Перевод: с французского на русский

с русского на французский

кондитер

  • 1 кондитер

    БФРС > кондитер

  • 2 confiseur

    кондитер

    Mini-dictionnaire français-russe > confiseur

  • 3 confiseur

    БФРС > confiseur

  • 4 confiturier

    1. m (f - confiturière) 2. m
    вазочка, розетка для варенья
    3. adj ( fém - confiturière)
    относящийся к варенью, конфитюру

    БФРС > confiturier

  • 5 gâte-pâte

    БФРС > gâte-pâte

  • 6 pâtissier

    1. m (f - pâtissière)
    кондитер, пирожник
    2. adj ( fém - pâtissière)

    БФРС > pâtissier

  • 7 être sévère sur le chapitre

    (être sévère [или intraitable] sur le chapitre)

    C'est que le père Audebert était sur ce chapitre intraitable: qui ne sait pas monter des blancs, n'est pas un pâtissier. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — Старик Одбер неукоснительно держался правила: тот не кондитер, кто не умеет взбивать белки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sévère sur le chapitre

  • 8 faire des misères à qn

    докучать, надоедать; причинять неприятности, изводить, мучить

    Que Stéphane ait une meilleure gueule, qu'il ne m'ait pas fait des misères à l'école lorsqu'il était le plus fort. Je m'interroge... s'il avait été sympathique, franc comme l'or et tout, il nous embarquait dans sa galère maudite. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Если бы Стефан был бы приятней на вид, если бы он не измывался надо мной в школе, когда он был посильней меня, то, как знать... Если бы он был симпатичней, рубахой-парнем и все такое, то он мог бы нас увлечь за собой, впутать в свои грязные дела.

    Ses traits étaient tirés, mais elle essayait de sourire. - On vous fait des misères, disait-elle. - Ma pauvre Angèle, fit le confiseur, s'il n'y avait pas de plus grande misère, le monde serait beau à vivre. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Анжела выглядела очень уставшей, но старалась улыбаться. - Мы вам доставили столько неприятностей, - сказала она. - Милая Анжела, - сказал кондитер, - если бы в мире не было больших неприятностей, то в нем было бы очень приятно жить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des misères à qn

  • 9 pièce montée

    Minnie de Mondez était active et mondaine. Les essayages lui réclamaient un temps considérable. Sa modiste l'adorait, comme un pâtissier pourrait adorer un client qui lui commanderait tous les quinze jours une pièce montée. (M. Druon, L'Hôtel de Mondez.) — Минна де Мондез была деятельной светской дамой. Много времени она уделяла примерке своих туалетов. Ее шляпница обожала ее, как только может обожать кондитер клиента, заказывающего каждые две недели фигурный торт.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pièce montée

  • 10 chef pâtissier

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > chef pâtissier

  • 11 confiseur

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > confiseur

  • 12 confiturier

    гл.
    общ. относящийся к конфитюру, розетка для варенья, вазочка для варенья, относящийся к варенью, кондитер (приготавливающий или продающий варенье)

