-
81 rake
1. n1) гра́бли мн2) лопа́точка крупье́2. v1) подбира́ть гра́блями2) иска́ть, копа́тьсяrake among old records — копа́ться в ста́рых за́писях
- rake in- rake off
- rake up -
82 tamper
( with)1) сова́ться (во что-л.), копа́ться (в чём-л.)someone has tampered with switches — кто́то копа́лся в выключа́телях
"do not tamper" — "не вскрыва́ть" ( надпись)
2) подде́лывать, изменя́ть (что-л.)3) влия́ть незако́нноtamper with the jury — оказа́ть та́йное влия́ние на прися́жных
-
83 Anhalt
Anhalt I m -(e)s, -e основа́ние, предло́гich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht у меня́ нет я́вных основа́ний для тако́го подозре́нияAnhalt приме́рные да́нные; предвари́тельные да́нныеdas kann uns zum Anhalt dienen из э́того мы мо́жем исходи́ть, на э́то мы мо́жем опере́тьсяAnhalt остано́вка, переры́в, па́узаAnhalt остано́вка, остано́вочный пунктAnhalt опо́ра (б. ч. перен.)er hat an uns einen Anhalt он може́т рассчи́тывать на на́шу подде́ржкуer ist aus Anhalt шутл. он кре́пко де́ржит своё́ в рука́х, он скупer ist aus Anhalt шутл. он медли́телен, он ве́чно копа́етсяer ist von Anhalt шутл. он кре́пко де́ржит своё́ в рука́х, он скупer ist von Anhalt шутл. он медли́телен, он ве́чно копа́ется -
84 aufwerfen
aufwerfen выка́пывать, копа́тьein Grab aufwerfen копа́ть моги́луaufwerfen насыпа́ть (земляно́е сооруже́ние)einen Wall aufwerfen насыпа́ть валeinen Hügel aufwerfen насыпа́ть холмeinen Damm aufwerfen де́лать на́сыпь; возводи́ть на́сыпьaufwerfen броса́ть вверх, подбра́сывать; вски́дыватьden Kopf aufwerfen вски́нуть го́ловуdie Nase aufwerfen уст. задира́ть нос, ва́жничатьdie Lippen aufwerfen наду́ть гу́бы; перен. ду́тьсяaufwerfen поднима́ть, ста́вить (вопро́с)aufwerfen уст. поднима́ть (зна́мя)Panier gegen j-n aufwerfen вы́ступить про́тив (кого-л.)aufwerfen ю.-нем. продава́ть с молотка́aufwerfen охот. потроши́тьaufwerfen, sich II (zu D) брать на себя́ роль (кого-л.); разы́грывать из себя́ (кого-л.); выступа́ть (как кто-л., в ка́честве кого́-л.)er wirft sich zum Richter auf он берё́т на себя́ роль судьи́, он берё́тся суди́ть (други́х)er wirft sich zum Herr auf он разы́грывает из себя́ господи́на; он разы́грывает из себя́ хозя́инаaufwerfen коро́биться (о де́реве) -
85 buddeln
-
86 graben
der Kummer hat tiefe Falten in seine Stirn gegraben го́ре изборозди́ло его́ лоб глубо́кими морщи́намиKupfer graben гравирова́ть на ме́диin die Erde graben рыть зе́млюdie Maulwürfe graben sich in die Erde кроты́ ро́ют себе́ ходы́ в земле́das hat sich mir ins Gedächtnis gegraben э́то вре́залось мне в па́мять -
87 mären
-
88 wühlen
nach Schätzen wühlen иска́ть кладin den Kissen wühlen воро́чаться в крова́ти; мета́ться в посте́ли (о больно́м)in einer Wunde wühlen береди́ть ра́нуwühlen I vi (gegen A) подстрека́ть (про́тив кого́-л.), вести́ подрывну́ю де́ятельность (про́тив кого́-л.)der Fluß wühlte sich ein neues Bett река́ проложи́ла себе́ но́вое ру́слоim Gelde wühlen купа́ться в зо́лотеer wühlt Im Geld у него́ де́нег ку́ры не клюю́т -
