Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

лине

  • 1 линейка

    лине́йка
    1. liniilo, rektilo;
    счётная \линейка kalkulliniilo, kalkulbastono;
    2. (линия) linio.
    * * *
    I ж.
    1) ( линия) línea f

    бума́га в лине́йку — papel rayado

    тетра́дь в косу́ю лине́йку — cuaderno de papel pautado (de palotes)

    но́тные лине́йки — pauta f, pentagrama f

    2) (для черчения и т.п.) regla f

    масшта́бная лине́йка — regla graduada

    счётная (логарифми́ческая) лине́йка — regla de cálculo

    3) полигр. filete m

    набо́рная лине́йка — componedor m ( regla)

    4) ( строй) formación f

    пионе́рская лине́йка советск.formación de pioneros

    II ж. уст.
    * * *
    I ж.
    1) ( линия) línea f

    бума́га в лине́йку — papel rayado

    тетра́дь в косу́ю лине́йку — cuaderno de papel pautado (de palotes)

    но́тные лине́йки — pauta f, pentagrama f

    2) (для черчения и т.п.) regla f

    масшта́бная лине́йка — regla graduada

    счётная (логарифми́ческая) лине́йка — regla de cálculo

    3) полигр. filete m

    набо́рная лине́йка — componedor m ( regla)

    4) ( строй) formación f

    пионе́рская лине́йка советск.formación de pioneros

    II ж. уст.
    * * *
    n
    1) gener. (ëèñèà) lìnea, (ñáðîì) formación, reglón (в тетради), ringllero (на бумаге), pauta, regla
    4) eng. filete (напр., наборная)
    5) polygr. filete

    Diccionario universal ruso-español > линейка

  • 2 линейный

    лине́йн||ый
    \линейныйые ме́ры mezur(il)oj de longeco;
    \линейный кора́бль см. линко́р.
    * * *
    1) прил. lineal (тж. мат., физ.)

    лине́йный орна́мент — ornamento lineal

    лине́йная ско́рость физ.velocidad lineal

    лине́йные ме́ры — medidas lineales; medidas de longitud

    2) прил. воен. de línea

    лине́йный кора́бль мор.buque de línea

    лине́йные войска́ уст.tropas de línea

    3) м. guía m, cabeza m

    лине́йный пило́т — piloto de línea

    * * *
    1) прил. lineal (тж. мат., физ.)

    лине́йный орна́мент — ornamento lineal

    лине́йная ско́рость физ.velocidad lineal

    лине́йные ме́ры — medidas lineales; medidas de longitud

    2) прил. воен. de línea

    лине́йный кора́бль мор.buque de línea

    лине́йные войска́ уст.tropas de línea

    3) м. guía m, cabeza m

    лине́йный пило́т — piloto de línea

    * * *
    adj
    1) gener. (для обслуживания путей сообщения и связи) de lйnea, cabeza, guìa, lineal, lineal (тж. мат., физ.)
    2) milit. de lìnea, banderìn
    3) econ. lineal (напр. о программировании)

    Diccionario universal ruso-español > линейный

  • 3 линкор

    линко́р
    (лине́йный кора́бль) linia militŝipo, batalŝipo.
    * * *
    м. воен.
    (лине́йный кора́бль) buque de línea
    * * *
    м. воен.
    (лине́йный кора́бль) buque de línea
    * * *
    n
    1) navy. acorazado
    2) milit. (линейный корабль) buque de lìnea

    Diccionario universal ruso-español > линкор

  • 4 бумага

    бума́га I
    1. papero;
    2. (документ) papero, dokumento;
    legitimaĵo (удостоверяющий чьи-л. права, полномочия).
    --------
    бума́га II
    (хлопок;
    изделия из него) уст. разг. kotonaĵoj, katuno.
    * * *
    ж.
    1) papel m

    пи́счая бума́га — papel de escribir

    почто́вая бума́га — papel postal

    цветна́я бума́га — papel de color

    бума́га в (одну́) лине́йку — papel rayado

    бума́га в кле́тку — papel cuadriculado

    копирова́льная бума́га — papel carbón (carbónico)

    руло́н бума́ги — papel continuo

    мело́ванная бума́га — papel cuché

    обёрточная (упако́вочная) бума́га — papel de envolver (de embalaje)

    газе́тная бума́га — papel de diario

    чертёжная бума́га — papel de dibujar

    промока́тельная бума́га — papel secante

    папиро́сная бума́га — papel de fumar

    нажда́чная бума́га — papel de lija (esmeril)