    Французско-русский универсальный словарь > confiturier

  • 13 gâte-pâte

    гл.
    разг. плохой кондитер, халтурщик, плохой булочник, плохой работник

    Французско-русский универсальный словарь > gâte-pâte

  • 14 pâtissier

    прил.
    общ. пирожник, кондитер

    Французско-русский универсальный словарь > pâtissier

  • 15 Le Diable boiteux

       1948 - Франция (130 мин)
         Произв. Union Cinematographique Lyonnaise
         Реж. САША ГИТРИ
         Сцен. Саша Гитри по собственной пьесе
         Опер. Николя Топоркофф
         Муз. Луи Бейдтс
         В poляx Саша Гитри (Шарль-Морис де Талейран-Перигор), Лана Маркони (мадам Гран, затем мадам Талейран), Жорж Спанелли (граф де Монтрон), Робер Дартуа (граф Ремюза), Рене Девиллер (герцогиня де Дино), Эмиль Дрен (Наполеон I / слуга Талейрана), Анри Лаверн (Людовик XVIII / слуга Талейрана), Морис Тейнак (Карл X / слуга Талейрана), Филипп Ришар (Луи-Филипп / слуга Талейрана), Жорж Грей (Коленкур), Жанна Фюзье-Жир (Мари-Терез Шампиньон), Жозе Ногеро (герцог де Сан-Карлос), Жак Варенн (генерал де Лафайет), Морис Шуц (Вольтер), Полин Картон (гадалка), Хосе Торрес (дон Жуан д'Азкона), Робер Селлер (князь де Полиньяк), Морис Эсканд (Меттерних), Жан Дебюкур (барон де Гумбольдт).
       Шарль-Морис де Талейран-Перигор родился 2 февраля 1754 г. в Париже. Хромой от рождения, он против своей воли был отдан в священники. Он становится епископом. Трое слуг характеризуют своего хозяина 4-му, недавно заступившему на службу в их доме, такими словами: «Это дьявол!» Талейран был по очереди монархистом, якобинцем и министром при Директории; сегодня он - тайный советник Императора. Для своих близких и домашних он прежде всего - «бог и повелитель». Увидев, что один слуга копирует его хромую походку, он заставляет всех четверых сутки хромать.
       Молодая женщина мадам Гран приходит к нему узнать, собирается ли Наполеон захватывать Англию, поскольку у нее там размещен капитал. Талейран очарован ее наивностью и красотой и через некоторое время женится на ней. Он хочет подать в отставку с поста обер-камергера, поскольку Наполеон (от которого он не скрывает, что Бонапарт ему нравился больше) не доверяет ему. Наполеон назначает его помощником Великого выборщика. Визит старухи Мари-Терез Шампиньон, посланницы Людовика XVIII. Когда-то она была среди первых любовниц Талейрана, и он звал ее «маленьким кондитером». Она обожает плести заговоры. Талейран критикует внешнюю политику Наполеона и войну, которую тот ведет в Испании, и оставляет ей надежду на скорое возвращение короля.
       По приказу Императора Талейран с женой должен принять у себя испанских инфантов. Он дает в их честь торжественный прием в Валенсе и там узнает, что жена ему изменяет. Вернувшись из Эрфурта, он предупреждает Наполеона, что собирается предать его. Наполеон называет его вором. «Все, что преувеличено, не имеет значения», - говорит Талейран. Он советует Императору вновь утвердить Бурбонов на испанском троне и протянуть руку Англии. Ответ Наполеона: «Вы - дерьмо в шелковых чулках».
       Талейран окончательно расстается с женой. Наполеон отрекается от трона и отправляется в ссылку на остров Эльба. «Если бы я не покинул Императора, - говорит Талейран, - предал бы Францию». «Маленький кондитер» следует за Наполеоном из сострадания к проигравшим. Возвращение Людовика XVIII. На Венском конгрессе, где Пруссия, Австрия, Англия и Россия делят Европу, Талейран нарушает изоляцию Франции, заключив договоры с Австрией и Англией.
       Возвращение Императора. Талейран советует королю исчезнуть. Вскоре он вновь окажется на троне. «Французам следует прекратить воевать друг с другом», - говорит Талейран. Смерть Людовика XVIII. Его брат Карл X, жадный до власти, поднимается на трон, вновь вводит цензуру и восстанавливает божественное право, несмотря на все возражения Талейрана, который не имеет влияния на нового короля. Талейран принимает в своем доме герцога Орлеанского и Лафайета. Луи-Филипп сменяет Карла X на троне и назначает Талейрана послом в Англии. Талейран заключает с Англией альянс, к которому страстно стремился всю жизнь. Он умирает в 1838 г.
        Сначала - сценарий (отвергнутый цензурой), затем - пьеса под названием «Талейран», и, наконец, фильм. Гитри играет пьесу с января по апрель 1948 г. на сцене театра «Эдуард VII». В последний раз перед этим он выходил на подмостки в 1944 г. в пьесе «Не слушайте, дамы». После неспокойной генеральной репетиции премьера прошла успешно. В этот момент Гитри и произнес свою знаменитую фразу: «Решительно ни на кого нельзя рассчитывать». В качестве фильма Хромой бес представляет собой типичное произведение переходного периода. Режиссура жестка, статична и тяжеловесна - больше, чем когда-либо у Гитри. За исключением Жанны Фюзье-Жир («Маленького Кондитера»), большинство персонажей лишь оттеняют автора. Далеко позади остались довоенные фантазия, легкость и динамичность. Но в поисках формы Гитри пока еще не обрел той сухости, горечи, той гениальной и жестокой язвительности, которые появятся на свет в Отраве, La Poison.
       Фильм ценен прежде всего отношениями, возникающими между автором и его персонажем, который становится мифической проекцией некоторых черт самого Гитри. Отголоски придирок в адрес автора во время Оккупации ощущаются в грандиозном выплеске чувств: презрении, непонимании, клевете, сопровождающих великого дипломата на протяжении всей его жизни. Талейрана-Гитри утешает лить осознание собственного ума, уверенность в своем нерушимом патриотизме. Помимо того, что персонаж Талейрана дает Гитри-актеру возможность сыграть поразительную роль, он служит еще и для того, чтобы выразить некоторую «организаторскую гигантоманию», присущую автору. Не так уж многое отделяет маленького лакея из Романа шулера, Le roman d'un tricheur'*, мнящего себя повелителем всего, что происходит в отеле, от самого Талейрана, принимающего у себя властителей мира, советующего им появиться или исчезнуть в зависимости от движений Истории, - при том, что те всегда признают его правоту. Символично и дерзко, что 4 актера, играющие его слуг, играют также роли Наполеона, Людовика XVIII, Карла X и Луи-Филиппа.
       N.В. У пьесы и фильма много различий. К сожалению, в фильме отсутствует сцена смерти (очень трогательно смотревшаяся на сцене). В действительности она была снята, но затем попала в корзину (и не содержится в опубликованном тексте фильма). От нее остался лишь один очень короткий план, которым завершается картина.
       БИБЛИОГРАФИЯ: текст фильма опубликован под названием «Хромой бес, сцены из жизни Талейрана» (Le Diable boiteux, scenes de la vie de Talleyrand, Editions de l'Elan, 1948). Текст пьесы под названием «Талейран» опубликован в томе VIII серии «500 лет истории Франции» (Cinq cents ans d'Histoire de France, Solar, 1950), в томе XII серии «Театр» (Theatre, Librarie Academique Perrin, 1962), в томе IX серии «Полное собрание пьес» (Theatre complet, Club de l'Honnete Homme, 1974). В предисловии Гитри уточняет: «Что касается допущенных мною ошибок в местах и датах, не утруждайте себя, доводя их до моего сведения: они намеренны». Наконец напомним, что Талейран будет выступать в роли ведущего-рассказчика в фильме Наполеон, Napoleon, 1955, куда вошли несколько сцен из Хромого беса, переосмысленные в новом, более академичном ключе.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Diable boiteux

