-
1 könyv
* * *формы: könyve, könyvek, könyvet1) кни́га ж; кни́жка жérdekes könyv — интере́сная кни́га
könyvön dolgozni — рабо́тать над кни́гой
2) кни́жка ж ( членская), биле́т м* * *[\könyvet, \könyve, \könyvek] 1. книга; (kisebb) книжка, книжечка; (nagy) книжища;ívrét alakú \könyv — книга листового формата; negyedrét alakú \könyv — книга в четвёртую долю листа; nyolcadrét alakú \könyv — книга ин-октаво; bekötött v. kemény kötésű \könyv — книга в переплёте; переплетённая книга; elnyűtt \könyv — растрёпанная книга; fűzött \könyv — сшитая книга; (tartalmilag) gyenge \könyv слабая книга; illusztrált \könyv — иллюстрированная книга; книга с иллюстрациями; книга, снабжённая иллюстрациями; kelendő/keresett v. közkézen forgó \könyv — ходкая/огг ходовая книга; kéziratos \könyv — рукописная книга; művészi kiállítású \könyv — художественно оформленная книга; книга с художественным оформлением; (átv. is) nyitott \könyv раскрытая книга; átv. olyan a szíve/lelke, mint egy nyitott \könyv — у него душа нараспашку; ritka \könyv — редкая книга; társalgási \könyv — разговорник; tiltott \könyv — запрещённая/неразрешённая книга; a \könyv bekötése — переплёт (книги); a \könyv fedelerégi, nagy alakú \könyv (fóliáns) — фолиант;
a) (borítólap) — обложка/обёртка книги; (címlap) титульный лист;b) (kemény tábla) крышка (переплёта), biz. корка;a \könyv gerince — корешок книги;a \könyv jelzete és száma (könyvtárban) — шифр и номер книги; egy \könyv olvasását befejezi; végigolvassa a \könyvet — прочитать книгудо конца; дочитать книгу; szól. перевернуть последнюю страницу (книги);a \könyv elfogyott v. a \könyvet elkapkodták — книга расхвачена; hová lett/tűnt a \könyv?ez a \könyv jól fogy — эта книга хорошо раскупается;
a) — куда (за)девалась книга?b) (vmi miatt nincs forgalomban) куда пропала v. исчезла книга ? ejnye, de érdekes \könyv ez! до чего это интересная книга !;ez a \könyv kellemes olvasmány — эта книга легко читается;ez a \könyv számára nélkülözhetetlen — эта книга для него необходима; ez a \könyv merő unalom! — эта книга — одна скука!; \könyv alakban — в книжном формате; \könyv alakú — книжного формата; \könyv nélkül {pl. tud., betanul vmit) — наизусть, по памяти; на память; biz. назубок; \könyv nélkül betanul/megtanul — вручить наизусть/назубок; \könyv nélkül tud. — знать наизусть; \könyvekbe temetkezik — зарываться/ зарыться в книги; úgy beszél, mintha \könyvből olvasná — говорит, как пишет; говорить как пописаному; \könyvön dolgozik — работать над книгой; nekifekszik a \könyvnek — приняться v. взяться за книгу; \könyvet bírál — разбирать/разобрать книгу; писать/написать рецензию на книгу; рецензировать книгу; folyton a \könyvet bújja — сидеть за книгой; копаться в книгах; falja a \könyveket — читать книгу за книгой; felüti/kinyitja a \könyvet — открывать/открыть v. раскрывать/ расктрыть книгу; \könyvet ír — писать/написать v. составлять/составить книгу; \könyvet ismertet — делать/сделать реферат о книге; реферировать книгу; ознакомлять/ознакомить читатепей/публику с книгой; \könyvet kölcsönöz/vesz cölcsön — брать/взять книгу взаймы v. на время; \könyv`könyvtárból) — брать/взять книгу на дом; \könyvet köt — переплетать/переплести книгу; lapozgatja a \könyvet — листать книгу; \könyvet sajtó alá rendez — готовить книгу к печати; \könyvekkel veszi körül magát — обладываться/обложиться книгами;2. (igazolvány) билет;párttagsági \könyv — партийный биле!; партбилет;tagsági \könyv — членский билет;
3.\könyvet vezet — вести книгу könyv.- книжныйker.
