-
41 punalippu
-
42 Krasnoye Znamya
-
43 туу
туу Iкит.1. знамя, стяг;өтмө Кызыл туу переходящее Красное знамя;илимий коммунизмдин туусу знамя научного коммунизма;2. (в эпосе):кызыл туу красное знамя;көк туу зелёное (или синее) знамя;кара туу чёрное знамя (ставилось у юрты, где был покойник);боз алалуу көк туу зелёное с белым знамя;айчыгы алтын көк туу зелёное знамя с золотым полумесяцем;туу тик- или туу сай- ист. воен. водрузить знамя (оно водружалось на возвышении, чтобы было видно всему войску; обычно знамя держал всадник, передние ноги коня которого были спутаны, чтобы знаменосец не мог без приказа покинуть свой пост);"аттын бутун бошотуп, куржунга тууну тыккын" деп стих. ты, мол, ноги коня освободи, знамя в перемётные сумы воткни;батаңды бергин - турбайын, туу түбүнөн жылбайын стих. ты благослови - я не встану, из-под знамени не сдвинусь;кармап түшөм кара туу, калкына салам ызы-чуу фольк. я спущусь с чёрным знаменем, народу его устрою разгром;тууну үй устүнөн көрсүн пусть знамя он увидит над своей юртой (т.е. я учиню ему разгром);"келбей калса кокустан, Көкөтөйдүн көк туусун үй үстүнөн көрсүн" дейм фольк. я говорю:"если он вдруг не явится, то пусть зелёное знамя Кокетея увидит над своей юртой";туу жон самая вершина хребта;сенин чокой, тонуң бар, эшикке турбай, топос сыяктуу, туу жонго түнөсөң да болот у тебя есть чокой (см. чокой I), шуба, ты не только наружи, но даже, подобно яку, можешь ночевать на самом хребте;туу бел высшая точка горного перевала;туу чоку самая макушка;туу казан ат (ср. тул казан ат, см. тул) неутомимый и быстрый конь.туу IIяловая;туу бээ яловая кобыла;туу калган бээсин союп зарезав свою яловую кобылицу.туу- III(наст.-буд. вр, 3 л. тууйт и тубат, буд. вр. туур и тубар)1. родить: родиться, нарождаться;эр Жаңылды албаса, менден туубай калсын дейт стих. если он не возьмёт (в жёны) богатыршу Джангыл, то лучше бы он не родился от меня;минтип тирүү жүргөнчө, туубай туна чөгөлү фольк. чем так жить, лучше бы нам не родиться;тууп көрбөгөн он сроду не видел;атаң тууп көрбөгөн жерге кеттиң, Токтогул фольк. ты, Токтогул, отправился в такое место, которого отец твой отродясь не видел;тууган эне родная мать;жумуртка туу- класть яйца, нестись;тууган родственник, родич;бир тууган кровный родственник, родной, единоутробный, единокровный;бир тууган агам мой родной старший брат;бир тууган карындашы его родная младшая сестра;бир тууган сиңдиси её родная младшая сестра;бир тууган республикалар братские республики;адам адамга жолдош, дос жана бир тууган человек человеку товарищ, друг и брат;кыз алышкан тууган дальние родственники (которым разрешались взаимные браки);өтмө катар тууган родственник по браку дочери с жээн'ом (см.);кабырга тууган дальний родственник;тең тууган равный по происхождению;артык тууган высокородный, благородный;тууган жерим место моего рождения; моя родина;жыты эле тууган киши (см. жыт);ара туу- (см. ара 3);2. перен. (о солнце, луне) всходить;башына күн тууду ему сопутствует удача (букв. над его головой взошло солнце);алдына ай, аркасына күн туугандай болуп (он) почувствовав себя так, будто ему сопутствует полная удача (букв. будто перед ним взошла луна, а за ним взошло солнце);башына кара кун тууду на его голову свалилось несчастье. -
44 zászló
• вымпел• знамя• флаг* * *формы: zászlója/zászlózászlaja, zászlók, zászlótзна́мя с; вы́мпел м; флаг м; флажо́к м* * *[\zászlót, \zászlója/zászlaja, \zászlók] 1. знамя; (lobogó) флаг;kat., rég. (lovasságnál, flottánál) штандарт; вымпел;nemzeti/nemzetiszínű \zászló — национальное знамя; национальный флаг; őrsi \zászló (úttörőknél) — знамя звена; semleges \zászló — нейтральный флаг; templomi \zászló — хоругвь; vörös \zászló — красное знамя; красный флаг; bevonja a \zászlóttört.
