-
21 пудыраташ
пудыраташГ.: пыдыраташ-ем1. мешать, помешать; перемешивать, перемешать что-л.; размешивать, размешатьШӱрым пудыраташ помешал суп.
Йошкарвуй Полат подышто шолшо пучымышым пудырата. А. Юзыкайн. Рыжий Полат мешает кашу, кипящую в котле.
Сравни с:
лугаш2. мутить, помутитьКупышто вӱдым пудыраташ мутить воду в болоте.
3. волновать, заволновать; привести в волнение (водную поверхность)Теҥыз вӱдым пудыратен, кум-ныл пачашан корабль-влак, ош лум курыкла койын эртат. К. Васин. трёх-четырёхпалубные корабли, словно белые снежные горы, проплывают, приведя в волнение морскую воду.
Яра жап улмо годым ӱмбалым пудыратынем. «Ончыко» В свободное время хочу сбить масло.
Сравни с:
шӱшкаш5. волновать, подстрекать, побуждать к волнениям, будоражитьМый тылат ончыктем, кузе тюрьмаште калыкым пудыраташ! К. Исаков. Я тебе покажу, как в тюрьме будоражить народ!
Калыкым арам пудыратеда! М. Иванов. Напрасно вы волнуете народ!
6. перен. тревожить, растревожить, встревожить, волновать, заволновать, расстраивать, расстроитьМутет мемнам пудыратыш, Иван Степаныч. К. Исаков. Иван Степаныч, твои слова нас заволновали.
Эргыжын картычкыже эше утларак пудыратыш. М. Иванов. Фотография сына ещё сильней заволновала его.
7. ворошить, переворачивать, разгребать (сено, солому и т. п.)Олымым пудыраташ ворошить солому.
8. перен. ворошить, вспоминать (прошлое, старое)– Лида, тоштым пудыраташ сай огыл. «Ӱжаран кас.» – Лида, неприлично ворошить старое.
9. перен. усложнять, усложнить; портить, испортитьПоро жап кайык семын чоҥештыш, илышнажым пудыратыш война. «Ончыко» Счастливая жизнь улетела, словно птица, нашу жизнь испортила война.
– Молан вара толынатше? Мыйым шыдештараш? Еш илышым пудыраташ? А. Юзыкайн. – А зачем тогда ты пришёл? Меня расстраивать? Семейную жизнь испортить?
Сравни с:
нелемдашСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
22 пӱргаш
пӱргашГ.: пӹрхӓш-ем1. брызгать на кого-что-л. чём-л., сбрызгивать, опрыскивать кого-что-л. чем-л. (ртом)Шӱвылвӱдым пӱргаш брызгать слюной;
умша дене вӱдым пӱргаш ртом брызгать водой.
(Максим) умшаш налеш, пӱрга, кок кид денат алмаш-алмаш руэн, писын иеш. Ю. Галютин. Максим набирает в рот (воды), брызжет ею, перебирая обеими руками, быстро плывёт.
Мый ужым, кузе тудо, апшатпошла шӱлышым пӱрген, кудал тольо. «Ончыко» Я видел, как он прискакал, фыркая, словно кузнечный мех.
3. перен. брызгать, разбрызгивать; с силой, потоком разбрасывать, рассеивать, извергать, выпускать капли, искры, мелкие части чего-л.Шикшым пӱргаш выпускать дым, дымить;
помпа гыч вӱдым пӱргаш брызгать из помпы водой.
Вӱд ӱмбач кынелше лыжга мардеж почеш чевер, канде, нарынче пеледышан ужар олык юалге южым пӱрга. В. Юксерн. По ветру, поднявшемуся с поверхности воды, зелёный луг с алыми, синими, жёлтыми цветами рассеивает прохладный воздух.
(Кугыза) ала-могай ладыра кожер кокла гыч тулым пӱрген шогышо ожым ончыктен. И. Лекайн. Из какого-то густого ельника дед показывал на коня, извергающего огонь.
4. перен. брызгать (огнём – об оружии), стрелять сильноТулым пӱргаш стрелять, брызгать огнём;
дзот гыч пӱргаш брызгать из дзота.