89 aufgraben
-
90 aufschaufeln
-
91 ausgraben
1) выка́пывать вы́копать. Verschüttete; längst Vergessenes wieder hervorholen отка́пывать /-копа́ть -
92 trödeln
1) bei etw. langsam sein копа́ться <вози́ться > с чем-н. bei der Arbeit trödeln absichtlich волы́нить, тяну́ть волы́нку. beim Anziehen trödeln вози́ться <копа́ться> одева́ясь <при одева́нии>. er hat schon als Kind immer getrödelt он ещё ребёнком был всегда́ копу́шей2) langsam gehen плести́сь по-. ziellos umherwandern шата́ться. er fing nach ein paar Schritten zu trödeln an через не́сколько шаго́в он (сно́ва) на́чал плести́сь <он опя́ть заме́шкался> -
93 vergraben
1) jdn./etw. (in etw.) eingraben, verscharren; auch übertr : Kopf in Kissen зарыва́ть /-ры́ть [v. Pers - in Erde, Schnee auch зака́пывать/-копа́ть] кого́-н. что-н. во что-н. das Gesicht in beide Hände < zwischen den Händen> vergraben закрыва́ть /-кры́ть лицо́ рука́ми. den Kopf in jds. Schoß vergraben класть положи́ть го́лову на чьи-н. коле́ни, утыка́ться уткну́ться голово́й в чьи-н. коле́ни. etw. in etw. vergraben hineinstecken: Hände in Taschen засо́вывать /-су́нуть что-н. во что-н.2) sich vergraben a) in etw. sich eingraben зарыва́ться /-ры́ться [v. Pers - in Erde, Schnee зака́пываться/-копа́ться] во что-н. b) wo zurückgezogen leben жить уединённо где-н. c) in etw. sich beschäftigen: in Arbeit уходи́ть уйти́ (с голово́й) во что-н. sich in < hinter> seinen Büchern < in seine Bücher> vergraben погружа́ться /-грузи́ться <уходи́ть/- (с голово́й)> в кни́ги <в чте́ние> [ um zu lernen в учёбу]. sich hinter einem Buch vergraben umg, pej уткну́ться pf в кни́гу -
94 Wühlerei
2) schwere Arbeit ка́торга4) Aufwiegeln подрывна́я де́ятельность -
95 ausmären
áusmären, sich берл., вост.-ср.-нем. фам.каните́литься, (до́лго) копа́ться, вози́тьсяmär dich é ndlich aus! — пошеве́ливайся!, конча́й копа́ться [каните́литься]!
-
96 graben
gráben*I vt1. копа́ть; рыть; вы́копать, вы́рытьder Kú mmer hat tí efe Fá lten in sé ine Stirn gegrá ben высок. — го́ре изборозди́ло его́ лоб глубо́кими морщи́нами
2. вы́гравировать, вы́сечь ( надпись)II vi1. копа́ть, рыть2. ( nach D) иска́ть (в земле́) (напр. руду)sich in j-s Gedä́ chtnis grá ben — запечатле́ться в чьей-л. па́мяти
-
97 wühlen
wǘhlenI vi1. копа́ть; копа́ться; рыть; ры́тьсяsich (D ) in den Há aren wühlen — еро́шить во́лосы
2. ( gegen A) подстрека́ть (против кого-л.)3. фам. тяжело́ рабо́тать, надрыва́тьсяII vt рыть -
98 копка
копка1. ступня, нижняя часть ноги, опирающаяся на землю(Ялтай) ыштыраш мыжерым сакалта, кӱжгӧ копкан йолым пидылда. Д. Орай. Ялтай накидывает на себя кафтан из домотканного сукна, обувает лапти, обмотав толсто ступню.
2. этн. рассоха, развилистая деревянная часть сохи, на которую крепится сошникШога кӱртньӧ, копка, кучем... – шоган ужашышт. Части сохи – сошник, рассоха, ручки-держалки.