lófarkas \zászló (törököknél) — бунчук;a) — снимать/снять флаг;b) átv. прекратить борьбу v. отказаться от борьбу (за что-л.);félárbocra ereszti a \zászlót (gyász jeléül) — припустить флаг;haj. felvonja a \zászlót — выбрасывать/ выбросить флаг; kibontja a \zászlóta) — распустить знамя;b) átv. поднять знамя борьбы (за чтол.);kitűzi a \zászlót — водружать/водрузить знамя kitűzi a \zászlót az épületre водружать/водрузить знамя над зданием;magasra emeli a \zászlót, — поднимать/поднять знамя;átv. vminek a zászlaját magasra emeli высоко держать знамя чего-л.;átv. felemeli a felkelés zászlaját поднить знамя восстания;meghajtja vki előtt a \zászlótmeghajtja/lebocsátja/ leereszti a \zászlót — спустить флаг;
a) — опустить знамя перед кем-л.;b) átv. — отдать честь кому-л.; признать авторитет кого-л.;
\zászlóval jelt ad — сигнализировать флагом;2. átv. vkinek, vminek a zászlaja alatt под знаменем кого-л., чего-л.;Lenin zászlaja alatt под знаменем Ленина; vki zászlaja alatt harcol воевать под знамёнами кого-л.; vkinek a zászlaja alá áll встать под знамёна кого-л.; 3.áll.
a toll \zászlója — опахало пера;4. (kutyán) хвост;5. (taxin) флажок; 6. növ. весло; 7. zene. (hangjegyírásban) хвостик; 8. (tornamutatvány) флаг, флажок -
45 banner
ˈbænə
1. сущ.
1) знамя;
флаг;
стяг;
перен. символ
2) газетный заголовок крупными буквами на всю полосу, 'шапка'
3) полоса материи, на которой нарисован какой-л. знак, транспарант welcome banners ≈ приветственные транспаранты
4) лозунг, девиз ∙ carry the banner
2. прил.
1) выступающий в поддержку политической партии
1) превосходный, (наи) лучший, прекрасный;
образцовый, первоклассный, примерный, показательный banner year Syn: exemplary, modelзнамя, флаг, стяг - red * красное знамя - the * of revolution знамя революции - under the * of national liberation под знаменем национального освобождения - to join the * стать под знамена - to unfurl one's * развернуть свое знамя (церковное) хоругвь (американизм) (полиграфия) флаговый заголовок, газетный заголовок во всю ширину полосы (ботаника) флаг или парус( в цветке) > to carry the * (американизм) (ироничное) скитаться всю ночь напролет, не имея пристанища (американизм) наилучший, образцовый, ведущий - * year рекордный год - * occasion прекрасный случай - * investment выгоднейшее капиталовложение - * state (политика) передовой штат - of the * class первоклассный, отличнейший (книжное) украшать флагами, снабжать знаменем собирать под знамена печатать под крупным заголовком - the newspapers *ed it газеты кричали об этомbanner заголовок ~ заголовок крупными буквами на всю полосу, "шапка";
to carry the banner амер. ирон. скитаться всю ночь, не имея пристанища ~ знамя;
флаг;
стяг;
перен. тж. символ;
under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленина ~ (наи) лучщий;
образцовый;
главный;
banner year рекордный год ~ шапка~ (наи) лучщий;
образцовый;
главный;
banner year рекордный год~ заголовок крупными буквами на всю полосу, "шапка";
to carry the banner амер. ирон. скитаться всю ночь, не имея пристанища~ знамя;
флаг;
стяг;
перен. тж. символ;
under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленинаto join (или to follow) the ~ of... стать под знамена...;
перен. стать на (чью-л.) сторону~ знамя;
флаг;
стяг;
перен. тж. символ;
under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленина~ знамя;
флаг;
стяг;
перен. тж. символ;
under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленина -
46 куснылшо
1. прич. от куснылаш.2. прил. передвижной. Куснылшо электростанций передвижная электростанция; куснылшо механизированный колонно передвижная механизированная колонна; куснылшо театр передвижной театр.□ Куснылшо колонным К П. Ершов вуйлата. «Ончыко». Передвижной колонной руководит К. П. Ершов.3. прил кочевой, кочующий (о людях, животных), перелетный (о птицах); переходящий с места на место. Куснылшо калык кочевой народ; куснылшо кайык перелётные птицы.□ Мемнан дене телым нунылан кочкаш ок сите, сандене шыжым шуко кайыкше шокшо элыш чоҥешта Нине кайык-влакым куснылшо маныт. «Природоведений». Зимой им у нас не хватает корма, поэтому многие птицы осенью улетают в тёплые края. Таких птиц называют перелётными.◊ Куснылшо Йошкар знамя переходящее Красное знамя. Куснылшо Йошкар знамям кидыштыда пеҥгыдын кучыза! Н. Лекайн. Держите крепко в своих руках переходящее Красное знамя! Куснылшо фонд переходящий фонд, перечисляемый на следующий год. Тылеч ончыч ямдылыме урлыкашым вигак ӱдымашке колтен шогымо, ынде куснылшо фондыш оптена. «Мар. ком.». Раньше заготовленное семенное зерно сразу отправляли на посев, теперь закладываем на переходящий фонд.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куснылшо
-
47 banner
1. n знамя, флаг, стягthe Star-Spangled Banner — «Звёздное знамя»
banner cloud — облачный флаг, облачное знамя
2. n церк. хоругвь3. n амер. полигр. флаговый заголовок; газетный заголовок во всю ширину полосы; «шапка»banner word — начальное слово; заголовок; "шапка"
4. n бот. флаг или парус5. a амер. наилучший, образцовый; ведущий6. v книжн. украшать флагами; снабжать знаменем7. v книжн. собирать под знамёна8. v книжн. печатать под крупным заголовкомbanner head — флаговый заголовок; газетный заголовок во всю ширину полосы ; «шапка»
Синонимический ряд:1. excellent (adj.) A1; bang-up; blue-ribbon; bully; capital; champion; classic; classical; excellent; famous; fine; first-class; first-rate; first-string; five-star; front-rank; Grade A; number one; par excellence; prime; quality; royal; skookum; sovereign; stunning; superior; top; top-notch; whiz-bang2. flag (noun) banderole; bannerol; burgee; color; colors; colours; emblem; ensign; flag; gonfalon; gonfanon; jack; oriflamme; pendant; pennant; pennon; standard; streamer; symbol -
48 красный
[krásnyj] agg. (красен, красна, красно, красны, dim. vezz. красненький)1.1) rosso2) ( solo forma lunga) rosso, sovietico, rivoluzionarioкрасная гвардия — Guardia Rossa; pl. красные i rossi
3) (poet.) bello, bellissimo"Ох, лето красное! Любил бы я тебя, Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи" (А. Пушкин) — "Oh, bella estate! Ti amerei se non ci fossero afa, polvere, zanzare e mosche" (A. Puškin)
4) d'onoreкрасный угол — posto d'onore ( sotto le icone) nell'izba
5) (bot., zool.) rosso2.◆красный уголок — (stor.) punto di propaganda comunista (in caseggiati, pensionati studenteschi ecc.)
проходить красной нитью через + acc. — fare da leitmotiv
красное дерево — mogano (m.)
красная строка, с красной строки — a (da) capo
красная цена этому... — vale tutt'al più
3.◇ -
49 красный