Кок-кум минут гыч вулно йӱрым пӱргаш тӱҥална. Но тушман садак шӱшкылтеш. К. Березин. Через две-три минуты мы стали брызгать свинцовым дождём. Но враг всё равно наступает.
5. перен. направлять что-л. на кого-что-л., с силой проявлять (о чувствах, настроении)Тудо (Лида) ӱмбакем кок чолга тулжым виктаренат, ойлен моштыдымо куатле ойыпым чарныде пӱрга. Г. Чемеков. Лида направила на меня ясные взоры и брызгала несказанно сильными искорками.
Составные глаголы:
-
23 рашкемдаш
рашкемдаш-ем1. уточнять, уточнитьПашаче ден кресаньык кокласе ойыртемым гына рашкемдынем. М. Шкетан. Хочу лишь уточнить различие между рабочими и крестьянами.
Сравни с:
рашемдашКажне мутшым, изи чӧгыт дене пералтымыла рашкемден, ойлаш тӱҥале Лида. М. Казаков. Произнося каждое слово отчётливо, словно ударяя молоточком, заговорила Лида.
-
24 слабкаэмден колташ
ослабить, запустить– Лида ойхеш худаланен кен даже, – Карпов пакыла попа, – пӓшӓжӹмӓт слабкаэмден колтен. А. Канюшков. – Лида даже похудела от горя, – говорит Карпов, – и свою работу запустила.
Сравни с:
лушкыдемдашСоставной глагол. Основное слово:
слабкаэмдӓш -
25 служитлен толаш
Лида мыняр гана Васлийлан ойлен: «Изиш вучалте. Армий гыч служитлен толат да ушнена». Ю. Артамонов. Сколько раз Лида говорила Васлию: «Подожди немножко. Отслужишь в армии, и мы сойдёмся».
Составной глагол. Основное слово:
служитлаш -
26 соптыран
соптыран1. плохо, нехорошоТеве адак вольыкым тыге соптыран ончымо дене нима пайда уке. М. Степанов. Из-за того, что за скотиной ухаживают так плохо, нет никакой пользы.
2. неряшливоСоптыран ышташ делать неряшливо.
Ӧрдыж гыч ончет гын, тудым чаманетат: ӧрат веле, молан тудо тыге соптыран чия? К. Васин. Если посмотришь на него со стороны, его можно и пожалеть: удивительно, почему он так неряшливо одевается?
Театрыш соптыран чиен огыт кошт. А. Александров. В театр не ходят неряшливо одетыми.
3. некрасиво, несимпатично, безобразноЛида шинчавӱдшым ӱштыльӧ, но шортшо ӱдыр садак моткоч соптыран коеш. В. Косоротов. Лида вытерла слёзы, но плачущая девушка всё равно выглядела очень несимпатично.
-
27 сӹгӹрӓлӹн шӹндӓш
1) крикнуть, окрикнуть, прикрикнутьСтӧл лошты попаш ак яры, цецаш Лида ӓвӓм сӹгӹрӓл шӹндӓ. С. Захаров. За столом нельзя разговаривать, мама Лида сейчас прикрикнет.
2) крикнуть, вскрикнуть, воскликнуть– Ой, мӧскӓ! – Дуня ӓвӓм сӹгӹрӓл шӹндӹш. «Кырык сир.» – Ой, медведь! – воскликнула мама Дуня.
Составной глагол. Основное слово:
сӹгӹрӓлӓш -
28 терапевт
терапевт(Лида:) А мый терапевт веле улам, операцийым ыштен ом керт. А. Тимофеев. (Лида:) А я только терапевт, не смогу провести операцию.
«Терапевт дек кокымшо пачашыш кӱзыза», – регистратор ӱдыр каласыш. «Ончыко» «Поднимитесь на второй этаж к терапевту», – сказала регистраторша.
-
29 тулар
туларГ.: тыклар1. сват; тот, кто сватает кого-л. кому-л.Туларым колташ засылать свата.
Туларжат, ӱдыржат лектын. Икманаш, сӱан ышташет веле кодын. «Ончыко» Появились и сват, и невеста. Одним словом, тебе осталось только справить свадьбу.
Сравни с:
путлышо2. сват; отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга«Мыняре вара олным йодат, тулар?» – мане Васлий (Шамыкайлан). И. Ломберский. «Сколько же просишь выкупа за невесту, сват?» – сказал Васлий Шамыкаю.