Сравни с:
коптак -
99 копка
1. ступня, нижняя часть ноги, опирающаяся на землю. (Ялтай) ыштыраш мыжерым сакалта, кӱжгӧ копкан йолым пидылда. Д. Орай. Ялтай накидывает на себя кафтан из домотканного сукна, обувает лапти, обмотав толсто ступню. Ср. йол копа, копа2.2. этн. рассоха, развилистая деревянная часть сохи, на которую крепится сошник. Шога кӱртньӧ, копка, кучем... – шоган ужашышт. Части сохи – сошник, рассоха, ручки-держалки. Ср. коптак. -
100 before
bɪˈfɔ:
1. нареч.
1) впереди;
вперед marching on before ≈ двигаясь впереди Syn: ahead, in advance, in front
2) вначале, прежде, раньше, сначала, уже I knew her from before. ≈ Я знал ее до этого. long before ≈ задолго до Syn: heretofore, beforehand, earlier, previously
2. предл.
1) перед (в пространственном значении - нахождение или движение перед кем-л., чем-л.)
2) перед, в присутствии( указывает на совершение действия в присутствии кого-л., в каком-л. учреждении) the case before the court ≈ дело, рассматриваемое судом
3) до, раньше (во временном значении указывает на предшествование) before long ≈ скоро, вскоре the day before yesterday ≈ позавчера, третьего дня before now ≈ раньше, до сих пор
4) впереди, перед (указывает на что-л. предстоящее) Your whole life is before you. ≈ У вас вся жизнь впереди.
5) перед, впереди (указывает на более высокое положение, более значительную позицию) to put quantity before quality ≈ ставить количество выше качества
6) скорее... чем (выражает предпочтение) He would die before lying. ≈ Он скорее умрет, чем солжет.
3. союз
1) прежде чем, до того как Call me before you go. ≈ Зайди ко мне, прежде чем уедешь. I'll be done before you know it. ≈ Со мной разделаются прежде, чем ты узнаешь об этом. Get out of there before you get dirty. ≈ Вылезай оттуда, пока ты не вымазался. Get out of here before I call a cop. ≈ Убирайся отсюда, пока я не позвал копа.
2) скорее чем He would starve before he'd steal. ≈ Он скорее умрет с голоду, чем украдет.раньше, прежде - come at five o'clock, not * приходите в пять часов, не раньше - I have never seen him * я никогда раньше не видел его - silent as * молчаливый, как и прежде впереди - there were trees * впереди были деревья - this page and the one * эта страница и предыдущая вперед - he has gone on * он ушел вперед в сочетаниях: - the year * год назад - a moment * минуту назад, только что - long * задолго до, давно уже - the day * накануне - it had been fine the day * накануне была хорошая погода во временном значении указывает на предшествование: до, раньше - * Christ до рождества Христова - come * five o'clock приходите до пяти часов - they took a walk * dinner они погуляли перед обедом - * answering the letter he reread it прежде чем ответить на письмо, он его перечитал - the generations * us предыдущие поколения в пространственном значении указывает на нахождение или движение перед кем, чем-л.: перед - a leaf * the wind листок, гонимый ветром - she saw a road * her она увидела перед собой дорогу - she sat (just) * me она сидела (прямо) передо мной /напротив меня/ - he stared * him он смотрел прямо перед собой указывает на протекание процесса в чьем-л. присутствии: перед, в присутствии - * one's (very) eyes прямо на глазах у кого-л. - * smb.'s face открыто, прямо - he spoke out * everyone он заявил это публично /открыто/ указывает на присутствие в какой-л. организации, в ссуде и т. п. по вызову: перед - he appeared * the judge он предстал перед судьей указывает на рассмотрение, обсуждение вопроса кем-л.: на, в, перед;
тж. передается твор. падежом - the question is * the meeting вопрос должен обсуждаться на собрании - the case * the court дело, которое рассматривается судом указывает на что-л. предстоящее: перед - his whole life is * him вся жизнь у него еще впереди - he was a man with no future * him это был человек без будущего - we have two problems * us перед нами две задачи, нам предстоит решить две задачи указывает на превосходство в положении, ранге, способностях и т. п.: перед, впереди - to be * others in class быть впереди других в классе - a general comes * a colonel генерал по званию /по чину/ старше полковника употребляется при выражении предпочтения или преимущества: скорее чем - death * dishonour лучше смерть, чем позор /бесчестье/ - he will die * betraying his country он скорее умрет, чем предаст родину - I love him * myself я люблю его больше самого себя в сочетаниях: - the day * yesterday позавчера, третьего дня - * everything else прежде всего - * long скоро, вскоре - * then до того времени - * now раньше - it ought to have been done * now это должно было быть сделано раньше прежде чем, раньше чем, до того как;
