Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

лить

  • 101 вес впрыска

    Diccionario universal ruso-español > вес впрыска

  • 102 вес отливки

    Diccionario universal ruso-español > вес отливки

  • 103 жалить

    жа́лить
    piki, mordpiki.
    * * *
    несов., вин. п.
    picar vt; morder (непр.) vt (тж. о змее); pinchar vt ( о шипах)
    * * *
    несов., вин. п.
    picar vt; morder (непр.) vt (тж. о змее); pinchar vt ( о шипах)
    * * *
    v
    gener. morder (тж. о змее), picar, pinchar (о шипах)

    Diccionario universal ruso-español > жалить

  • 104 засаливать

    заса́ливать I
    см. засоли́ть.
    --------
    заса́ливать II, заса́лить
    (испачкать) grasmakuli.
    * * *
    I несов. II несов.
    * * *
    v
    1) gener. sebosear
    2) Col. salar

    Diccionario universal ruso-español > засаливать

  • 105 засалить

    заса́ливать II, заса́лить
    (испачкать) grasmakuli.
    * * *
    сов., вин. п.
    ( испачкать) enmugrecer (непр.) vt; enmugrar vt (Кол., Чили)
    * * *
    v
    gener. enmugrar (Кол., Ч.; испачкать), enmugrecer

    Diccionario universal ruso-español > засалить

  • 106 зуб

    зуб
    dento;
    коренно́й \зуб mueldento;
    моло́чный \зуб laktodento;
    вставно́й \зуб falsa dento;
    \зуб му́дрости saĝodento;
    ♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;
    держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;
    име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;
    точи́ть \зубы insidkoleri;
    \зуба́стый перен. akrodenta.
    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    n
    1) gener. diente, gajo
    2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes)

    Diccionario universal ruso-español > зуб

  • 107 мусолить

    несов., (вин. п.), прост.
    1) ensalivar vt; mojar vt (con saliva)

    мусо́лить кни́гу — manchar (manosear) el libro

    2) ( возиться с чем-либо) entretenerse (непр.) (en); demorar vt ( algo); dar (a la) cuerda ( тянуть)
    * * *
    v
    simpl. (âîçèáüñà ñ ÷åì-ë.) entretenerse (en), dar (a la) cuerda (тянуть), demorar (algo), ensalivar, mojar (con saliva)

    Diccionario universal ruso-español > мусолить

  • 108 мылить

    мы́лить
    sapumi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (ру́ки и т.п.) jabonar vt, enjabonar vt
    2) ( растворять мыло) disolver jabón, hacer agua de jabón (agua jabonosa)
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (ру́ки и т.п.) jabonar vt, enjabonar vt
    2) ( растворять мыло) disolver jabón, hacer agua de jabón (agua jabonosa)
    * * *
    v
    gener. (äàâàáü ïåñó - î ìúëå) hacer espuma, (ñàìúëèâàáüñà) enjabonarse, (ðàñáâîðàáü â ñåáå ìúëî - î âîäå) disolverse el jabón, (ðàñáâîðàáü ìúëî) disolver jabón, (ðóêè è á. ï.) jabonar, enjabonar, espumar, hacer agua de jabón (agua jabonosa), jabonarse

    Diccionario universal ruso-español > мылить

  • 109 намозолить

    сов., вин. п., разг.
    rozar hasta encallecer, encallecer (непр.) vt
    ••

    намозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — dar en ojos a uno; tener entre ojos a uno, traer sobre ojos a uno; estar hasta la coronilla con alguien

    * * *
    v
    colloq. encallecer, rozar hasta encallecer

    Diccionario universal ruso-español > намозолить

  • 110 неволить

    нево́лить
    devigi.
    * * *
    несов., вин. п., разг.
    forzar (непр.) vt, constreñir (непр.) vt
    * * *
    несов., вин. п., разг.
    forzar (непр.) vt, constreñir (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. violentar
    2) colloq. constreñir, forzar