    но́тная бума́га — papel de música

    ла́кмусовая бума́га — papel de tornasol

    туале́тная бума́га — papel higiénico

    ге́рбовая бума́га — papel sellado

    2) мн. бума́ги (документы и т.п.) papeles m pl, documentos m pl

    разбира́ть бума́ги — poner en orden los papeles

    просма́тривание бума́г — papeleo m

    ры́ться в бума́гах — papelear vi

    3) мн. бума́ги ( ценные) valores m pl, títulos m pl
    ••

    оста́ться на бума́ге — quedar en el (sobre) papel; ser letra muerta

    мара́ть бума́гу — embadurnar (manchar) papel

    бума́га всё те́рпит ирон.la carta no tiene empacho

    * * *
    ж.
    1) papel m

    пи́счая бума́га — papel de escribir

    почто́вая бума́га — papel postal

    цветна́я бума́га — papel de color

    бума́га в (одну́) лине́йку — papel rayado

    бума́га в кле́тку — papel cuadriculado

    копирова́льная бума́га — papel carbón (carbónico)

    руло́н бума́ги — papel continuo

    мело́ванная бума́га — papel cuché

    обёрточная (упако́вочная) бума́га — papel de envolver (de embalaje)

    газе́тная бума́га — papel de diario

    чертёжная бума́га — papel de dibujar

    промока́тельная бума́га — papel secante

    папиро́сная бума́га — papel de fumar

    нажда́чная бума́га — papel de lija (esmeril)

    но́тная бума́га — papel de música

    ла́кмусовая бума́га — papel de tornasol

    туале́тная бума́га — papel higiénico

    ге́рбовая бума́га — papel sellado

    2) мн. бума́ги (документы и т.п.) papeles m pl, documentos m pl

    разбира́ть бума́ги — poner en orden los papeles

    просма́тривание бума́г — papeleo m

    ры́ться в бума́гах — papelear vi

    3) мн. бума́ги ( ценные) valores m pl, títulos m pl
    ••

    оста́ться на бума́ге — quedar en el (sobre) papel; ser letra muerta

    мара́ть бума́гу — embadurnar (manchar) papel

    бума́га всё те́рпит ирон.la carta no tiene empacho

    * * *
    n
    gener. escrito, papel

    Diccionario universal ruso-español > бумага

  • 5 перспектива

    перспекти́ва
    в разн. знач. perspektivo.
    * * *
    ж.

    хоро́шие перспекти́вы — buenas perspectivas

    лине́йная перспекти́ва мат.perspectiva lineal

    с учётом перспекти́вы ( о рисунке) — en perspectiva

    име́ть перспекти́ву на бу́дущее — tener perspectiva

    * * *
    ж.

    хоро́шие перспекти́вы — buenas perspectivas

    лине́йная перспекти́ва мат.perspectiva lineal

    с учётом перспекти́вы ( о рисунке) — en perspectiva

    име́ть перспекти́ву на бу́дущее — tener perspectiva

    * * *
    n
    1) gener. vista panorámica, (разн. знач.) perspectiva
    2) eng. vista panoràmica, perspectiva

    Diccionario universal ruso-español > перспектива

  • 6 счётный

    прил.
    1) de cuenta, de cálculo, de cómputo, computador

    счётная лине́йка — regla de cálculo

    счётная маши́на — máquina computadora, computadora f, calculadora f

    2) ( счетоводный) de contabilidad

    счётная кни́га — libro de contabilidad

    счётная часть, счётный отде́л — contaduría f ( oficina)

    счётный рабо́тник — contador m, contable m, tenedor de libros

    ••

    счётная коми́ссия ( при голосовании) — comisión de escrutinio

    * * *
    прил.
    1) de cuenta, de cálculo, de cómputo, computador

    счётная лине́йка — regla de cálculo

    счётная маши́на — máquina computadora, computadora f, calculadora f

    2) ( счетоводный) de contabilidad

    счётная кни́га — libro de contabilidad

    счётная часть, счётный отде́л — contaduría f ( oficina)

    счётный рабо́тник — contador m, contable m, tenedor de libros

    ••

    счётная коми́ссия ( при голосовании) — comisión de escrutinio

    * * *
    adj
    1) gener. (ñ÷åáîâîäñúì) de contabilidad, computador, de cuenta, de cálculo, de cómputo, numerario
    2) econ. calculatorio, cuantificable, calculador

    Diccionario universal ruso-español > счётный

  • 7 типографский

    прил.

    типогра́фское иску́сство — arte tipográfico, tipografía f

    типогра́фская лине́йка — pie de rey, tipómetro m

    * * *
    прил.