üzleti \könyv — конторская/бухгалтерская книга; -
2 megjelenés
• vholпоявление• вид наружность• выход напр: книги в свет• явка на собрание* * *формы: megjelenése, megjelenések, megjelenést1) появле́ние с2) я́вка ж (в суд и т.п.)3) появле́ние с, вы́ход м в свет (книги и т.п.)4) вне́шний вид м; нару́жность ж* * *1. (személyé, élőlényé) появление, hiv. явка;a \megjelenés kötelező — явка обязательна; hiv. meg nem jelenés — нейвка; meg nem jelenés a bíróság előtt — неявка в суд; meg nem jelenés miatt — за неявку;váratlan \megjelenés — неожиданное появление;
2. (vkinek a külseje) вид, внешность, наружность, rég. стать; (tartás) выправка;méltóságteljes/ tekintélyes \megjelenés — представительная внешность; представительность; kevéssé vonzó \megjelenés — непривлекательная наружность;jó \megjelenés — приятный вид;
3. (vmely jelenségé) появление;egy üstökös \megjelenése (az égen) — появление кометы в небе;
4. (könyvé, folyóiraté stb.) появление; выход (в свет); выпуск из печати;meg nem jelenés — невыходa könyv. \megjelenésének napja — день выхода книги, az újság első számának \megjelenése выход в свет первого номера газеты;
-
3 fal
* * *формы: fala, falak, falatстена́ ж; сте́нка ж (чего-л.)falat emelni — возводи́ть сте́ны
* * *+1ige.Its. [\falt, \faljon, \falna] 1. pejor. глотать, nép. жрать, лопать/слопать;mohón \falják a görögdinnyét — они уписывают арбузы;sokat \fal — уписывать/уписать, nép. навёртывать/навернуть, rég., gúny. чревоугодничать;
2.egyik regényt a másik után \falja — поглощать роман за романом; \falja a könyveket — быстро читать книги; пожирать книги (одну за другою); biz. проглатывать/проглотить; \falja az új könyvet — впиться в новую книгу; \falja a betűt — читать запоем;átv.
\falja a regényeket — глотать романы;3. átv. пожирать/пожрать;IIaz autó \falta a kilométereket — автомобиль пожирал пространство;
tsz. pejor. давиться, nép. хряпать, хрястать/храстнуть;ne \falj, egyél rendesen! не давись, ешь как следует! III+2durva.
betegre \falja magát — облопатьсяfn. [\falat, \fala, \falak] 1. стена; (épülő, frissen rakott) кладка;kisebb/vékony \fal — стенка; alacsony/mellig érő \fal (pl. rakparton) — парапет; külső \fal — наружная стена; \fal felhúzása — кладка стены; a puszta négy \fal — голые стены; beleüti fejét a \falba — удариться головой об стену; идти стеной; könyökével — а \falhoz támaszkodik упереться локтем в стену; a \falhoz lapul — жаться к стене; \falon levő — настенный; a \falnak támaszkodik — опираться об стену; a póznát a \falnak támasztja — упереть шест в стену; a \falnál áll a szekrény — у стены стоит шкаф; kiragaszt — а \falra приклеить к стене; felakasztja a képeket a \falakra — развесить картины по стенам; \falat rak/emel — класть/сложить стену; муровать; \fallal biztosít — крепить камнем;kis \fal — стеночка;
2. {védőfal} стена, ограда;Moszkva \falai alatt — у стен Москвы; \fallal vesz körül — обносить/обнести стеной;a nagy kínai \fal — китайская стена;
3.az edény \fala — стенка посуды; a kazán \fala — стенка котла;vminek — а \falа (edényé stb.) стенка;
4. (oldalfelület) стена;a rakpart \fal — а стенка набережной;az árok \fal — а стена рва;
5. átv. (emberfal) стена, стенка;6.vminek a \falai között/\falain belül — в,стенах чего-л.; az intézet \falai között/ \falain belül — в стенах института;átv.
, vál. vminek a \falai — стены чего-л.;7.nehéz áttörni a tudatlanság \falát — трудно пробить стену невежества;átv.
mintha \fal nőtt volna köztük — между ними выросла стена;8. argó.:\fal mellett játszik — осторожно играть;ez csak \fal nála — это только притворство;
9.majd a \falba veri a fejét — он почти кусает себе локти; verheti a \falba a fejét — сейчас он может биться головой об стену; azért nem veri fejét a \falba — из-за этого он не станет биться головой об стену; \falhoz állítszól.
fehér, mint — а \fal белый, как полотно/мел;a) biz. (agyonlövet) — поставить к стенке;b) átv. (nehéz helyzetbe hoz) прижать к стенке;a \falnak beszél — говорить попустому;akár a \falnak beszélne az ember — с ним говорить, как об стену горохом бить; fejjel megy a \falnak — биться головой об стену; лезть на рожон; nem megy tőle a \falnak — он от этого не разбогатеет; \falra borsót hány — порох даром тратить; глухому петь обедню; mint a \falra hányt borsó — ему всё как с гуся вода; как об стену/в стенуДк) стене/от стены горох; annyi neki a beszéd, akár a \falra hányt borsó — ему говорить, что в стену горох лепить; nem jó az ördögöt a \falra festeni — про волка речь, а он навстречь; a \falra mászik (mérgében) — лезть на стену -
4 fedél
• кровля• крыша• переплет книги* * *формы: fedele, fededek, fedelet1) кры́ша ж, кро́вля ж2) обло́жка ж ( книги)* * *[fedelet, fedele, fedelek] 1. rég. (tető) крыша, кровля, költ. кров; (védőtető eső/hó ellen) навес;szól. egy \fedél alatt él vkivel — жить под одной крышей/кровлей с кем-л.; \fedél nélkül marad — остаться без крова; лишиться крова;átv.