Пӧртыштӧ у тулар-влак пуышаш-налшашым тӧрлаш тӱҥальыч. Д. Орай. В доме новые сваты стали сговариваться о калыме и приданом.
3. приятель, друг, дружокТый, тулар, Ошмаял марий отыл дыр? Н. Лекайн. Ты, приятель, не из деревни Ошмаял?
«Тый, изи тулар, пел кӱварым машина йымакет шӱшкын пытаренатыс», – Лида арава чуриян шофёрлан пешак шокшым пуа. В. Косоротов. «Ты, дружок, под свою автомашину половину досок для моста запихал», – Лида даёт жару веснушчатому шофёру.
-
30 тӱкылаш
тӱкылашГ.: тӹкӹлӓш-ем1. запирать, запереть; закрывать, закрыть (на замок, ключ, засов)Кӧргӧ гыч тӱкылаш запереть изнутри;
клатым тӱкылаш запереть кладовую.
Тойгизя кугу кӧгӧн дене пӧрт омсам тӱкылыш. А. Юзыкайн. Тойгизя запер дверь дома на большой замок.
Григорий Петрович картузшым упшале, школым тӱкылыш, шоҥго поп деке ошкыльо. С. Чавайн. Григорий Петрович надел картуз, запер школу, зашагал к старому попу.
2. запирать, запереть; закрывать, закрыть; помещать, поместить кого-что-л. куда-л.Пӧлемеш тӱкылаш запереть в комнате;
шондыкыш тӱкылаш запереть в сундук.
Шылме дечын лӱдын, (Менсулом) тӱкылышт тӱжвачын йӱд клатеш. С. Николаев. Боясь, как бы не сбежала, Менсуло заперли снаружи в тёмной клети.
Вигак мый тышке тольым куржын, Монашка тудым тӱкылен. В. Чалай. Я сразу сюда прибежал, монашка её заперла.
Сравни с:
суралаш3. закрывать, закрыть; затворять, затворить (что-л. открытое и раскрытое)Омсам тӱкылаш закрыть дверь.
(Юрийын) аваже окнам чот гына тӱкылыш да уэш вакшышке ошкыльо. В. Косоротов. Мать Юрия громко закрыла окно и снова пошла к постели.
Моторов эркын урем капкам почо, тыгак эркын тӱкылыш. Ю. Артамонов. Моторов тихо открыл ворота на улицу, так же тихо закрыл их.
Сравни с:
петыраш4. перен. закрывать, закрыть; положить конец каким-л. действиям, деятельности, предприятиюКечываллан тӱкылаш закрыть на обед.
Ачажын колымекше, (Опойын) аваже шке торгаяш ыш пиж, кевытшым тӱкылыш. Д. Орай. Но после смерти отца мать Опоя не стала торговать сама, закрыла магазин.
(Левонтей:) Ну, мый погынымашым тӱкылышым. А. Волков. (Левонтей:) Ну, я закрыл собрание.
Сравни с:
петыраш5. перен. прижимать, прижать; зажимать, зажать; прищемлять, прищемить что-л.Омсаш йолым тӱкылет гын, уна толеш. Пале. Если прижмёшь ногу в дверях, то будет гость.
6. Г.подпирать, подпереть; ставить (поставить) подпору, опору для поддержанияПичӹм тӹкӹлӓш подпирать забор;
тӹкӹ доно тӹкӹлӓш подпереть подпорой.
Лида кид доно онгылашыжым тӹкӹленӓт, стӧл лошты тумаен шӹнзӓ. А. Канюшков. Лида подпёрла руками подбородок и сидит, задумавшись, за столом.
Кого кырыквлӓ пӹлӹм тӹкӹлӓт. Н. Игнатьев. Высокие горы подпирают небо.
Сравни с:
чараклаш7. Г.перен. поддерживать, поддержать кого-л.; оказывать (оказать) помощьВӓтӹ марыжым тӓнг семӹнь тӹкӹлӓш тӹнгӓлеш. Н. Ильяков. Жена, как друг, будет поддерживать своего мужа.