(крас|ен, -на)1. сурх, қирмизӣ, аҳмар, арғувони, алвон, шаҳобӣ; красное знамя байрақи сурх; красное вино маи арғувонӣ; красное платье куртаи сурх2. тк. полн. ф. уст. (левый) сурх // в знач. сущ. красный м уст. сурх3. тк. полн. ф. сурх; красные партизаны партизанҳои сурх в знач. сущ. чаще мн. красные сурхҳо; воевал на стороне красных вай аз тарафи сурхҳо меҷангид4. уст. поэт. зебо, хушрӯ; красная девица духтари зебо5. уст. поэт. хурсандиовар, фараҳбахш; хеле хуб; на людях (на миру) и смерть красна посл. марги бо ёрон тӯй аст6. поэт. равшан, тобон; красное солнышко хуршеди тобон7. тк. полн. ф. уст. боло; красный угол гӯшаи боло8. ҳамчун қисми таркибии баъзе номҳои зоологӣ ва ботаникӣ: красный перец қаламфур; красная верба беди сурх, сурхбед красная горка ҳафтаи аввали баъди иди писҳо, айёми тӯю сур; красное дерево чӯби сурх (чуби бештар дарахтҳои тропикӣ, ки барои сохтани навъҳои олии мебель ба кор меравад); красный зверь уст. охот. сайди қиматбаҳо; красная икра тухми моҳиҳои сурх; красное каление сурх кардани металл; Красная книга Китоби Сурх; Международный Красный Крест Салиби Байналхалқии Сурх; красный лес см. краснолесье; красная медь миси холис; красная рыба моҳии сурх (осётр, севрюгавағ.); красное словцо зарофат, базла, бадеҳа; ради красного словца барои изҳори фазл; красная строка сарсатр, абзац; красный уголок гӯшаи сурх; красная цена нархи хуб, нархи арзанда; долг платежом красен посл. « некӣ ба некӣ, хар кас аз кирдораш меёбад; проходить \красныйой нитью барҷаста намоён будан, фикрн (ғояи) асосӣ будан -
50 Fahne
f =, -n1) флаг; знамяdie weiße Fahne — белый флагdie weiße Fahne (auf) ziehen — вывесить белый флаг (в знак капитуляции)eine Fahne aufpflanzen( hissen) — водрузить знамя, поднять флагdie Fahne des Aufstandes erheben — поднимать знамя борьбы, подниматься, восставатьdie Fahne (der Freiheit) hochhalten — высоко держать знамя (свободы)die Fahnen senken — склонить знамёнаdie Fahne verlassen — дезертировать (тж. перен.)bei ( unter) der Fahne sein ( stehen) — быть ( состоять) на действительной военной службеmit fliegenden Fahnen zum Feinde ( zu einer Partei) übergehen — перейти открыто на сторону противника ( какой-л. партии)zu den Fahnen eilen — встать под знамёнаzur Fahne einberufen werden — быть призванным на военную службуzur Fahne ( zu den Fahnen) rufen — призвать на военную службуzu ( auf) j-s Fahne schwören — быть убеждённым ( горячим) сторонником кого-л.2) флюгер3) полигр. гранка4) охот. хвост (зайца, собаки)5) мет. литейный шаблон6) горизонтальное равновесие боком на гимнастической стенке7) см. Fähnchen 3)er hat eine Fahne — от него несёт спиртным ( водкой)••die Fahne nach dem Winde drehen ≈ держать нос по ветру -
51 ԴՐՈՇ
ի 1. Знамя, флаг, стяг (высок.). 2. (փխբ․) Знамя, руководящая идея. ◊ Կարմիր դրոշ красное знамя. Դրոշ բարձրացնել՝ պարզել поднять знамя. Դրոշի ներքո, դրոշով под знаменем.* * *[N]флаг (M)знамя (N) -
52 красный
1. прил. (в разн. знач.) redКрасная Армия ист. — Red Army
Красная гвардия ист. — Red Guard
♢
красная доска — board of honourкрасный уголок — Red Corner (room in factories, etc., providing recreational and educational facilities)
красная строка — indented line; centred line
красный зверь — valuable game animals (bear, etc.)
красная цена разг. — outside price, maximum price; top dollar амер.
красное словцо разг. — witticism
Красная Шапочка ( в сказке) — Little Red Riding Hood
проходить красной нитью — stand* out; (через) run* all (through)
красная девица — fair maiden; bonny lass
-
53 красный
* * *1) чырвоны— асавік, падасінавіккрасный фосфор хим.
— чырвоны фосфаркрасная медь хим.
— чырвоная медзькрасное каление физ., тех.
— чырвоны напалкрасная линия архит.
— чырвоная лініякрасный товар уст.
— картунакрасная дичь охот.
— каштоўная дзічынадолг платежом красен посл.