\fedél alá kerül — попадать/попасть под кров;2. (fedeles tárgyé) крышка; покрьшжа;a láda fedele — крышка ящика/сундука;levehető \fedél — снимающаяся крошка;
3. (hegedűn és más húros hangszereken) дека;a zongora fedele — крышка рояля;
4. müsz. (burkolat) капот; (szelepé) колпак;5. (könyvé) переплёт; (borítólap) обложка -
5 fedőlap
формы: fedőlapja, fedőlapok, fedőlapotобло́жка ж ( книги)* * *1. обложка (книги);2. ép. (kőből stby.) покрывающая/облицовочная плита; лещадь; (oszlopfőn) абак; надкапительная плита; 3. (óráé, műszeré stb.) покрышка; 4. (hegedűn és más húros hangszeren) дека; 5. mat. (csőn ka gúlán, kúpon stb.} верхнее основание -
6 fejezet
глава напр: книги* * *формы: fejezete, fejezetek, fejezetetглава́ ж ( в книге)* * *[\fejezetet, \fejezete, \fejezetek] 1. глава, гл.;a könyv. minden része több \fejezetre oszlik — в каждом разделе книги несколько глав; \fejezetenként — по главам;a regény első/kezdő \fejezetei — начальные главы романа;
2.ez új \fejezetet nyit megáraM — открывается новая страницаátv.
a világtörténelem új \fejezete — новая глава всемирной истории; -
7 jegyzet
• заметка• записки• запись заметка• конспект• отметка на полях книги* * *формы: jegyzete, jegyzetek, jegyzetet1) за́писи мн, заме́тки мн; конспе́кт м, ле́кции мн2) примеча́ние с, поме́тка ж, отме́тка жlapalji jegyzet — сно́ска ж
lapszéli jegyzetek — заме́тки мн на поля́х
* * *[\jegyzetet, \jegyzete, \jegyzetek] 1. (feljegyzés) запись, заметка;\jegyzeteket készít — делать заметки; записывать/ записать; rövid \jegyzeteket készít — записывать кратко;úti \jegyzetek — путевые заметки;
2.egyetemi előadásról készült \jegyzet — запись лекций; litografált \jegyzetek — литографированные лекции; \jegyzeteiből ad elő — читать лекции по запискам;(isk.
is) \jegyzet(ek) — записи n., tsz., записки n., tsz.; (hivatalos) конспект;3. (megjegyzés) примечание, замечание, пометка, отметка, аннотация;lapszéli \jegyzetek — пометки/ отметки на полях бумаги/книги; маргиналии n., tsz.; маргинальные заметки; magyarázó \jegyzet — объяснительное примечание; \jegyzetékkel ellát — аннотировать; снабдить примечаниямиlapalji \jegyzet — подстрочное примечание; сноска;
-
8 kötés
• бинт• вязание ручное изделие• переплет у книги• повязка* * *формы: kötése, kötések, kötést1) вяза́ние с, вя́зка ж; вяза́нье с ( вещь)2) плете́ние с, переплёт м ( книги)3) мед повя́зка ж* * *[\kötést, \kötése, \kötések] 1. (megkötés, összekötés) связь, свяывание, связка, вязка, соединение;vall.
, átv. az oldás és \kötés joga — право отпущения грехов;2. (csomó) узел;3. (kézimunka) вязанье; 4. orv. бинт, повязка; (átkötés) перевязка, обязка;a \kötést leveszi magáról — разбинтовываться/разбинтоваться; a \kötés leoldódott a kézről — рука разбинтовалась; a sebre \kötést tesz — наложить бинт/повязку на рану; új \kötést tesz — перебинтовать; vkinek a karjára új \kötést tesz — перебинтовать руку;\kötést levesz — разбинтовывать/разбинтовать;
5. (könyvé) (книжный) переплёт;kemény \kötés — твёрдый переплёт; könyvtári \kötés — библиотечный переплёт;egyenes \kötés — англиский переплёт;
6. müsz. вязка; (cementé, habarcsé) схватывание, затвердевание; bány. наращивание; tex. переплетение;a cement \kötése — твердение цемента;
7. sp. (sízésnél) крепление;8.nép.
\kötésig (derékig, övig) no — пояс;9.vegy.
kémiai \kötés — связь;10. növ. опыление;11.betűk \kötése — вязь;
12. zene.a) (két egyenlő magasságú hangé) — лигатура;
b) (több különböző magasságú hangé) знак «легато»;13. (ügyleté, kapcsolaté) заключение;szerződés \kötése — заключение договора
-
9 margó
• поле• поля книги, тетради* * *формы: margója, margók, margótполя́ мн (книги, тетради и т.п.)hagyj margót! — сде́лай поля́!