См. также в других словарях:

  • КОНДИТЕР — (лат. conditor, от condire варить, приправлять пряностями). Делающий и продающий лакомства. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОНДИТЕР лат. conditor, от condire, варить, приправлять пряностями.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • кондитер — пирожник, толстяк Словарь русских синонимов. кондитер пирожник (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • КОНДИТЕР — КОНДИТЕР, лат. конфетчик, сластник, сахарник, лакомщик. Кондитерша, мастница, либо жена сластника. Кондитеров, тершин, ему, ей принадлежащий. Кондитерский, к ним, к кондитерству ср. ремеслу кондитера, относящийся. Кондитерские генералы, шутл.… …   Толковый словарь Даля

  • кондитер —     КОНДИТЕР, устар. пирожник …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • КОНДИТЕР — КОНДИТЕР, кондитера, муж. (лат. conditor вместо canditor, от араб. kandi сласти, путем смешения с conditor основатель) (устар.). 1. Специалист по производству сластей, кондитерских изделий. || Владелец кондитерской. 2. Устроитель парадных обедов… …   Толковый словарь Ушакова

  • КОНДИТЕР — КОНДИТЕР, а, муж. Работник, изготовляющий кондитерские изделия, а также (устар.) торговец такими изделиями. Профессия кондитера. Лавка кондитера. | жен. кондитерша, и (продающая такие изделия; устар. разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов …   Толковый словарь Ожегова

  • кондитер —      Старинное латинское слово «кандидор» обозначало не сладких дел мастера, как в наши дни, а профессионального раздельщика подаваемых на пиру блюд искусство, которому древние римляне придавали очень большое значение. В наши дни быть кондитером… …   Кулинарный словарь

  • кондитер — КОНДИТЕР, а, м. Толстый человек. Бей кондитеров (тяжеловесов в боксе) …   Словарь русского арго

  • Кондитер — Кондитер: работник, занимающийся приготовлением мучных кондитерских и булочных изделий и десертов... Источник: Услуги общественного питания. Требования к персоналу. ГОСТ Р 50935 2007 (утв. Приказом Ростехрегулирования от 27.12.2007 N 473 ст) …   Официальная терминология

  • кондитер — кондитер, мн. кондитеры, род. кондитеров (неправильно кондитера, кондитеров) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • КОНДИТЕР — см. Оригинальный, малораспространенный овощ семейства пасленовых. Плоды массой 15 20 г можно хранить несколько месяцев. Очень урожайный, на одном растении созревает несколько сотен плодов. Используется в свежем виде, для приготовления гарниров,… …   Энциклопедия семян. Овощные культуры

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»