-
61 ...тому назад
...ago -
62 тому
-
63 тому
that имя существительное: -
64 тому назад
præp. for, adv. forinden -
65 тому
-
66 тому
мест. указ., дат. от тот, то -
67 тому
-
68 тому подобное
(т.п.)از اين قبيل -
69 тому назад
fyrir -
70 тому назад
lalu -
71 тому назад
өмнө -
72 тому подобное
abbrev. т.п. -
73 тому
см. тот -
74 тому назад
takaperin, aikaisemmin, sitten (esim. viisi vuotta sitten) -
75 к тому же
-
76 и тому подобное
-
77 к тому же
[PrepP; Invar; sent adv]=====⇒ in addition to, along with sth. (mentioned in the preceding context):- moreover;- ...to boot;- as well;- [in limited contexts] ... into the bargain.♦ Кязым по праву считался одним из самых умных людей Чегема. К тому же всем было известно, что он раскрыл несколько преступлений, совершённых в Чегеме и окрестных сёлах... (Искандер 5). Kyazym was rightly considered to be one of the smartest men in Chegem. Moreover, everyone knew that he had solved several crimes committed in Chegem and neighboring villages... (5a).♦ "...Батя мой мужик был хозяйственный, на все руки мастер: хоть веники, хоть ложки - всё умел и двух лошадей держал к тому же" (Максимов 2). "My father was a good craftsman, he could turn his hand to anything - making brooms, making spoons, he could do it all - and on top of that he kept two horses" (2a).♦ Из двенадцати [членов правления] сторону Иванько с самого начала активно держали четверо... Пятый член правления был в отъезде, шестой колебался... Седьмой перебегал всё время на ту сторону, которая ему казалась в данный момент сильнее, делая вид, что он тёмный восточный человек, к тому же ещё немножко поэт, не от мира сего и в происходящем не очень-то разбирается (Войнович 3). Of the twelve [members of the board], four actively supported Ivanko's side from the very beginning....The fifth member of the board was on leave, the sixth was vacillating....The seventh member would always run over to the side that seemed strongest to him at a given moment, pretending that he was an ignorant man of the East, and a bit of a poet to boot, not of this world and not too clear about what was going on (3a).♦ "Так вот вам бы написать все это в виде письма в газету..." - "Хорошая идея, но как-то недостойно это делать из тюрьмы, подумают к тому же, что я писал под давлением" (Амальрик 1). "You should put all that in a letter to a newspaper." "That's a good idea; but it doesn't seem quite fitting, somehow, to do it from prison. Besides, people might think I had written the letter under pressure" (1a).♦ Вот дурак, вот дурак! Да к тому же еще и нахал, каких мало! (Залыгин 1). The idiot. What an idiot! And what cheek, into the bargain! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к тому же
-
78 и тому подобное
• И ТОМУ ПОДОБНОЕ, may be abbreviated in writing to и т. n. lit[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ (used at the end of a list to indicate that more objects or phenomena could be included) and other similar things:- and so on;- et cetera;- etc.;- and more to that effect.♦ Колотилось сердце, и набегали всякие слова, злые, справедливые, которые не были сказаны. А почему Милютина, которая в театре без году неделя?.. - и так далее и тому подобное (Трифонов 1). Her heart was pounding, and all of the just and nasty things that she had left unsaid came rushing to mind. And why should Milyutina, who was completely new in the theater?... - and so forth and so on (1a).♦ Все чиновники говорили о ненадежности войск, о неверности удачи, об осторожности и тому подобном (Пушкин 2). АН the officials spoke about the unreliability of our troops, the uncertainty of success, the need for caution, and the like (2a).♦ "Народ не может жить без святынь, - рассуждал Джамхух, - вера в главную святыню порождает множество малых святынь, необходимых для повседневной жизни: святыню материнства, святыню уважения к старшим... и тому подобное" (Искандер 5). "A people cannot live without holding some things sacred," Jamkhoukh argued. "Faith in a great thing engenders the many lesser ones necessary for daily life: the sacredness of motherhood, the sacredness of respect for elders, and things of that sort" (5a).♦ [Надзиратель] ушёл, пришел с дежурным офицером: "Выходи! Почему безобразничаешь? Карцера захотел? На этап не отправим", - и тому подобное (Марченко 2). Не [the guard] went away and came back with the duty officer. "Come on out! What are you cuttin up for? You want the punishment cell? We won't ship you out of here..." And more to that effect (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и тому подобное
-
79 к тому
1. theretoв том, что вы говорите, есть смысл — there is force in what you say
2. in addition; moreover; add to thisвы верите тому, что он говорит? — do you believe his story?
в добавление; к тому же; сверх; кроме того — in addition
неделю тому назад; через неделю — this day week
кроме того, вдобавок; к тому же — in addition
в придачу; к тому же — into the bargain
-
80 так тому и быть
[Invar; indep. clause; fixed WO]=====1. let it be that way:- so be it.♦ Наверно, Лизка в своей простоте подумала: раз уж люди решили - свадьбе быть, то так тому и быть. Поздно теперь отступать (Абрамов 1). Most likely Lizka, in her innocence, thought, if they've all decided there's going to be a wedding, then so be it. It's too late to back down now (1a).2. (used to express concession to the inevitability of sth.) that is just how it has to be:- that's the my it is <it goes, it was meant to be>;- it (simply) has to be that < this> way;- there's no getting around it.♦ [Анна Петровна:] Жалко расставаться с гнездышком, но что же поделаешь, голубчик мой? Не воротишь... Так тому и быть, значит... (Чехов 1). [А.Р:] It hurts to say good-bye to your nice little home, but what can you do, dear? You can't put the clock back now So that's the way of things (1b).♦...Варя выбрала этот путь ещё в школе: мальчишки, губная помада, тряпки. Нина и тогда ничего не могла с ней поделать, ничего не может сделать и сейчас. Значит, так тому и быть! (Рыбаков 2).... Varya had chosen her life while still at school. She had gone out with lots of boys, used lipstick, spent all her money on clothes. Even then Nina had been unable to control her, and she certainly couldn't now. It had to happen (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > так тому и быть
См. также в других словарях:
Тому хвалиться, кто на конь садится, не тому, кто и коня не видывал. — Тому хвалиться, кто на конь садится, не тому, кто и коня не видывал. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
тому — ТОМУ. дат. ед. от тот и от то2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Тому Назад — нареч. качеств. количеств. Употребляется при обозначении какого либо промежутка времени часов, дней, лет и т.п. до настоящего момента. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тому лопни глаз, кто не любит нас! — См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому тяжело, кто помнит зло. Мста не мзда. — Тому тяжело, кто помнит зло. Мста (месть) не мзда. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому виднее, у кого нос длиннее. — Тому виднее, у кого нос длиннее. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. — Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому тяжело, кто помнит зло. — Тому тяжело, кто помнит зло. См. ПАМЯТЬ ПОМИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому и пить, в ком хмель не дурит. — Тому и пить, в ком хмель не дурит. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому не гребжится, кто Бога не боится. — Тому не гребжится (не думается), кто Бога не боится. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому не дивись, что пьяные свалились. — (подрались). См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа