Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

лупшалташ

  • 1 лупшалташ

    лупшалташ
    Г.: лыпшалташ
    -ам
    возвр.
    1. быть исхлёстанным, битым

    Шинчаже йошкаргыш, ошалге чурийже эше чот лупшалте. В. Иванов. Глаза покраснели, беловатое лицо стало ещё более исхлёстанным.

    Спиридон йӱдшӧ-кечыже лупшалтеш, човалана, магыра. «У вий» Спиридона бьют день и ночь, он валяется, стонет.

    2. махаться, взмахнуться, отвисать, отвиснуть

    Тӧр лупшалт, вӱчкалтын, ныл шулдыр, кайык-влак чоҥешталыт шыман. В. Илларионов. Ровно машутся, похлапывая, четыре крыла, птицы летят плавно.

    Кидше мочыла сола гай лупшалте. В. Любимов. Его рука отвисла, как плеть из мочала.

    3. качаться, раскачиваться, покачиваться; колебаться из стороны в сторону

    Пушеҥге вуй лупшалтеш раскачиваются верхушки деревьев;

    кок могырыш лупшалташ раскачиваться в две стороны.

    Пуш толкын гыч толкыныш веле лупшалтеш. Я. Элексейн. Лодка покачивается с волны на волну.

    Лӱҥгалтыш ынде кок велыш лупшалтеш. И. Васильев. Качели теперь раскачиваются в две стороны.

    4. быть закинутым (через плечо, перекладину и т. д.)

    Лупшалтын ваче гочшо мешак. «Ончыко» Был закинут через его плечо мешок.

    Шовыч кашта гоч лупшалте. Платок был закинут через перекладину.

    5. болтаться, колебаться в висячем положении

    Кыдалысе ӱштыштыжӧ чуяка пылышан, лыжга почан янлык лупшалтеш. И. Васильев. На его поясном ремне болтается остроухий, пушистохвостый зверек.

    Ошкылмыж годым упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он шагает, уши у шапки болтаются, как крылья птицы.

    6. развеваться, веять, виться, трепетать, колыхаться от ветра

    Флаг лупшалтеш развевается флаг;

    шовыч лупшалтеш колышется платок;

    шурно лупшалтеш колышутся хлеба.

    Тисте чӱчка, тисте лупшалтеш. А. Эрыкан. Знамя вьётся, знамя развевается.

    Мардеж дене йошкар флаг лупшалтеш. «Мар. ком.» От ветра развевается красный флаг.

    7. плескаться, с плеском бить, ударять об что-л., хлестать

    Толкын-влак лупшалтыт плещутся волны;

    вӱд лупшалтеш плещется вода.

    Теҥызыште толкын... Пӧрт ора гай вӱдоҥ-шамыч лупшалтыт. С. Чавайн. В море шторм... Плещутся огромные волны.

    Ик уржа толкын, шуйналтын, кадыргал лупшалтеш, весе. М. Шкетан. Плещется, растянувшись, изогнувшись, одна хлебная волна, другая.

    8. устремиться, броситься, стремительно двинуться в каком-л. направлении; хлынуть

    Пӧрт гыч шӱргышкем вигак шокшо юж лупшалте. М.-Азмекей. Тёплый воздух из избы сразу хлынул в моё лицо.

    Тыгодым виян тул рвезе деке лупшалтеш, когарта. Г. Чемеков. В это время сильный огонь хлынет к парню, обжигает его.

    9. отправиться, направиться, податься, двинуться, броситься, ринуться

    Ӧрдыжкӧ лупшалташ броситься в сторону;

    пӧрт велыш лупшалташ двинуться в сторону дома;

    чодыраш лупшалташ направиться в лес;

    омса дек лупшалташ ринуться к двери.

    Ынде тудо ял шеҥгел йолгорныш лупшалте. Н. Лекайн. Теперь он направился к тропинке за деревней.

    Ик могырышко да вес могырышко лупшалташ мардеж омыл. В. Иванов. Я не ветер, чтобы бросаться из одной стороны в другую.