    Diccionario universal ruso-español > неволить

  • 111 обезболивание

    обезбо́лива||ние
    мед. anestezo;
    \обезболиваниеть см. обезбо́лить;
    \обезболиваниеющий: \обезболиваниеющее сре́дство anestezilo.
    * * *
    с. мед.
    anestesia f, analgesia f, insensibilización f

    обезбо́ливание ро́дов перев. оборотомhacer el parto sin dolor

    * * *
    с. мед.
    anestesia f, analgesia f, insensibilización f

    обезбо́ливание ро́дов перев. оборотомhacer el parto sin dolor

    * * *
    n
    med. analgesia, anestesia, insensibilización

    Diccionario universal ruso-español > обезболивание

  • 112 обезболить

    обезбо́лить
    anestezi.
    * * *
    сов., вин. п., мед.
    anestesiar vt, insensibilizar vt; cloroformizar vt ( с помощью хлороформа); eterizar vt ( с помощью эфира)
    * * *
    v
    med. anestesiar, cloroformizar (с помощью хлороформа), eterizar (с помощью эфира), insensibilizar

    Diccionario universal ruso-español > обезболить

  • 113 отфутболить

    сов., вин. п., прост. неодобр.
    marcar vt, baquetear vt; llevar como una pelota; traer como un dominguillo; hacer dar vuelatas

    отфутбо́лить жа́лобу — jugar al ping-pong con la queja

    * * *
    v
    deprecat. baquetear, hacer dar vuelatas, llevar como una pelota, marcar, traer como un dominguillo

    Diccionario universal ruso-español > отфутболить

  • 114 печалить

    печа́лить
    aflikti, malĝojigi;
    \печалиться malgajiĝi, afliktiĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    afligir vt, apenar vt, entristecer (непр.) vt
    * * *
    несов., вин. п.
    afligir vt, apenar vt, entristecer (непр.) vt
    * * *
    v
    gener. acuitar, afligir, amargar, angustiar, apenar, atribular, entristecer, melancolizar, apurar

    Diccionario universal ruso-español > печалить

  • 115 подприбыльный прилив

    Diccionario universal ruso-español > подприбыльный прилив

  • 116 пустота

    пустота́
    1. malpleno;
    физ. vakuo;
    2. перен. vanteco;
    frivoleco (легкомыслие).
    * * *
    ж.
    1) vacuidad f, vacuo m; vacío m (тж. физ.)

    Ториче́ллиева пустота́ — vacío de Torricelli

    2) ( бессодержательность) vacío m; ligereza f, veleidad f, frivolidad f ( несерьёзность)
    3) тех., горн. (в литье, в породе и т.п.) oquedad f, hueco m
    * * *
    ж.
    1) vacuidad f, vacuo m; vacío m (тж. физ.)

    Ториче́ллиева пустота́ — vacío de Torricelli

    2) ( бессодержательность) vacío m; ligereza f, veleidad f, frivolidad f ( несерьёзность)
    3) тех., горн. (в литье, в породе и т.п.) oquedad f, hueco m
    * * *
    n
    1) gener. frivolidad (несерьёзность), futileza, futilidad, hueco, insubstancialidad, ligereza, oquedad, vaciedad, vacuo, vacìo (тж. физ.), veleidad, ìnfulas, vacuidad
    2) eng. (â ëèáüå, â ïîðîäå è á. ï.) oquedad, vacuola

    Diccionario universal ruso-español > пустота

  • 117 пялить

    несов., вин. п., прост.
    1) ( распяливать) tender (непр.) vt
    2)

    пя́лить глаза́ (на + вин. п.) — mirar con ojos desencajados (desorbitados) (a), mirar de hito en hito

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > пялить

  • 118 скандалить

    сканда́||лить
    skandali;
    \скандалитьльный skandala.
    * * *
    несов. разг.
    armar escándalo, causar escándalo (alboroto); escandalizar vt, alborotar vt, vi; bochinchear vi (Лат. Ам.)
    * * *
    несов. разг.
    armar escándalo, causar escándalo (alboroto); escandalizar vt, alborotar vt, vi; bochinchear vi (Лат. Ам.)
    * * *
    v
    colloq. alborotar, armar escándalo, bochinchear, causar escándalo (alboroto), escandalizar, trapisondear, jaranear

    Diccionario universal ruso-español > скандалить

  • 119 соизволить

    сов.