Составные глаголы:
-
31 тынысланаш
тынысланаш-ем1. утихать, утихнуть; стихать, стихнуть; затихать, затихнуть; смолкать, смолкнуть; замолкать, замолкнуть; становиться (стать) тихим, нешумнымКок час жапыште урем адак тынысланыш. Э. Чапай. В течение двух часов улица опять стала тихой.
Кас рӱмбалгым кӧргышкыжӧ поген, пӧрт тыныслана. А. Эрыкан. Вобрав вечерние сумерки, дом утихает.
2. успокаиваться, успокоиться; становиться (стать) спокойнымЛида эркышнен тынысланыш, ночко нершовычым кӱсеныш шылтыш. «Мар. Эл» Лида потихоньку успокоилась, сунула в карман мокрый носовой платок.
Составные глаголы:
-
32 умылаш
умылашГ.: ынгылаш-ем1. понимать, понять; уяснять (уяснить) смысл чего-л.; осознавать (осознать), постигать (постичь) что-л.; обладать пониманием кого-чего-л.Шке титакым умылаш осознать свою вину.
Марий йылмым умылет, уке? Я. Ялкайн. Понимаешь по-марийски, нет?
Мом ок умыло гын, Сергей изаж деч йодыштеш. Н. Лекайн. Если чего-то не понимает, Сергей расспрашивает брата.
2. выяснять (выяснить), разузнавать (разузнать), узнавать (узнать) что-л. или о ком-чём-л.; справляться (справиться), осведомляться (осведомиться)Пашадар нерген умылаш разузнать о зарплате;
полыш шотышто умылаш разузнать насчёт подкрепления.
– А тендам водопроводлык пуч шотышто умылаш йодам. П. Корнилов. – А вас прошу выяснить насчёт водопроводных труб.
Сравни с:
палаш3. понимать, понять; осмысливать (осмыслить) что-л., иметь ту или иную точку зрения на что-л.Мыскара семын умылаш понять как шутку;
тӱрлын умылаш понимать по-разному.
Лида шке семынже умылыш, ӱп вож марте йошкаргыш. Ю. Артамонов. Лида поняла по-своему, покраснела до корней волос.
Мыйым чын умыледа, коеш. В. Исенеков. Видно, вы меня правильно понимаете.
4. понимать, понять, обладать пониманием чьих-л. действий, намерений, чьёго-л. внутреннего мира, характера, психологииИкте-весым умылаш понимать друг друга;
ик шинчаончалтыш гычак умылаш понимать с одного взгляда.
(Ведат:) Э-э, темше шужышым кунам умыла? К. Коршунов. (Ведат:) Э-э, разве сытый понимает голодного?
Ондре кугыза Левенте кугызан кумылжым уто шомак пелештыдеак умылыш. В. Косоротов. Дед Ондре без лишних слов понял состояние деда Левенте.
5. понимать, понять, признавать, признать, ценить, оценивать, оценить по достоинству, расценивать, расценитьПӱртӱсын моторлыкшым умылаш понимать красоту природы;
сылнымутан литературым умылаш понимать художественную литературу.
Изи йоча школыш кошташ тӱҥалме деч ончычак музыкым умылаш тӱҥалже. Н. Арбан. Надо, чтобы маленький ребёнок начал понимать музыку ещё до того, как пойдёт в школу.
Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧсӧ. М. Рыбаков. Трудно оценить красоту жизни, не попробовав чёрной работы.
Сравни с:
аклашСоставные глаголы:
-
33 чаргаҥаш
чаргаҥаш-амстановиться (стать) пронзительным, визгливым, резким на слух– Эрла мый ом ярсе. Шке палет, – Лида шӱлыкаҥе, йӱкшӧ чаргаҥе. «Ончыко» – Завтра мне некогда. Сама знаешь, – Лида загрустела, голос у нёе стал резким.
-
34 чытырналташ
чытырналташГ.: цӹтӹрнӓлтӓш-амвозвр.1. содрогаться, содрогнуться; сотрясаться, сотрястись; дрожать, задрожать; приходить (прийти) в колебательное движениеЛачак тиде жапыште бомбо пудеште: мланде чытырналте. В. Иванов. Как раз в это время взорвалась бомба: земля задрожала.