    10. пролечь, пролегать, протянуться, простереться (о дороге, следах и т. д.)

    Ечыгорно пасу тайыл ӱмбач чодыра деке лупшалтеш. В. Сапаев. Лыжня по склону поля пролегает к лесу.

    Кыша Чодрасола велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Следы протянулись в сторону Чодрасолы.

    11. раздаваться, разноситься, прозвучать; стать слышным (о звуке)

    Шокта марш йӱк, куатле йӱк. Лупшалте тудо мланде мучко. А. Иванова. Слышатся звуки марша, мощные звуки. Разносятся они по всей земле.

    12. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, переметнуться, удариться, устремиться, метнуться, принять то или иное направление

    Рвезын шонымашыже вес велыш лупшалтеш. А. Мурзашев. Думы парня устремились в другую сторону.

    Погынымаш вучыдымын вес велыш лупшалтын. В. Бояринова. Собрание неожиданно переметнулось в другую сторону.

    13. клониться, склониться; повернуть к каким-л. прсделам (о пространстве,времени)

    Игече шошо велыш лупшалтын. Н. Лекайн. Погода склонилась к весне.

    Жап касышкат лупшалте. Ю. Артамонов. Время склонилось к вечеру.

    Сравни с:

    солнаш
    14. перекинуться, быть перекинутым через что-л., пролегать

    Эҥер вӱд гоч лупшалте кӱвар. А. Бик. Через реку перекинулся мост.

    Шонанпыл кызытсе верешыжак лупшалтын. А. Юзыкайн. Радуга перекинулась на этом же месте.

    15. перекинуться, быстро перейти, распространиться на что-л.

    1905 ийысе революцийын толкынжо марий ялышкат лупшалтын. О. Шабдар. Волна революции 1905 года перекинулась и на марийские деревни.

    16. раскатываться, раскатиться (по снежной скользкой дороге)

    Тер лупшалте. Колюш лумыш мече гай лектын возо. В. Иваноз. Сани раскатились. Колюш вылетел из саней как мяч.

    17. перен. походить, смахивать; быть похожим на кого-, чего-л.

    Марий руш лишне ила гын, ойлымыжо руш йылмышке лупшалтеш. Т. Кармазин. Если марийцы живут вблизи русских, их речь смахивает на русскую.

    Тудо Вакш Епремын тукымыш лупшалтын. П. Корнилов. Он стал похож на род Вакш Епрема.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшалташ

  • 2 шоҥго велке лупшалташ

    Земский воктене шоҥго велке лупшалтше марий-влак койыт. Н. Лекайн. Возле земства видны начавшие стареть (пожилые) мужики.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шоҥго

    Марийско-русский словарь > шоҥго велке лупшалташ

  • 3 лупшалт возаш

    протянуться, пролечь (о дороге), упасть, свалиться, рухнуть (о человеке, дереве и т. д.), перекинуться (через что-л.)

    Японец ӧрдыжкӧ лупшалт возо. В. Юксерн. Японец рухнул в сторону.

    Составной глагол. Основное слово:

    лупшалташ

    Марийско-русский словарь > лупшалт возаш

  • 4 лупшалт каяш

    удариться (о волне), качнуться (о дереве, лодке и т. д.), колыхнуться (о море), раскатиться (о санях)

    Шыде толкынжо рӱжге сер ӱмбак лупшалт кая. И. Васильев. Грозная волна с шумом ударяется о берег.

    Составной глагол. Основное слово:

    лупшалташ

    Марийско-русский словарь > лупшалт каяш

  • 5 лупшалтмаш

    лупшалтмаш
    сущ. от лупшалташ
    1. избитость, битость

    Тыгай осал койыш лупшалтмашын палыжат лийын ок керт. «Ончыко» Такое недоброе поведение не может быть признаком битости.

    2. перебегание (из стороны в сторону), колебание (в мнениях, действиях)

    Ик тӱшка гыч весыш лупшалтмаш перебегание из одной группы в другую.

    Мый тышке да тушко лупшалтмаш уке. Я не бросаюсь туда и сюда.

    3. болтание; колебание предмета в висячем положении

    Кыдалне кечыше кердыжын лупшалтмашыжым чараш манын, эрдыже воктек темдале. Чтобы остановить болтание сабли, висящей на поясе, он прижал её к ноге.

    4. развевание, трепетание, колыхание (флага)

    Тисте лупшалтмаш писемаш тӱҥале. Усилилось трепетание знамени.

    5. колыхание, качание (моря, воды и т. д.)

    Теҥыз лупшалтмаш колыхание моря.

    6. устремление; стремительное движение в каком-л. направлении

    Ола велыш лупшалтмаш (калыкын) устремление народа в сторону города.

    7. колебание, качание

    Пушеҥге лупшалтмаш качание дерева.

    Тер лупшалтмаш раскатывание саней.

    Марийско-русский словарь > лупшалтмаш

  • 6 лупшалтме

    лупшалтме
    1. прич. от лупшалташ
    2. в знач. сущ. то, что было бито, избито, исхлестано; перебегание, колебание (в действиях, мнениях); болтание, колебание (висячего предмета); развевание, трепетание (флага); колыхание, качание (моря, деревьев и т. д.)

    Яметын пурла велыш лупшалтмыжым вуйлатыме верыштат шижын налыныт. Д. Орай. То, что Ямет переметнулся вправо, разузнали и в руководстве.

    Марийско-русский словарь > лупшалтме

  • 7 лупшалт шинчаш

    волковаться, колыхаться, плескаться

    Теҥыз мардеж дене лупшалт шинча. Море колышется от ветра.

    Составной глагол. Основное слово:

    лупшалташ

    Марийско-русский словарь > лупшалт шинчаш

  • 8 сапналташ

    сапналташ
    -ам
    возвр. однокр.
    1. раскатиться на раскате, удариться (о санях)

    Тер сапналте тайыл велыш, лектын возым лум ӱмбак. Сани раскатились на раскате, и я выпал в снег.

    2. перен. поворачиваться, повернуться, принять какое-л. направление, пойти по какому-л. направлению

    Марий литератур йылмын пеҥгыдеммыже изиш веле вес семын сапналтын. «Мар. фил.» Становление марийского литературного языка пошло несколько по иному направлению.

    Марийско-русский словарь > сапналташ

  • 9 талпыналташ

    талпыналташ
    -ам
    диал.

    Вӱд талпыналтеш вода волнуется.

    Смотри также:

    толкыналташ
    2. раскачиваться, раскачаться

    Ачин, талпыналтын, еҥ-влак ӱмбач пурлашке ончал колтыш. Я. Ялкайн. Ачин, раскачиваясь, через головы людей посмотрел на правую сторону.

    Смотри также:

    тайнышташ, лупшалташ

    Марийско-русский словарь > талпыналташ

  • 10 шалештӓш

    шалештӓш
    -ам
    Г.
    раскатываться, раскатиться (о санях, плотах)

    Корны пиш яклака, тир седок шалештеш. МДЭ. Дорога очень скользкая, сани всё раскатываются.

    Марийско-русский словарь > шалештӓш

  • 11 шанештӓш

    шанештӓш
    -ӓм
    Г.
    раскатываться, раскатиться на раскате (о санях)

    Тир цилӓ векӹ шанештеш. Сани раскатываются во все стороны.

    Марийско-русский словарь > шанештӓш

  • 12 шоҥго

    шоҥго
    Г.: шонгы
    1. прил. старый, немолодой; достигший старости

    Шоҥго имне старая лошадь;

    шоҥго кува старуха.

    Шоҥго ӱдырамашлан шуко жап тиде кечым вучашыже логале. В. Иванов. Старой женщине пришлось долго ждать этот день.

    Шоҥго ава корныш лектын эргым ужаташ. С. Вишневский. Старая мать вышла провожать сына в дорогу.

    2. прил. старый, дряхлый, древний; проживший очень много лет; прослуживший, простоявший долгое время; достигший глубокой старости

    Шоҥго куэ старая берёза;

    шоҥго тумо древний дуб.

    Ший вӱргенчыкым упшалын, шоҥго курык-влак шогат. М. Казаков. Надев серебристую фату, стоят древние горы.

    3. прил. старый, стариковский, старческий; свойственный старикам, относящийся к старику (старухе)

    Шоҥго йӱк старческий голос.

    Тудын куптыргыл пытыше шоҥго кидше изишак чытыра. «Ончыко» Его старые морщинистые руки немного дрожат.

    (Элексей кугызан) шоҥго могыржат куштылеммыла веле коеш. Н. Лекайн. Кажется, будто стариковское тело дяди Элексея стало легче.

    4. в знач. сущ. старый, старик

    Изилан полшо, шоҥгым жапле, ӧрдыж корно деч тупынь савырне. М. Рыбаков. Младшим помогай, старых уважай, остерегайся неверного пути.

    Шоҥго-влак ваш-ваш мутланен шинчат. В. Косоротов. Старики сидят, разговаривая между собой.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шоҥго

  • 13 шуҥгалташ

    шуҥгалташ
    Г.: шынгалташ
    -ам
    1. падать, упасть; валиться, свалиться, повалиться (на землю); терять (потерять) опору

    Кумык шуҥгалташ падать ничком.

    Ик салтак имне ӱмбач шуҥгалте. К. Васин. Один солдат упал с лошади.

    Януш корно воктенсе канавыш шуҥгалте. Е. Янгильдин. Януш упал в канаву возле дороги.

    Сравни с:

    камвозаш
    2. устремляться, устремиться; врываться, ворваться; стремительно двигаться (двинуться), направляться (направиться) куда-л.

    Пӧртышкӧ йӱштӧ юж ош тӱтырала шуҥгалте. В. Бердинский. В дом, как белый туман, ворвался холодный воздух.

    Пич тӱтырала шогышо нугыдо шикш омсашке шуҥгалте. К. Исаков. Густой дым, повисший как густой туман, устремился в дверь.

    3. перен. бросаться, броситься; кидаться, кинуться; прыгать (прыгнуть), устремляться, устремиться (в воду)

    Тиде жапыште сер гычын ерыш кок еҥ шуҥгалте. А. Айзенворт. В это время с берега в озеро бросились два человека.

    (Пайблат) вургемжым кудаше, сер гыч куржын миен, вӱдыш шуҥгалте. М. Казаков. Пайблат снял одежду, разбежавшись с берега, бросился в воду.

    Сравни с:

    тӧршташ
    4. перен. устремляться, устремиться; кидаться, кинуться; бросаться, броситься; быстро, резким движением направляться (направиться) куда-л.

    Пӧртысӧ офицер-влак чыланат омсашке шуҥгалтыч. М. Ятманов. Все офицеры, находящиеся в доме, бросились к двери.

    Пӧртыштӧ улшышт карлыкышке керылтыч. Тӱнӧ лийшышт капка ончыко шуҥгалтыч. Д. Орай. Находящиеся в доме бросились к окну. Те, кто был во дворе, устремились к воротам.

    5. перен. кидаться, кинуться; окунаться, окунуться; увлекаться, увлечься; всецело отдаваться (отдаться) какому-л. занятию; оказываться (оказаться) целиком поглощённым чем-л.

    (Катя:) Тый, Миша, йылме дене аҥырген пытенат гын, мыят сылнымут садвечыш шукертак шуҥгалтынам. А. Александров. (Катя:) Если ты, Миша, помешался на языке, то я давно окунулась в художественное литературное творчество.

    Аҥыргышыла пӱтынек шке пашашкыже шуҥгалтын. К. Исаков. Как одержимый увлёкся своей работой.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шуҥгалташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»