— што вінен, аддаць павінен— пачэсны кут, покут -
54 ruĝ·a
прям., перен. красный; hele \ruĝ{}{·}a{}{·}a алый, ярко-красный \ruĝ{}{·}a{}{·}a koloro красный цвет \ruĝ{}{·}a{}{·}a standardo красное знамя \ruĝ{}{·}a{}{·}a flago красный флаг \ruĝ{}{·}a{}{·}a arseniko красный мышьяк \ruĝ{}{·}a{}{·}a vino красное вино \ruĝ{}{·}a{}{·}a viando красное мясо \ruĝ{}{·}a{}{·}a nazo красный нос \ruĝ{}{·}a{}{·}a koralo красный коралл; la R\ruĝ{}{·}a{}{·}a armeo Красная армия; la R\ruĝ{}{·}a{}{·}a Maro гп. Красное море; la R\ruĝ{}{·}a{}{·}a Kruco Красный Крест; la \ruĝ{}{·}a{}{·}a signalo (или lumo) de semaforo красный сигнал (или свет) светофора; la \ruĝ{}{·}a{}{·}a raso красная раса (т.е. индейская); la \ruĝ{}{·}a{}{·}a flanko см. babordo \ruĝ{}{·}a{}{·}o красное т.е. красный цвет; краснота; румянец \ruĝ{}{·}a{}aĵ{·}o что-л. красное, предмет красного цвета \ruĝ{}{·}a{}ec{·}o краснота (свойство, качество); принадлежность к красным \ruĝ{}{·}a{}et{·}a красноватый, красненький \ruĝ{}{·}a{}{·}i vn краснеть, алеть, рдеть (выглядеть, казаться красным) \ruĝ{}{·}a{}ig{·}i (с)делать красным, (раз)румянить, (на)румянить \ruĝ{}{·}a{}ig{·}il{·}o румяна; губная помада \ruĝ{}{·}a{}igilo por vangoj см. vangoruĝigilo \ruĝ{}{·}a{}igilo por lipoj см. lipruĝigilo \ruĝ{}{·}a{}iĝ{·}i (по)краснеть; раскраснеться; (раз)румяниться \ruĝ{}{·}a{}iĝi de honto покраснеть от стыда; igi iun \ruĝ{}{·}a{}iĝi заставить кого-л. покраснеть, вогнать кого-л. в краску \ruĝ{}{·}a{}iĝ{·}em{·}a легко краснеющий \ruĝ{}{·}a{}ul{·}o 1. краснокожий ( сущ.), представитель красной расы, индеец (= ruĝhaŭtulo); 2. пол. красный ( сущ.) \ruĝ{}{·}a{}um{·}i vt красить, покрасить, покрыть красной краской; накрасить (красной помадой или румянами); нарумянить. -
55 красный
••Красная Шапочка ( из сказки) — Chaperon m Rougeдля красного словца разг. — pour le plaisir de dire un bon motкрасная цена этому три рубля разг. — ça vaut tout au plus trois roublesдолг платежом красен посл. — прибл. à beau jeu beau retour; un service en vaut un autre -
56 Dixi et animam meam levāvi
Я сказал и тем облегчил свою душу.Источник - Библия, Книга пророка Иезекииля, 33.9: "Если ты вразумлял нечестивца а он не обратился от пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты освободил (liberasti) душу свою".Много уж очень свобод у нас развелось. Так что, ежели еще немножечко припустить, так пожалуй, и совсем хлебушка перестанет произрастать. Dixi et animan levavi, или в русском переводе: сказал и стошнило меня. (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)И действительно, как только к подобному сердцу сунется какая-нибудь тупая скотина, так она сейчас и отскочит назад с окровавленной мордою и с выражением комического негодования в своих оловянных глазах. - Dixi et anirnam levavi. По-русски эти латинские слова можно перевести так: выругался во все свое удовольствие. (Д. И. Писарев, Роман кисейной барышни.)Исходя из того положения, что табак заключает в себе страшный яд, о котором я только что говорил, курить ни в каком случае не следует, и я позволю себе некоторым образом надеяться, что эта моя лекция "о вреде табака" принесет свою пользу. Я все сказал, Dixi et animam levavi. (А. П. Чехов, О вреде табака.)Развернет ли человечество свое славное красное знамя, или исступленным и трусливым врагам "красной тряпки" удастся еще раз волочить его в лужах пролитой ими крови? Раздастся ли победный гимн свободе и миру всего мира или он погибнет в диком вопле поклонников войны: "Кровушки! Кровушки! Кровушки, крови посвежей!" Вот в чём вопрос. Dixi et animam levavi. (К. А. Тимирязев, Красное знамя.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi et animam meam levāvi
-
57 punalippu
yks.nom. punalippu; yks.gen. punalipun; yks.part. punalippua; yks.ill. punalippuun; mon.gen. punalippujen; mon.part. punalippuja; mon.ill. punalippuihinpunalippu красное знамя
красное знамя -
58 асаба
асаба Iар.(в эпосе) флаг;ак асаба, кызыл туу, айгайлаган улуу чуу; көк асаба, кызыл туу, көк жаңырган улуу чуу фольк. белый флаг, красное знамя - громкий, великий шум; синий флаг, красное знамя - небо оглашающий великий шум.асаба IIвысокий, огромный;асаба тоо огромная гора. -
59 a armádním - rudý prapor
-
60 ал
алI1. сила, мочь; способность производить физические действияАлем уке нет мочи;
ал пытен обессилел.