Ик жап гыч вертолёт чытырналте, шепкала лӱҥгалтын, южыш нӧлталте. А. Мурзашев. Через некоторое время вертолёт содрогнулся, покачнувшись, как люлька, поднялся в воздух.
2. трястись, затрястись; дрожать, задрожать; вздрагивать, вздрогнуть, дрогнуть; быть охваченным дрожьюСветлана материалым нале, содор лудын лекте, вичкыж тӱрвыжӧ чытырналте. В. Иванов. Светлана взяла материал, быстро прочитала, тонкие губы её задрожали.
Трук Лида чытырналте да йӧсын шорташ тӱҥале. «Ончыко» Лида вдруг вздрогнула и стала горько плакать.
3. дрожать, задрожать, дрогнуть; звучать (прозвучать) неровно, прерывисто (о голосе, звуке)– Петя, – рвезе туныктышын йӱкшӧ чытырналтеш, – тый мыйым умылен отыл. М. Евсеева. – Петя, – голос молодого учителя дрожит, – ты меня не понял.
Мичун йӱкшӧ чытырналте, вара йӧршеш йомо. Б. Данилов. Голос Мичу дрогнул, затем совсем пропал.
4. дрогнуть; прийти в смятение, начать отступатьОнчыч кокымшо рото чытырналте, вара икымше рото чакныш. В. Иванов. Сначала дрогнула вторая рота, затем отступила первая рота.
Составные глаголы:
-
35 шагалже-шукыжо
шагалже-шукыжони много ни мало; ровно столько– Мыняр ий темын? – Шагалже-шукыжо – коло ий, – кугун шӱлалтыш Лида. Г. Чемеков. – Сколько лет исполнилось? – Ни много ни мало – двадцать лет, – глубоко вздохнула Лида.
-
36 шая
шаяГ.1. рассказ; краткое словесное сообщение о ком-чём-л.; то, что рассказывается; речьШаям тӹнгӓлӓш начинать рассказ;
шаям пакыла видӓш продолжать (букв. дальше вести) рассказ;
попышын шаяжым колышташ слушать рассказ говорящего.
Савикӹн шаяжым лоэштӓрӓш цацат гӹнят, тӹдӹ со попа. Н. Игнатьев. Несмотря на то что пытаются перебить рассказ Савика, он всё говорит.
Учительницӹн попымым яжон колышт, шаяжым ынгылаш цацы. К. Беляев. Внимательно (букв. хорошо) слушай то, что говорит учительница, старайся понять её речь.
2. речь; разговор, беседа, слова; словесный обмен сведениями, мнениямиШаям тӓрвӓтӓш завести разговор;
шаяш(кы) ушнаш включиться в разговор;
лоэштӓлтшӹ шая прерванный разговор.
– Ужам, шая нигыцеӓт ак кӹлдӓлт. В. Сузы. – Вижу, разговор никак не вяжется.
Шая корным куштылта. А. Канюшков. Разговор облегчает дорогу.
3. слово, слова, высказывание, фраза, выражение, предложениеПуры шаям келесӓш сказать доброе слово;
остатка шая последние слова;
худа шая доно вырсаш ругать бранными (букв. плохими) словами.
Кӱн яратымы ӹдӹржӹ улы, тӹдӹ ӹшке шанымы ӹдӹржӹм ужнежӹ дӓ кым-нӹл шаям пелештӹнежӹ. Н. Игнатьев. У кого есть любимая девушка, тот хочет увидеть свою желанную девушку и сказать три-четыре слова.
Председательӹн ти шаяэшӹжӹ Лида якшарген кеш. А. Канюшков. От этих слов председателя Лида покраснела.
4. слово, слова; мнение, мысльТӧр шая правильное слово;
ик шаям келесӓш сказать одно слово;
попышын шаям ярыкташ одобрить мнение говорящего.
Келесӹшӓшлык шаяэтӹм монден шуэтӓт, залышкы тыманала анжылташ тӹнгӓлӓт. Н. Ильяков. Забудешь то слово, которое должен сказать, и начинаешь смотреть в зал, как сова.
Шаяэт лачок: тетяде шӱм пуста. А. Канюшков. Твои слова верны: без ребёнка сердце пусто.