    типогра́фское иску́сство — arte tipográfico, tipografía f

    типогра́фская лине́йка — pie de rey, tipómetro m

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > типографский

  • 8 логарифмический

    прил. мат.
    ••

    логарифми́ческая лине́йка — regla de cálculo

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > логарифмический

  • 9 масштабный

    прил.
    2) ( большого размаха) en gran escala (tamaño)
    ••

    масшта́бная лине́йка — regla graduada

    * * *
    adj
    1) gener. (áîëüøîãî ðàçìàõà) en gran escala (tamaño), de escala, de envergadura
    2) econ. regional

    Diccionario universal ruso-español > масштабный

  • 10 нотный

    прил.

    но́тный знак — carácter musical

    но́тная лине́йка — pauta f

    но́тная бума́га — papel pautado (de música)

    * * *
    adj
    gener. de música

    Diccionario universal ruso-español > нотный

  • 11 счёт

    счёт
    1. (действие) kalkul(ad)o, nombrado;
    \счёт в уме́ mensa kalkulo;
    потеря́ть \счёт perdi kalkulon;
    2. бухг. konto, kalkulo;
    теку́щий \счёт kuranta konto;
    3. (документ) fakturo;
    4. спорт. poento;
    ♦ за \счёт чего́-л. je la konto de io;
    на свой \счёт je sia konto;
    быть на хоро́шем \счёту́ esti ŝatata;
    в два \счёта разг. dum unu momento;
    свести́ \счёты с ке́м-л. finkalkuli kun iu;
    \счётный: \счётная лине́йка logaritma skaltabuleto, kalkulvergo;
    \счётная маши́на kalkulmaŝino.
    * * *
    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчёт)

    у́стный счёт — cálculo mental

    счёт вре́мени гото́вности — cuenta al revés (atrás)

    кру́глым счётом — en números redondos

    вести́ счёт чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    для ра́вного счёта разг.para redondear la cuenta

    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)

    теку́щий счёт — cuenta corriente

    лицево́й счёт — cuenta nominal

    откры́ть счёт — abrir cuenta

    заплати́ть по счёту — pagar (saldar) la cuenta

    поста́вить в счёт — cargar en cuenta

    3) муз. tiempo m, compás m

    счёт на три че́тверти — compás de tres por cuatro

    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m

    счёт очко́в — tanteo de los puntos

    со счётом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1

    5) (взаимные расчёты, претензии) cuentas f pl

    ли́чные счёты — asuntos (cuentas) personales

    свести́ счёты — ajustar cuentas

    свести́ счёты с жи́знью — suicidarse

    у нас с ним свои́ счёты — tenemos que ajustar nuestras cuentas

    что за счёты! — ¿para qué echar cuentas?

    ••

    по большо́му счёту — tomando en cuenta las exigencias más estrictas

    без счёта (счёту) — muchísimo, a porrillo

    всё на счёту́ — todo cuenta, todo se toma en consideración

    в счёт чего́-либо, за счёт чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de

    за че́й-либо счёт, на че́й-либо счёт — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien

    жить на чужо́й счёт — vivir a cuenta de otro

    на че́й-либо счёт ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a

    пройти́сь на че́й-либо счёт — tirarle una puntada (una pulla) a

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta

    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio

    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama

    в коне́чном счёте — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

    в после́днем счёте — en última instancia

    в два счёта разг. — en un dos por tres, en un periquete

    (не) идти́ в счёт — (no) entrar en cuenta

    э́то не в счёт — eso no entra en la cuenta

    счёту нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable

    не знать счёта деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero

    представля́ть счёт — pasar recibo

    отнести́ за счёт — atribuir vt

    потеря́ть счёт (+ дат. п.)perder la cuenta

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    ро́вным счётом ничего́ — en total (en absoluto) nada

    де́ньги счёт лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    * * *
    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчёт)

    у́стный счёт — cálculo mental

    счёт вре́мени гото́вности — cuenta al revés (atrás)

    кру́глым счётом — en números redondos

    вести́ счёт чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    для ра́вного счёта разг.para redondear la cuenta

    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)

    теку́щий счёт — cuenta corriente

    лицево́й счёт — cuenta nominal

    откры́ть счёт — abrir cuenta

    заплати́ть по счёту — pagar (saldar) la cuenta

    поста́вить в счёт — cargar en cuenta

    3) муз. tiempo m, compás m

    счёт на три че́тверти — compás de tres por cuatro

    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m

    счёт очко́в — tanteo de los puntos

    со счётом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1

    5) (взаимные расчёты, претензии) cuentas f pl

    ли́чные счёты — asuntos (cuentas) personales

    свести́ счёты — ajustar cuentas

    свести́ счёты с жи́знью — suicidarse

    у нас с ним свои́ счёты — tenemos que ajustar nuestras cuentas

    что за счёты! — ¿para qué echar cuentas?