«Нелеш, вашке оранек нелеш», – лӱдмыж дене шонкала тудо, но шеҥгеке чакнаш алже ок сите. А. Тимофеев. «Проглотит, сейчас целиком проглотит», – с перепугу думает он, но отступить не хватает у него сил.
2. дар, дарование, умение, толк, способность что-л. делатьРвезе-влак ӱдырын мыскаражым пеш умылат, да ойжым шуяш алышт уке. В. Юксерн. Парни хорошо понимают шутки девушки, но поддержать разговор не хватает способности.
Чылам палыме алем уло: ожно лиймым мый шинчем. С. Чавайн. У меня есть дар познания: знаю, что было раньше.
Идиоматические выражения:
– ал каяш– ал пураш– ал пыташII1. прил. алый, кумачёвый, багровыйАл шӱдыр алая звезда;
ал пеледыш алый цветок;
ал тисте красное знамя.
Ал тисте кӱшнӧ волгалтеш, лойгалтын. А. Селин. Красное знамя светится в выси, развеваясь.
Марина кынел шинчешат, Отто ӱмбак кидысе ал пеледышыжым шола. Я. Ялкайн. Марина встаёт и бросает на Отто алый цветочек.
2. сущ. перен. красота, прелесть, краса, багрецКеҥеж ал дене кажным савыра. И. Бердинский. Лето манит каждого своей красотой.
Касвелне авалтыш каватӱрым ал. Сем. Николаев. На западе охватил горизонт багрец.
Идиоматические выражения:
– ал лияш
См. также в других словарях:
Красное знамя — У этого термина существуют и другие значения, см. Красное знамя (значения). Красное знамя один из символов революционной борьбы. Красное знамя … Википедия
«Красное знамя» — (улица Красного Курсанта, 25), производственное трикотажное объединение. Создано в 1978. Выпускает бельё, верхние трикотажные чулочно носочные изделия, товарные и технические полотна. Головное предприятие одноименная фабрика, первое… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Красное знамя — (улица Красного Курсанта, 25), производственное трикотажное объединение. Создано в 1978. Выпускает бельё, верхние трикотажные чулочно носочные изделия, товарные и техничнские полотна. Головное предприятие одноименная фабрика, первое… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
КРАСНОЕ ЗНАМЯ — со времени Парижской Коммуны 1871 символ революционной борьбы пролетариата, коммунистического движения. После Октябрьской революции и до 1991 было государственным флагом СССР … Большой Энциклопедический словарь
Красное знамя — со времени Парижской Коммуны 1871 символ революционной борьбы пролетариата, коммунистического движения. После Октябрьской революции и до 1991 было государственным флагом СССР. Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук… … Политология. Словарь.
Красное Знамя — со времени Парижской Коммуны 1871 символ революционной борьбы пролетариата, коммунистического движения. После Октябрьской революции было официальным флагом Советского государства (до 1991) и боевым знаменем его вооруженных сил; были учреждены… … Энциклопедический словарь
Красное знамя (значения) — Красное знамя: Красное знамя один из символов революционной борьбы Почётное революционное Красное Знамя боевая награда, которой награждались части и соединения Красной Армии Населённые пункты Белоруссия Красное Знамя посёлок в… … Википедия
Красное знамя (фабрика — Красное знамя (фабрика, Санкт Петербург) У этого термина существуют и другие значения, см. Красное знамя (значения). Фабрика «Красное знамя» … Википедия
Красное Знамя (Веселовский район) — Хутор Красное Знамя Страна РоссияРоссия … Википедия
Красное знамя (символ революц. борьбы) — Красное знамя, символ революционно освободительной борьбы. Под К. з. проходили народные выступления уже в 8 в. («Краснознамённых» восстание), в 16 в. (Великая крестьянская война в Германии) и в 17 в. С К. з. народ Франции боролся против власти… … Большая советская энциклопедия
Красное Знамя (пос. гор. типа в Туркменской ССР) — Красное Знамя, посёлок городского типа в Иолотанском районе Марыйской области Туркменской ССР. Расположен на левом берегу р. Мургаб, в 9 км к С. от ж. д. станции Имам Баба (на линии Мары ≈ Кушка). 2 каракулеводческих совхоза … Большая советская энциклопедия