пока не - I must finish my work * I go home я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой - come and see me * you leave зайдите ко мне до отъезда - it will be long * we see him again мы теперь увидим его очень нескоро - I hadn't waited long * he came мне не пришлось его долго ждать - I'll do it now * I forget я сделаю это сейчас, пока я не забыл скорее чем - he will die * he yields он скорее умрет, чем сдастся~ prep выше;
больше;
to be before others in class быть (по успехам) впереди своих одноклассников;
I love him before myself я люблю его больше самого себя~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор long: ~ долгий срок, долгое время;
for long надолго;
before long скоро;
вскоре;
will not take long не займет много времени~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор now: ~ настоящее время;
данный момент;
before now раньше;
by now к этому времени~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих порday ~ вчерашний день day ~ накануне day: the ~ before накануне~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор day: the ~ before yesterday третьего дня, позавчера~ prep перед;
he stood before us он стоял перед нами~ prep скорее... чем;
he would die before lying он скорее умрет, чем солжет~ раньше, прежде, уже;
I have heard it before я это уже слышал;
long before задолго до~ prep выше;
больше;
to be before others in class быть (по успехам) впереди своих одноклассников;
I love him before myself я люблю его больше самого себя~ раньше, прежде, уже;
I have heard it before я это уже слышал;
long before задолго до long: ~ давно;
долгое время( перед, спустя) ;
long before задолго до;
long after долгое время спустя;
long since уже давным-давноyear ~ предыдущий год~ prep впереди;
your whole life is before you у вас вся жизнь впереди
См. также в других словарях:
копа́ — копа, ы … Русское словесное ударение
копа́ч — копач, а … Русское словесное ударение
Копа — название населённых пунктов: Казахстан Копа село в Байганинском районе Актюбинской области. Копа село в Мугалжарском районе Актюбинской области. Копа село в Темирском районе Актюбинской области. Копа село в Хромтауском районе Актюбинской области … Википедия
КОПА — жен. (копить) копий, груда, куча, ворох, гора вещей: | южн. копна сена, хлеба. Где кора, там жита копа, где лог, там сена стог. | Скоп народа, зал. круг, мир, сходка, южн. громада. Копа переможет и попа. | зап. полтина медью, 50 копеек, а в счете … Толковый словарь Даля
КОПА — жен. (копить) копий, груда, куча, ворох, гора вещей: | южн. копна сена, хлеба. Где кора, там жита копа, где лог, там сена стог. | Скоп народа, зал. круг, мир, сходка, южн. громада. Копа переможет и попа. | зап. полтина медью, 50 копеек, а в счете … Толковый словарь Даля
копа — ы, вин. копу; мн. копы, коп; ж. [польск. kopa старинная счётная единица, равнявшаяся 60] Нар. разг. 1. Шестьдесят штук чего л. Копа яиц. Копа ржи, гречихи (шестьдесят снопов). 2. = Копна … Энциклопедический словарь
КОПА — единица счета = 6 десяткам и употребляемая в западных губерниях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. КОПА старинная единица счета в Польше, равняется 6 десяткам. Полный словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка
копа — копна Словарь русских синонимов. копа сущ., кол во синонимов: 3 • копна (13) • мера (250) … Словарь синонимов
копа́л — (смола) … Русское словесное ударение
Копа — ж. местн. 1. Шестьдесят штук чего либо (как единица счёта). 2. Большая укладка снопов (от 50 до 100). отт. Куча сена как единица меры. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
копа — копа, копы, копы, коп, копе, копам, копу, копы, копой, копою, копами, копе, копах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов