱргышовыч

    шӱргышовыч
    Г.: шӹргӹмсавыц

    Ош шӱргышовыч белое полотенце;

    тӱрлыман шӱргышовыч вышитое полотенце;

    шӱргышовыч дене петыраш накрыть полотенцем.

    Гармоньчо ден шӱвырзылан тувыр гыч пуат, тӱмырзылан – шӱргышовыч. Ф. Майоров. Гармонисту и волынщику дарят по рубашке, барабанщику – полотенце.

    Илян кува пырдыж гыч рамым нале, шӱргышовыч дене янда ӱмбач пуракым ӱштыльӧ. В. Косоротов. Жена Ильи со стены сняла раму, полотенцем стёрла пыль со стекла.

    Сравни с:

    шӱргӱштыш, солык

    Марийско-русский словарь > шӱргышовыч

  • 58 ӹштӹш

    ӹштӹш
    Г.
    удой; количество молока, выдаиваемого за один раз или за известный срок; надой

    Яжо ӹштӹш хороший удой;

    изи ӹштӹш маленький удой.

    Кӓнгӹжӹм яжо игечӹн ышкалвлӓн ӹштӹшӹштӹ кого. МДЭ. Летом в хорошую погоду удой коров высокий.

    Сравни с:

    лӱштыш

    Марийско-русский словарь > ӹштӹш

  • 59 эрыкташ

    эрыкташ
    Г.: ирӹктӓш
    -ем
    1. чистить, вычистить, почистить; очищать, очистить, удаляя грязь, пыль и т. д. с кого-чего-л., делать (сделать) чистым; прочищать, прочистить

    Пӱйым эрыкташ почистить зубы;

    вургемым эрыкташ чистить одежду;

    самоварым эрыкташ чистить самовар;

    тӱньыкым эрыкташ прочистить трубу;

    лавыра деч эрыкташ очистить от грязи.

    Сменщик-влак, погынен, тракторым эрыктат, шӱрат. Я. Элексейн. Сменщики, собравшись, чистят, смазывают трактор.

    Евсе Макси кече еда имньыжым эрыкта, чӱчкыдын пукша, йӱкта. М. Шкетан. Евсе Макси каждый день чистит свою лошадь, часто кормит, поит.

    2. чистить, расчищать, расчистить; очищать, очистить; освобождать (освободить) от чего-л. засоряющего, загромождающего, лишнего

    Пӧрткӧргым эрыкташ убрать (букв. чистить) дом;

    корным эрыкташ расчищать дорогу;

    вӱтам эрыкташ чистить хлев;

    пасум эрыкташ очищать поле.

    Нуно казармым эрыктеныт, олмыктеныт, сӧрастареныт. Б. Данилов. Они казарму очистили, отремонтировали, украсили.

    – Эрлак йоча-влак дене пырля кӱсотым эрыкташ тӱҥалына. М. Шкетан. – Завтра же вместе с детьми начнём расчищать молитвенную рощу.

    Элексей чодыраш делянкым эрыкташ каен. Я. Элексейн. Элексей пошёл в лес расчищать делянку.

    3. чистить, почистить, очистить; освобождать (освободить) от верхнего слоя, кожуры, чешуи, косточек, веток и т. д

    Колым эрыкташ чистить рыбу;

    пӱнчым эрыкташ очистить сосну.

    Мику пареҥгым эрыкташ шинче. В. Иванов. Мику сел чистить картошку.

    Весе шоганым эрыкта, кумшо пум ылыжта. А. Ягельдин. Другой чистит лук, третий разжигает дрова.

    4. чистить, очищать, очистить; освобождать (освободить) плоды, зерно, воздух и т. д. от стеблей, сора, примесей

    Пырчым эрыкташ очищать зерно;

    южым эрыкташ очищать воздух.

    Лышташан пушеҥге шӱлышым эрыкта, кеҥежым кӱсото гыч лекмет ок шу. М. Шкетан. Лиственные деревья очищают воздух (букв. дыхание), летом из молитвенной рощи не хочется даже выходить.

    Барыня мыланем пел пуд наре шемшоптырым эрыкташ кӱштыш. О. Тыныш. Барыня приказала мне очистить с полпуда чёрной смородины.

    5. чистить, счищать, счистить; вычищать, вычистить; очищать, очистить; отчищать, отчистить; расчищать, расчистить; очищая, снимать (снять), убирать (убрать), удалять (удалить) с поверхности чего-л. (грязь, снег, мусор и т. д.)

    Шӱмым эрыкташ счистить кожуру;

    рӱдаҥшым эрыкташ очистить ржавчину;

    укшым эрыкташ счистить (обрубить) ветви;

    шӱкшудым эрыкташ убирать сорняки;

    терысым эрыкташ вычистить навоз.

    – Йолетым леве вӱд дене мушкына. Чыла лавырам, пуракым эрыктена. О. Тыныш. – Твои ноги помоем тёплой водой. Счистим всю грязь, пыль.

    Вургем гыч лавырам эрыкташ куштылго, а чон гыч... А. Асаев. Грязь с одежды счистить легко, а с души...

    Ынде лумым кольмо дене огыл, а машина дене эрыктат. Е. Янгильдин. Теперь снег расчищают не лопатой, а машиной.

    6. перен. очищать, очистить; расчищать, расчистить; освобождать (освободить) какое-л. место, пространство, заставив кого-л. уйти, удалиться

    Шочмо элым тушман деч эрыкташ очистить родину от врага.

    Руш войска, Балтик теҥыз воктенсе вер-шӧрлам немыч-рыцарь тӱшка деч эрыкташ шонен, тений сарыш лектын. К. Васин. Русские войска, намереваясь очистить прибалтийские земли от немцев-рыцарей, в этом году вышли на битву.

    (Н. Ватюков) тушманын шуко цельжым темдалын, ончыко каяш корным эрыктен. М. Сергеев. Н. Ватюков поразил много целей врага, расчистил дорогу, чтобы идти вперёд.

    7. перен. чистить, счищать, счистить; очищать, очистить; отчищать, отчистить; расчищать, расчистить; удалять (удалить), убирать (убрать) кого-л. откуда-л.; выводить, вывести

    Осалым эрыкташ очистить зло.

    Колхозла гыч тушман-влакым эрыктен, урлыкашым ямдылен ме шогена. «Мар. ком.» Выгнав (букв. счистив) врагов из колхозов, заготавливаем мы семена.

    Садлан зиян кондышо тыгыде илышым пеш чот эрыктен улыт гынат, чылажымак пытарен кертын огытыл. О. Шабдар. Хотя мелких вредителей сада выводили очень внимательно, однако не смогли уничтожить всех.

    8. перен. очищать, очистить; делать (сделать) более чистым, возвышенным в нравственном отношении; освобождать (освободить), избавлять (избавить) от чего-л. нежелательного, вредного

    Зато чонем эрыктем, намысем пытарем. П. Корнилов. Зато очищу свою душу, покончу со своим позором.

    Василий Ивановичым лавыра шонымаш деч кузе эрыкташ? М. Евсеева. Как избавить (букв. очистить) Василия Ивановича от грязных мыслей?

    9. перен. чистить, очищать, очистить; вычищать, вычистить; обчищать, обчистить; обворовывать, обворовать; обкрадывать, обокрасть; обирать, обобрать; стащить

    – (Кузьма Мироныч) сераш огыл, кӱсен пундашым эрыкташ пеш уста дыр? А. Эрыкан. – Кузьма Мироныч не писать, а, наверное, чистить карманы хороший мастер.

    – Шкештат иктаж буржуйын чондайжым эрыкташ ваҥат. В. Юксерн. – И сами они ждут момент, чтобы очистить кошелёк какого-либо буржуя.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > эрыкташ

  • 60 ямщик

    ямщик
    1. ямщик, возница, кучер, извозчик

    Ямщиклан кошташ служить ямщиком (букв. ездить ямщиком).

    Земский начальник ямщиклан имньым писынрак покташ кӱштыш. К. Березин. Земский начальник велел ямщику побыстрее гнать лошадь.

    – Ну, шольым, ынде тый код, тышеч тыйым вес ямщик наҥгая. Я. Ялкайн. – Ну, браток, теперь ты оставайся, отсюда тебя повезёт другой ямщик.

    2. в поз. опр. ямщицкий, ямщика; относящийся к ямщику, связанный с ямщиком, свойственный ямщику

    Ямщик муро ямщицкая песня;

    ямщик паша занятие ямщика.

    Сава ямщик верыште шинча, имньым талын покта. А. Березин. Сава сидит на ямщицком месте, усердно погоняет лошадь.

    Сравни с:

    улазе

    Марийско-русский словарь > ямщик

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»