* * *[\margót, \margója, \margók] поле;a \margóra írt jegyzetek — заметки на полях
-
10 rák
рак болезнь,животное* * *формы: rákja, rákok, rákot; зоол, медрак м* * *[\rakott, \rakjon, \rakna] 1. (fektetve) класть/ положить; (а**а} ставить/поставить; (bele-, fel-, rárak) класть; (rátesz, ráhelyez) накладывать/наложить; (összerak) складывать/ сложить; (szétrak, elrendez) расставлять/ расставить; (elhelyez) укладывать/уложить, помещать/поместить; (elrak, eltesz) убирать/ убрать; (vmi alá) подставлять/подсвтавить; (púpoz, felhalmoz) наваливать/навалить, громоздить; (vmi közé) прокладывать/проложить; (vmi köré) обкладывать/обложить;ágyba \rak — уложить в постель/кровать; egymásra \rakja a zsákokat — наваливать один мешок на другой; együvé \rakja a könyveket — составить книги вместе; halomba \rak — укладывать v. наваливать в кучу; helyre \rak — класть/ положить на место; keresztbe \rak — положить крест-накрест; zárójelbe \rak — помещать/поместить в скобки; fát \rak a tűzre — подложить дров в печку; flastromot \rak a sebre — наложить пластырь на рану; прилепить пластырь к ране; holmiját bőröndbe \rakja — складывать/сложить вещи в чемодан; a könyveket (a) szekrénybe \rakja — убирать/убрать книги в шкаф; egy halom könyvet \rak az asztalra — навалить на стол кучуábécésorba \rak — расставлять/расставить по алфавиту;
книг;pénzt \rak a zsebébe — класть деньги в карман; a sebesültet hordágyra \rakja — укладывать/уложить раненого на носилки; az üvegholmik közé szalmát \rak — прокладывать/проложить солому между стеклянными вещами;melegvizes palackot \rak maga köré — обкладываться горячими бутылками;
2. {rakományt} грузить, погружать/погрузить, нагружать/нагрузить; biz. (súlyt, terhet, átv. is} наваливать/ навалить;a köveket szekérre \rakja — нагружать камни на тележку; átv. az ő vállára \rakták a munka nehezét — на него навалили чёрную работу;hajóra \rak — грузить на судно;
3. (pl. padlót, útburkolatot) стлать/настлать v. постлать;parkettát \rak — стлать/постлать паркет
-
11 rész
• \részt venniучастие принимать• a magam \részérölочередь я, в свою очередь• vkinek a \részérölсторона со стороны кого-то• доля часть• раздел напр: книги• часть целого* * *формы: része, részek, részt1) часть жvminek a felső része — верх чего
legnagyobb rész — большинство́ кого-чего
2) райо́н м, часть ж ( территории)3) лит, муз разде́л м; се́рия ж4) тж перен до́ля ж5) уча́стие с, до́ля ж уча́стия (в чём-л.)részt venni vmiben, vmin — принима́ть/-ня́ть уча́стие, уча́ствовать в чём
6)v-nek a részéről — со стороны́ кого-чего
* * *[\részt, \része, \részek] 1. часть, раздел;vminek az alsó \része — низ чего-л.; apró \rész — частица; növ. (puha) belső \rész — сердцевина; belső \részek (emberé, állaté) — нутро; a gép cserélhető \részei — сменяемые части машины; egyenlő/egyforma \részékből álló — равночастный; ez csak a dolog egyik \része — это только половина дела; vminek a felső \része — верх/ верхушка чего-л.; a könyv. minden \része több fejezetre oszlik — в каждом резделе книги несколько глав; vminek a nagyobb \része — большая часть; a test \részei — части тела; a test három \részbői áll — тело состоит из трёх частей; a szerződés négy \részbői áll — договор состоит из четырёх разделов; vminek a felső \részén (felül) — сверху; \részékre bontás — расчленение; \részékre szétszed — разобрать на части; a \részeket az egészből, az egészet a \részékből érthetjük meg — части можно понимать из целого, а целое из частей;alkotó/ összetevő \rész — составная часть;
2. (terület) часть, район;a város felső \része — верхняя часть города; ritk. a világ négy \része (tája) — четыре сторожа света; страны света; tört. а Részek (Partium) — западные части трансилванского/семигородского княжества;az ország déli \része — южная часть v. южный край страны;
3. (csoport) часть;a közönség egy \része — часть публики;a bizottság egy \része — часть комитета/комиссии;
4. (szakasz) член;a mondat \részei — члены предложения; az élet hátralevő \része — остаток жизни;zene.