    соизво́лить яви́ться — darle la gana de venir, dignarse venir

    * * *
    v
    ironic. dignarse

    Diccionario universal ruso-español > соизволить

  • 120 сфероидальная форма

    adj
    eng. forma esferulitica (напр., графита в литьё)

    Diccionario universal ruso-español > сфероидальная форма

См. также в других словарях:

  • литьё — литьё, я …   Русское словесное ударение

  • литьё — литьё, я …   Русский орфографический словарь

  • ЛИТЬ — ЛИТЬ, ливать; моск. линуть, костр. ленуть что, выпускать из сосуда жидкость, выбрасывать жидкую струю, поток. Лей вино в стакан, наливай; они всякую дрянь льют на улицу, выливают, выплескивают; лить воду в огонь, заливать его; лить масло в огонь …   Толковый словарь Даля

  • лить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я лью, ты льёшь, он/она/оно льёт, мы льём, вы льёте, они льют, лей, лейте, лил, лила, лило, лили, льющий, ливший, литый 1. Лить значит заставлять перемещаться струёй какую либо жидкость. Лить воду. |… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЛИТЬ — ЛИТЬ, лью, льёшь; д.н.в. (устар.) лия, повел. лей, прош. вр. лил, лила, лило, несовер. 1. что. Заставлять (жидкость) Течь, литься. Лить воду, вино. 2. что. Делать что нибудь из расплавленного вещества (тех.). Лить пушки. Лить колокола. Лить свечи …   Толковый словарь Ушакова

  • лить — лью, льёшь; лей; лил, ла, лило; литый; лит, а, лито; нсв. 1. что. Заставлять вытекать, течь какую л. жидкость. Л. воду. // Наливать, вливать куда л. Л. керосин в бочку. Л. масло на сковородку. // Проливать, разливать. Л. воду на пол. Л. на руки… …   Энциклопедический словарь

  • литьё — процесс получения изделий (отливок) путём заполнения литейной формы расплавленным материалом (металлом, некоторыми горными породами, пластмассой, стеклом и др.), который, застывая, принимает требуемые конфигурацию и размеры и сохраняет их после… …   Энциклопедия техники

  • лить — Обливать, крапать, накрапывать, покрапывать, кропить, окроплять, струить, точить, брызгать, плескать, прыскать, обдавать, окачивать. Вода бьет ключом, фонтаном. Точить слезы. Собаки грызутся: плесни на них водою. Обливаться, обдаваться,… …   Словарь синонимов

  • Литьё —         изготовление отливок путём заполнения форм расплавленным металлом и дальнейшая их обработка наиболее распространённый способ перевода в металл произведений скульптуры, а также изготовления металлических сосудов, настольных приборов,… …   Художественная энциклопедия

  • лить — ЛИТЬ, лью, льёшь; лил, лила, лило; лей; литый (лит, лита, лито); несовер. 1. что. Заставлять течь, литься, а также (перен.) распространять, излучать. Л. воду из лейки. Л. слёзы (горюя, плакать). Лампа льёт свет. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не… …   Толковый словарь Ожегова

  • Лить — I несов. перех. и неперех. 1. перех. Заставлять течь, литься что либо жидкое. отт. Проливать, разливать. отт. Наливать, вливать. 2. неперех. Течь сильно или непрерывным потоком. 3. перен. перех. Издавать, испускать, распространять (свет, запах).… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»