5. слово, мнение, решение, приказ; наставление, советКогоракын шаяжым колышташ прислушаться к словам старших.
Парти юкым, тӧр шаяжым ышыш пиштен, пӓшӓм ӹштӓш цилӓн миштӹ. Н. Игнатьев. Принимая во внимание голос партии, её правильное слово, пусть придут на работу все.
– Мӹнь тӹнь гӹцет ик пуры шаям яднем ылнежӹ. Н. Игнатьев. – Я у тебя хочу попросить один добрый совет.
6. слово, фраза, изречение; выражение, оборот речи, содержащие глубокую мысльЫшан шая мудрое изречение.
«Махань поп, техень приход» манмы шаям колделда ма? Н. Игнатьев. Разве вы не слышали изречение: «Каков поп, таков приход»?
Шая тидӹ хоть тошты, дӓ южнамжы кӹзӹтӓт кынеш толеш. Н. Ильяков. Слово это хоть и старое, но иногда и сейчас подходит.
7. разговоры, молва, сплетни, слухи, толки; известие, вестьШаям шӓрӓш распространять слухи;
шынги-шанги шая слухи.
Иктӹ паштек весӹ шая халык лошты кӹньӹлӹн. А. Канюшков. В народе один за другим возникали (букв. поднимались) разговоры.
Ӓнят, шая веле тидӹ, ӓнят, ӹлӓ кӹзӹтӓт. Г. Матюковский. Возможно, только слухи это, возможно, живёт и сейчас.
8. слово, позволение говорить публично; речь, публичное словесное выступлениеШаям кашарташ кончать речь.
Анжышашлык вопросвлӓм ярыктат, дӓ Изикин тӓнг шаям нӓлеш. К. Беляев. Вопросы, внесённые на рассмотрение, одобряют, и товарищ Изикин берёт слово.
Сравни с:
мут9. слово; единица речиРушлаат кыды-тидӹ шаявлӓм мӹнь пӓлӹкӓлем. В. Патраш. И по-русски некоторые слова я (немного) знаю.
10. речь; произношение, произнесение, манера говорить(Колян) шаяжы, кид-ялжы, вӹцкӹж шӹргӹвӹлӹшӹжӹ – цилӓ Васлинок. А. Апатеев. Речь, фигура Коли, тонкие черты лица – всё как у Васли.
11. в поз. опр. речи, разговора, фразы, слова; относящийся к речи, разговору, фразе, словуШая сӓрӓлтӹш оборот речи;
шая юк разговор (букв. звук разговора).
Пасна шая кӹрӹквлӓ Озолин яктеӓт шакташ тӹнгӓлӹт. Н. Ильяков. Отдельные обрывки фраз начинают доноситься и до Озолина.
Идиоматические выражения:
– виӓш шая– туан шая– уты шая -
37 шогалтен кодаш
1) оставлять (оставить) кого-л., уходить (уйти), уезжать (уехать) от кого-л. или откуда-л.Лида сырыш, мыйым шогалтен кодыш, а шкеже писын ошкыльо. Г. Чемеков. Лида обиделась, оставила меня, а сама быстро ушла.
2) оставлять, оставить кого-л. на какой-л. работе, должности; назначать (назначить) кого-л. кем-л.Немецкий командований старостым шогалтен коден. Н. Лекайн. Немецкое командование назначило (букв. оставило) старосту.
3) Г.оставлять, оставить; покидать (покинуть), бросать (бросить) кого-что-л., лишив заботы, внимания и т. дМарыжы кок тетяжӹм дӓ вӓтӹжӹм тылыкеш шагалтен коден. В. Сузы. Муж оставил сиротами жену и двоих детей.
Составной глагол. Основное слово:
шогалташ -
38 штукатур
штукатурштукатур (пӧрт пырдыжым, туврашым штукатуритлыше специалист)Лида строитель лияш шонен кайыш, штукатурлан тунем лекте. «Мар. ком.» Лида уехала с мечтой стать строителем, выучилась на штукатура.
Стройкышто кугу опытан каменщик, плотник, штукатур-влак дене пырля самырык пашазе-влакат пашам кумыл нӧлтын ыштат. «Мар. ком.» На стройке вместе с каменщиками, плотниками и штукатурами с большим опытом с воодушевлением работают и молодые рабочие.