, szính. befejező \rész — финал;5. (járandóság) выдел;özvegyi \rész — вдовья часть; вдовье; mennyi az én \részem? — сколько приходится на мок} часть? kiadja vkinek a \részét выделить чью-л. долю; kikéri — а \részét отделиться; \részt követel vmiből — требовать свои) долю из чего-л.;jog.
köteles \rész — законная часть наследства;6. (osztályrész) доля;\része van vmiben
a) (szerepe van) — быть причастным к чему-л.;b) (kijut neki) доставаться/достаться кому-л.;\része volt vmiben — на его долю выпало что-л.;ebben nem volt \részem — это случилось без моего участия; sok bánatban volt \része — он знавал много огорчений; sok szenvedésben volt \része — ему привелось много выстрадать; tevékeny \része van vmiben — принимать деятельное участие в чём-л.; üldöztetésben van \része — подвергаться гонениям;7.vkivel együtt vesz \részt vmiben — соучаствовать в чём-л.; egyenjogú félként vesz \részt — участвовать на равных правах; a fogadáson sok vendég vett \részt — на приёме присутствовало много гостей; \részt vesz a gyűléseken — участвовать на собраниях; \részt vesz a háborúban — принять участие в войне; \részt vesz a kiadások fedezésében — участвовать в расходах; \részt vesz a kongresszuson — принять участие в конгрессе; lopásban vesz \részt — соучаствовать в краже; \részt vesz a munkában — участвовать в работе; \részt vesz a szavazásban v. — а választásokon участвовать в голосовании v. в выборах; \részt vevő — участвующий; kiveszi a \részét vmiből — участвовать в чём-л.;\részt vesz vmiben — принимать/принять участие в чём-л.; участвовать в чём-л.;
8.anyai v. atyai \részről — со стороны матери v. отца; с материнской v. отцовской стороны; anyai \részről rokon — родственник по матери; a kormány \részérői — со сторону правительства; mindkét \részről — с обеих сторон; \részemről — с моей стороны; от моего имени; én a magam \részéről — я по своей части; a maga \részérői — в свок} очередь; ez szép az ön \részéről — это хорошо с вашей стороны; az egyik \részről sem — ни с той, ни с другой стороны;vkinek a \részéről — со стороны v. от имени кого-л.;
9.\részre hajlik — быть пристрастным
-
12 sör
• очередь• ряд• строй• строчка в книге* * *формы: söre, sörök, sörtпи́во сcsapolt sör — пи́во с в разли́в
* * *[\sort, \sora/\sorja, \sorok] 1. (kot is) ряд; (csak kat.) шеренга, строй; sakk. горизонталь;hosszú \sor — вереница; a darvak hosszú \sora — вереница журавлей; kettős \sorok — сдвоенные ряды; ritka \sorok — редкие ряды; szobák \sora — ряд комнат; (palotában) анфилада; zárt \sorok — сплочённые ряды; \sorba áll (felsorakozik) — строиться/построиться, выстраиваться/выстроиться; построиться в ряда v. по линейке; kettős \sorba áll — сдвоить ряда; \sorba állít — выстраивать/ выстроить; построить в ряды; поставить в строй; hármasával \sorba állít — троить ряды; \sorba rak — ставить/поставить в ряд; \sorba rakja a könyveket — поставить в ряд книги; mindenkit \sorba vesz — заниматься всеми по очереди; a hadsereg \soraiban — в рядах армии; az első \sor okban harcolt — он сражался в первых рядах; hosszú \sorban — вереницей; длинной чередой; hosszú \sorban szálló darvak — вереница журавлей; kettős \sorban — двойными рядами; négyes \sor okban — по четыре в ряд; több \sorban állítja fel a székeket — устанавливать стулья в несколько рядов; zárt \sor okban — сплошными/ сомнкутыми рядами; kilép a \sorból — выйти из строя; megbontja a \sort — нарушить строй; megzavarja az ellenség \sorait — расстраивать/ расстроить ряды противника; iskolások zárták be a \sort (felvonuláson) — школьники замыкали шествие;felbomlott \sorok — нестройные ряды;
2. (a sorban állóké) очередь; (hosszú) хвост;\sorba áll — становиться/стать в очередь; beáll a \sorba — занять очередь; beáll a \sorba a pénztárnál — становиться в очередь у кассы; odaállt — а \sorba он стал в очередь; \sorban áll vmiért — стоять в хвосте/очереди за чём-л.; a pénztárnál (hosszú) \sorban állnak — у кассы стоит хвост; \sorban állás — очередь; kimarad a \sorból — пропустить свой очередь; \sort áll — стоить в очереди; biz. \sort fog — занять очередь;\sorok alakultak az üzletek előtt — у-магазинов выстроились очереди;
3. átv. ряд;vkit egy \sorba állít vkivel — ставить кого-л. наравне с кем-л.; ставить на одну доску v. уравнивать кого-л. с кем-л.; a nagy festők \sorába lép — стать в ряды великих художников; \sorainkban — в наших рядах; eltávozott az élők \sorából — он этот мир покинул; kidől a \sorból — выбиваться/выбиться из сил; выходить/выйти из строя; átv. sokan kidőltek \sorainkból — многие вышли из строя из наших рядов;a párt \sorai — ряди партии;
4. (ülőhely) ряд;az első \sorban ül — сидеть в первом ряду;
5. (írott v. nyomtatott szöveg) строка, строчка;nyomtatott \sor — печатная строка; rövid \sor — короткая строчка; új \sor — абзац; \sor alatti — подстрочный; \sor feletti — надстрочный; \sor feletti jel — надстрочный знак; a \sorok közt olvas — читать между строк(ами); minden második \sorba ír — писать через две строки; egy \sort kihagyva/átugorva — через строчку; új \sort kezd — делать абзац; начать с нового абзаца v. с новой строки;behúzott \sor (bekezdés) — абзацная/красная строка;
6. ir. стих;tizenkétszótagú \sor — двенадцати-сложник;rímtelen \sorok — белые стихи;
7. (levél) строки;ajánló \soroke \sorok átadója — податель h. этих строк/ rég. сего;
a) (ajánlás) — надпись;b) письменная рекомендация; рекомендательное письмо;ajánló \sorokkal lát el — надписывать/надписать;írjon pár \sort — пришлите мне весточку; írjon hamar néhány \sort — черкните несколько строк; köszönöm részvevő \sorait — благодари вас за выражение соболезнования;8. nép. (utcasor) линия;a túlsó \soron lakik — он живёт на другой стороне улицы; Ajtósi Dürer \sor — простеют Айтоши Дюрера; kereskedők \sora (régi Oroszország ban) — торговый/гостиный ряд;a nyolcadik \soron lakik — он живёт на восьмой линии;
9. mgazd. ряд, порядок;a \sorok (barázdák, fák, ágak síby közti hely — междурядье;két \sorba ülteti a fákat — сажать деревья в два порядка;
10.kot, nép.
(sorozás) \sor alá kerül — подлежать воинской повинности;11. mat. ряд;konvergens/összetartó \sor — сходящийся ряд; trigonometriai \sor — тригонометрический ряд; végtelen \sor — бесконечный ряд; \sorba fejtés — разложение ряда;divergens/széttartó \sor — расходящийся ряд;
12.a nagyszerű építkezések egész \sora — целый ряд великолепных построек; az évszázadok \sora — ряд веков; a gondolatok \sora — вереница мыслей; a gyerek sírt egy \sort — ребёнок немного поплакал;átv.
(nagyobb mennyiség) dombok hosszú \sora — гряда небольших гор; цепь холмов;13. átv. (egymásután) очередь, череда;most rajtam a \sor — теперь мой очередь; rajta a beszéd \sora — слово предоставляется ему; szól. ez a világ \sora! — так уже мир построен!; ránk került a \sor — пришла наша череда; ahogy \sor kerül rá — в порядке очерёдности; kivárja, amíg \sor kerül rá — дождаться своей очереди; \sor kerül vmire — приходит очередь чего-л.; kiadásra nem került \sor — издание не состойлось; szakításra került \sor köztük — между ними произошёл разрыв; csak \sorba! — только по-порядку! (sorállásnál) только в порядке очереди!; \sorjában — по очереди; поочерёдно; по порядку; подряд; mondj el v. mesélj el mindent \sorjában — расскажи всё по порядку; \sorbán kezet fog mindenkivel — по очереди пожимать всем руки; \sorban mindenkit megkérdez — по очереди спрашивать всех; vegyük a dolgokat \sorjában — возьмём дела по порядку; vegyük csak (szép) \sorjában — давайте разберём по порядку; szól. nem utolsó \sorban azért, hogy — … главным образом потому, что …; végső \soron — в конечном счёте; \soron kívül — вне очереди; внеочерёдно; \soron kívül előreenged vkit — пропустить кого-л. вне очереди; \soron kívüli — внеочередной; \soron kívüli előléptetés — внеочередное повышение по службе; \soron következő — очередной; a \soron következő/levő feladatok — очередные/предстойщие задачи; \sorra — подряд; \sorra bemutatkozott mindenkinek — он по очереди представился каждому; \sorra mindenről beszámol — отдавать отчёт обо всём по порядку; \sorra csókolja a gyerekeket — целовать детей подряд; \sorra elolvas — прочитать/прочесть подряд; \sorra jár — обходить/обойти; \sorra kerül — подходить по очереди; én kerültem \sorra — дошла очередь до меня; \sorra meglátogatta — а barátait он подряд посетил друзей; \sorára vár — ждать своей очереди; \sorra vesz — перебирать/ перебрать; \sorra veszi a jelenlevőket — перебирать присутствующих; emlékezetében \sorra vesz — перебирать в памяти; gondolatban \sorra vesz — мысленно перебирать; várj a \sorodra! — жди своей очереди!; mindennek ki kell várni a \sorát — на всё нужно набраться терпения; на всякое хотение должно быть терпение;kin van a \sor ? — чья очередь ? önön a \sor очередь за вами;
14.átv.