    ••

    по большо́му счёту — tomando en cuenta las exigencias más estrictas

    без счёта (счёту) — muchísimo, a porrillo

    всё на счёту́ — todo cuenta, todo se toma en consideración

    в счёт чего́-либо, за счёт чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de

    за че́й-либо счёт, на че́й-либо счёт — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien

    жить на чужо́й счёт — vivir a cuenta de otro

    на че́й-либо счёт ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a

    пройти́сь на че́й-либо счёт — tirarle una puntada (una pulla) a

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta

    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio

    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama

    в коне́чном счёте — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

    в после́днем счёте — en última instancia

    в два счёта разг. — en un dos por tres, en un periquete

    (не) идти́ в счёт — (no) entrar en cuenta

    э́то не в счёт — eso no entra en la cuenta

    счёту нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable

    не знать счёта деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero

    представля́ть счёт — pasar recibo

    отнести́ за счёт — atribuir vt

    потеря́ть счёт (+ дат. п.)perder la cuenta

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    ро́вным счётом ничего́ — en total (en absoluto) nada

    де́ньги счёт лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    * * *
    n
    1) gener. (взаимные расчёты, претензии) cuentas, (äîêóìåñá) cuenta (тж. бухг.), cálculo, cómputo (подсчёт), factura (за товар, за работу), cuento, nota
    2) sports. punteo, score, tanteo
    3) eng. contaje
    5) econ. numeración
    6) account. cta (cuenta)
    7) mus. compás, tiempo

    Diccionario universal ruso-español > счёт

  • 12 нотный

    но́тный знак — caractère m de musique

    но́тное письмо́ — musique f

    но́тная бума́га — papier m à musique

    но́тная лине́йка — ligne f de portée

    Diccionario universal ruso-español > нотный

См. также в других словарях:

  • Лине — Лине, Велта Мартыновна Велта Мартыновна Лине (латыш. Velta Līne; род. 28 августа 1923(19230828), Рига)  латвийская актриса. Жена актёра и режиссёра Гунара Цилинского. Окончила драматическую студию Народного театра в Риге (1946). С… …   Википедия

  • Лине —         Велта Мартыновна (р. 28.8.1923, Рига), латышская советская актриса, народная артитска СССР (1973). Член КПСС с 1953. В 1946 окончила студию при Театре драмы Латвийской ССР; в труппе театра с 1945. Роли: Лиена («Земля зелёная» Упита),… …   Большая советская энциклопедия

  • Лине, Велта Мартыновна — Лине Велта Мартыновна латыш. Velta Līne Дата рождения: 28 августа 1923(1923 08 28) (89 лет) Место рождения …   Википедия

  • Лине Велта Мартыновна — (р. 28.8.1923, Рига), латышская советская актриса, народная артитска СССР (1973). Член КПСС с 1953. В 1946 окончила студию при Театре драмы Латвийской ССР; в труппе театра с 1945. Роли: Лиена («Земля зелёная» Упита), Кайва («Глина и фарфор»… …   Большая советская энциклопедия

  • ЛИНЕ (Line) Велта — (р. 1923) латышская актриса, народная артистка СССР (1973). С 1945 в Латвийском театре им. А. Упитса (Рига). Государственная премия СССР (1948, 1951) …   Большой Энциклопедический словарь

  • лине́йно-путево́й — линейно путевой …   Русское словесное ударение

  • лине́йноли́стный — линейнолистный …   Русское словесное ударение

  • лине́йчатый — линейчатый …   Русское словесное ударение

  • ЛИНЕ Велта Мартыновна — (р. 28.08.1923, Рига), латышская актриса театра и кино. Народная артистка СССР (1973). Окончила драматическую студию Народного театра в Риге (1946). С 1945 актриса Народного театра (театра драмы им. Упита). В кино с 1947 года. 1955 К НОВОМУ… …   Энциклопедия кино

  • ЛИНЕ Велта — ЛИНЕ (Line) Велта (р. 1923), латышская актриса, народная артистка СССР (1973). С 1945 в Латвийском театре им. А. Упитса (Рига). Государственная премия СССР (1948, 1951) …   Энциклопедический словарь

  • лине́йный — ая, ое. 1. прил. к линия (в 1 знач.). || Имеющий вид линии. Линейная молния. || Состоящий из линий. Линейный орнамент. 2. Имеющий протяжение, какие л. измерения в горизонтальной плоскости. Линейные размеры тела. 3. устар. Расположенный по линии… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»