-
39 шӱралаш
шӱралашГ.: шӹрӓлӓш-амоднокр.1. помазать, мазнуть; намазать, замазать, смазатьИзиш шӱралаш немного помазать.
Ик санитарже, очыни, чаманышат, сусыреш йодым шӱрале. А. Канюшков. Один санитар, наверно, пожалел и намазал на рану йод.
Окнасе шелшым замазке дене шӱралшаш. МДЭ. Трещину на окне надо бы замазать замазкой.
2. Г.потереть что-л.Тупым шӹрӓлӓш потереть спину.
(Профессор) сӹнзӓлыкшым тӧрлӓлтӹш, парня донжы лепкӓжӹм шӹрӓльӹ, стӧл вӹлнӹ кишӹ пумагавлӓм шӓргӹлӓш тӹнгӓльӹ. «Кырык сир.» Профессор поправил очки, потёр пальцем лоб, начал листать лежащие на столе бумаги.
Сравни с:
йыгалташ3. Г.перен. подмазать; дать взяткуСудышты Йогорын ӓтяжӹ урядниклӓн, судьялан дӓ молы начальниквлӓлӓнӓт йӹвӹрт шӹрӓлӹн дӓ вуйнаматеш лӓкде. В. Патраш. На суде отец Йогора тайком дал взятку уряднику, судье и другим начальникам и вышел невиновным.
4. Г.перен. намекнуть; задеть, уколоть, уязвить, намекнув на что-л.Председательӹн ти шаяэшӹжӹ Лида якшарген кеш: тӹдӹлӓн марлан каштмыжым дӓ ажакеш кодмыжым шӹрӓлмӹлӓ чучы. А. Канюшков. От этих слов председателя Лида покраснела: ей показалось, что он намекнул на её замужество и вдовство.
-
40 шӱтен ончаш
сверлить глазами; смотреть пристальноЛида ӱмбакем шӱтышаш гай онча, сыныштем ала-мом пеш кычалеш. «Ончыко» Лида сверлит меня глазами, что-то упорно ищет в моём облике.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӱташ
См. также в других словарях:
лида́р — лидар … Русское словесное ударение
Лида — город, р.ц., Гродненская обл., Беларусь. Известен с XIV в. Название от балт. lyda обработанное поле на месте вырубленного леса . Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Лида … Географическая энциклопедия
лида — Лидия Словарь русских синонимов. лида сущ., кол во синонимов: 2 • город (2765) • лидия (5) … Словарь синонимов
ЛИДА — город (с 1796) в Белоруссии, Гродненская обл. Железнодорожный узел. 95 тыс. жителей (1991). Машиностроительная, легкая, химическая, пищевая промышленность. Краеведческий музей. Известен с 14 в. Руины замка (14 в.) … Большой Энциклопедический словарь
Лида — Дуклида, Калида, Лидия Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Лида — У этого термина существуют и другие значения, см. Лида (значения). Город Лида белор. Ліда Флаг Герб … Википедия
ҷӯлида — [جوليده] 1. парешон, ба ҳам омехта, печу тобхӯрда (сифати мӯй) (дурусташ жӯлида) 2. касе ё чизе, ки ба ягон чизи чиркин олуда бошад: ба лой ҷӯлида; ба хок ҷӯлида … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Лида — город (с 1796) в Белоруссии. Железнодорожный узел. 101 тыс. жителей (1996). Машиностроительная, лёгкая, химическая, пищевая промышленность. Краеведческий музей. Известен с XIV в. Руины замка (XIV в.). * * * ЛИДА ЛИДА, город (с 1796) в Белоруссии … Энциклопедический словарь
Лида — Sp Lydà õs Ap Ліда/Lida baltarusiškai (gudiškai) Ap Лида rusiškai L u. ir mst. V Baltarusijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Лида — Краткая история города Лида В 1323 25 гг. литовским князем Гедимином на границе Литвы и славянских земель, на высоком берегу реки Лидея,… … Города мира
Лида Баарова — Lída Baarová Имя при рождении: Ludmila Babková Дата рождения: 14 сентября 1914(1914 09 14) Место рож … Википедия