, nép., szól. hosszú \sora van annak — это длинная история;tiszta \sor! ясное дело! 15.hogy megy a \sora ? — как вы поживаете? как ваши дела? hogy megy most az ő \sora? каково ему теперь живётся? jól megy a \sora ему живётся неплохо/хорошо; nem megy jól a \soruk — у них неблагополучно; rosszul megy a \sora — ему плохо живётся; rosszabbra fordult a \sora — ему стало хуже; Ausztria gyarmati \sorba akarta kényszeríteni Magyarországot — Австрия хотеле подвергнуть Венгрию судьбе колониальных стран; eladó \sorban van — она на выданье; paraszti \sorbán él — жить как крестьяне;(sors) — судьба, участь;
16.az évek \során — в течение ряда лет; évek hosszú \során át — в течение долгих лет; на протяжении долгих/многих лет; a forradalom \során — в ходе революции; a program kidolgozása \során — во время разработки программы; sokévszázados története \során — за его многовековую историю; a tárgyalás \során — в порядке обсуждения;vminek a \során — в порядке/ходе чего-л.;
17.egy \sor ház — ряд домов; két \sor könyv. — книги в два ряда;(jelzőként) egy \sor betű — ряд букв;
18. (jelzőként;egy \sor adat — ряд данных; egész \sor kérdéssel fordult hozzám — он обратился ко мне с целой серией вопросов; egy \sor nehézséggel küzdött — он боролся с рядом трудностейsok) vminek egész \sora — ряд чего-л.;
-
13 tábla
• доска• палата в парламенте• переплет у книги• плита• плитка напр: шоколада* * *формы: táblája, táblák, táblát1) доска́ ж; плита́ ж3) табли́чка ж (с надписью, номером)út-jelző tábla — доро́жный указа́тель м
4) с-х. уча́сток м, полоса́ ж, поло́ска ж5)egy tábla csokoládé — пли́тка ж шокола́да
* * *[\táblat, \tábla`ja, \tábla`k] 1. доска;iskolai \tábla ( — классная) доска; vörös \tábla {dicsöségtábla} — красная доска; доска почёта; a \táblan. olvasható — написано на доске; a \táblara ír — писать на доске; letöröl vmit — а \tábla`ro'l стирать/стереть что-л. с доски;fekete \tábla — чёрная доска;
2. {állandó felirattal) доска, щит;útjelző \tábla — придорожный щит;feliratos/jelszavas \tábla — транспарант;
3. (kőből, márványból stby.) плита; vall., tört. (felirattal) скрижаль;4. (ablaktábla) оконное стекло; 5. (könyvé) переплёт, покрышка; 6. (sakktábla) шахматная доска; 7. (jelzőként) плитка;egy \tábla üveg — лист стекла;egy \tábla csokoládé — плитка шоколада; шоколадная плитка;
8.mat.
Püthagorasz \tábla`ja — абак/абака Пифагора;9. műsz. панель, щит, щиток;10. mgazd. участок; (vetésforgóban) поле;a \tábla határa/mezsgyéje — сполье;kísérleti \tábla — опытный участок;
11.bány.
fejtési \tábla — панель;12. földr., geol. платформа;13. (kimutatás, táblázat) таблица; 14.tört.
rendi \tábla — сословное собрание;15. tört., jog. апелляционный суд;hétszemélyes \tábla la hétszemélyes;
16. szlnh (!!84)minden jegy elkelt") аншлаг -
14 befér
1. вкладываться, укладываться, вмещаться, помещаться/поместиться, умещаться/уместиться, входить/войти, biz. влезать/ влезть;ebbe a bőröndbe nem fér be minden — не всё укладывается в этот чемодан; minden holmi \befért a bőröndbe — все вещи уместились в чемодание; a fehérnemű nem fér be a bőröndbe — бельё не входит в чемодан; ebbe a szekrénybe összes könyveim \beférnek — этот шкаф вмещает все мой книги; a szekrénybe sok könyv. \befért — в шкаф вошло много книг; ennyi ruha nem fér be a szekrénybe — столько одежды не поместить в шкаф; ez alig-alig fér be — это еле входит;minden könyve \befért az aktatáskába — все его книги влезли в портфель;
2. (vmin áthaladva) проходить/пройти; -
15 széljegyzet
-
16 ajándék
• дар• подарок* * *формы: ajándéka, ajándékok, ajándékotпода́рок мajándékba kapni — получа́ть в пода́рок
* * *[\ajándékot, \ajándéka, \ajándékok] 1. подарок, дар, подношение, biz., réf. презент; (kisebb) гостинец; (megvesztegetés céljából) взятка, rég., táj. бакшиш;értékes \ajándék — ценное подношение; gazdag \ajándékok — щедрые подарки; kétes \ajándék — дары данайцев; újévi \ajándék — новогодний подарок; váratlan \ajándék — сюрприз; a természet \ajándéka — дар природы; \ajándék viszonzása — ответный подарок; \ajándékba ad — дарить/подарить; \ajándékba kap — получать/получить в подарок; a tőle \ajándékba kapott könyvek — книги, подаренные им мне; anyámtól korcsolyát kaptam \ajándékba — мама мне подарила коньки; \ajándékba küld — посылать/ послать в подарок; még.\ajándéknak sem kell neki — он этого и даром не возьмёт; vmit \ajándéknak vesz — купить что-л. в презент; \ajándékot ad/hoz — приносить/принести в дар; \ajándékokkal elhalmoz — задаривать/задарить; \ajándékokkal viszonoz — отдаривать/ отдарить;áldozati \ajándék — приношение;
2.(nagyon olcsón) \ajándékba — задаром, nép. задарма;
3. (jelzőként) подарочный, подаренный, даровой, nép. дарёный;közm.
\ajándék lónak ne nézd a fogát — дарёному коню в зубы не смотрят -
17 anyakönyvi
формы: anyakönyviek, anyakönyvit, anyakönyvileganyakönyvi hivatal — отде́л м за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния, загс
anyakönyvi kivonat — метри́ческое свидете́льство с
* * *\anyakönyvi bejegyzés — метрическая запись; \anyakönyvi kivonat — метрическая справка; выписка из метрической книги; метрика\anyakönyvi hivatal — отдел записи актов гражданского состойния; загс;
-
18 bejegyzés
формы: bejegyzése, bejegyzések, bejegyzést1) за́пись ж (в книге, реестре)2) отме́тка ж; вста́вка ж ( в тексте)* * *[\bejegyzést, \bejegyzése, \bejegyzések] 1. (beírás) вписывание, записывание, запись, отметка, пометка;a tanár \bejegyzései a tanuló füzetében — пометки учителя в тетради ученика;
2. hiv. регистрация; (bevezetés) внесение; (könyvelésben) проведение, проводка;\bejegyzés a panaszkönyvbe — запись в книгу жалоб;házasság \bejegyzése — регистрация брака;
3.\bejegyzések (könyvlapok szélén) — заметки (на полях книги)
-
19 boríték
* * *формы: borítékja, borítékok, borítékotконве́рт м* * *[\borítékot, \boríték(j)a, \borítékok] 1. конверт;cégjelzéses \boríték — фирменный конверт; le nem ragasztott \boríték — незаклеенный конверт; leragasztott \boríték — заклеенный конверт; nyomott bélyeggel ellátott \boríték — штемпельный конверт; a \boríték nem ragad le — конверт не заклеивается; a levelet \borítékba teszi — положить письмо в конверт; \borítékot lezár/leragaszt — запечатать конверт;ablakos \boríték — конверт с окошком;
2.а könyv. \borítékja (a bekötésen kívül) — суперобложка (книги)
-
20 borító
* * *формы: borítója, borítók, borítótобло́жка ж (книги, тетради); суперобло́жка ж* * *Imn. 1. обёрточный, обложечный;2. müsz. (burkoló) облицовочный, обшивочный, обделочный, накладной, настильный; IIfn.
[\borítót, \borítója, \borítók] (baromfi számára) — плетёнка
См. также в других словарях:
КНИГИ — Книга есть способ существования сериалов вне телевидения. Леонард Луис Левинсон Книги делятся на две половины: те, которых никто не читает, и те, которых никто не должен читать. Генри Луис Менкен В книгах мы жадно читаем о том, на что не обращаем … Сводная энциклопедия афоризмов
Книги — Книга некоторое количество бумаги, пергамента или другого листового материала, содержащих каким либо способом[1] перенесённые на них текст и/или иллюстрации, скреплённая по одному краю и защищённая обложкой. Каждая сторона листа в книге… … Википедия
Книги — Приятные устремления, занятия, почет, уважение и богатство – вот что значит видеть во сне, что Вы рассматриваете или читаете книги. Для автора видеть во сне, что его произведения идут в печать – сон предупреждение: у него будет много… … Сонник Миллера
Книги — евр. сфар Книгами в Библии называются различные письменные документы, напр., родословия (Быт. 5:1), юридические документы (1 Цар. 10:25) или исторические записки (Исх. 17:14; Ис. 30:8; срав. Отк. 1:11). Книг в таком виде, как теперь, в древние… … Словарь библейских имен
Книги Просперо — Prospero’s Books … Википедия
Книги на цепях — способ хранения книг в общественных библиотеках средневековой Европы, при котором книги приковывались к полкам. В Англии эти библиотеки называли англ. Chained library (например, Francis Trigge Chained Library «Библиотека Франциска Тригге с… … Википедия
Книги Просперо (фильм) — Книги Просперо Prospero s Books Жанр притча … Википедия
Книги Иеу — Книги Иеу два гностических текста, новозаветные апокрифы. Датируются III веком н. э. Древнейшая известная копия написана на коптском и является частью кодекса Брюса. Тексты стали известны относительно недавно, и академических… … Википедия
Книги, документа, письма институт — АН СССравни книговедческое и палеографическое научно исследовательское учреждение. Основан в 1918 как Палеографический кабинет Археологического института при Петроградском университете, с 1925 в составе Российской АН. В основу кабинета положено… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
книги в учете США вспомогательные — Книги, которые не являются частью Главной книги, а представляют лишь детальную информацию по контрольным счетам. Вспомогательные книги ведутся в произвольной форме, с тем чтобы можно было иметь исчерпывающую информацию о задолженности компании.… … Справочник технического переводчика
Книги, документа, письма институт АН СССР — книговедческое и палеографическое научно исследовательское учреждение. Основан в 1918 как Палеографический кабинет Археологического института при петроградском университете, с 1925 в составе росийской АН. В основу кабинета положено собрание … Санкт-Петербург (энциклопедия)