-
81 nome
mnome commerciale — название фирмы / предприятияnome depositato — коммерческое / фирменное названиеchiamare per nome — называть по имениporre / dare il nome — дать имяuomo di / per nome Mario — человек по имени Мариоrifare il nome — дать новорождённому имя отца / дедаfare il nome — назвать / упомянуть чью-либо фамилию / чьё-либо имяprendere il nome di qd — 1) записать чьё-либо имя / чью-либо фамилию для памяти 2) принять чьё-либо имя / чью-либо фамилиюconoscere di nome — знать по имени, не быть лично знакомымsapere nome e cognome di qd разг. — хорошо знать кого-либоa nome di qd — от имени кого-либоin nome di... — во имя...al nome di... — на имя...cose senza nome — возмутительные / ужасные вещи; странные делаprovare una gioia senza nome — испытывать неописуемую / несказанную радость2) имя, репутация; известность, славаavere un buon nome — иметь хорошую репутацию / доброе имяuomo di nome — известный человекacquistare / farsi un nome — приобрести известность, создать себе имяonorare un nome — делать честь имениlasciare buon nome (di sé) — оставить( по себе) добрую память / доброе имяmacchiare il nome — запятнать имяrecare onta al nome — опорочить имяnome comune / proprio / collettivo — имя (существительное) нарицательное / собственное / собирательное5)•Syn: -
82 nome
nóme m 1) имя; фамилия; название nome e cognome -- имя и фамилия nome d'arte -- псевдоним( в осн артиста) nome commerciale -- название фирмы <предприятия> nome depositato -- коммерческое название (напр продукта) chiamare per nome -- называть по имени porreil nome -- дать имя nome della nave -- название судна uomo di nome Mario -- человек по имени Марио rifare il nome -- дать новорожденному имя отца <деда> fare il nome -- назвать <упомянуть> чью-л фамилию <чье-л имя> festeggiare il nome -- отмечать именины prendere il nome di qd а) записать чье-л имя, <чью-л. фамилию> для памяти б) принять чье-л имя <чью-л фамилию> conoscere di nome -- знать по имени (кого-л), не быть лично знакомым (с кем-л) sapere nome e cognome di qd fam -- хорошо знать кого-л chiamare le cose col loro nome -- называть вещи своими именами prestare il nome -- быть подставным лицом Х direttore soltanto di nome -- он только числится директором fuori i nomi! -- назовите фамилии! questo nome mi Х nuovo -- это имя мне незнакомо a nome di qd -- от имени кого-л a nome mio -- от моего имени in nome di... -- во имя... in nome della patria -- во имя родины in nome della legge -- именем закона al nome di... -- на имя... senza nome а) возмутительный, ужасный б) неописуемый, несказанный cose senza nome -- возмутительные <ужасные> вещи; странные дела provare una gioia senza nome -- испытывать неописуемую <несказанную> радость 2) имя, репутация; известность, слава avere un buon nome -- иметь хорошую репутацию <доброе имя> uomo di nome -- известный человек acquistare nome -- приобрести известность, создать себе имя onorare un nome -- делать честь имени lasciare buon nome (di sé) -- оставить( по себе) добрую память <доброе имя> macchiare il nome -- запятнать имя recare onta al nome -- опорочить имя 3) прозвище, прозвание; кличка nome di battaglia -- революционная <подпольная> кличка nome di guerra а) боевая кличка б) прозвище в) псевдоним 4) gram (имя) существительное nome comune -- имя (существительное) нарицательное nome proprio -- имя (существительное) собственное nome collettivo -- имя существительное собирательное nome maschile -- существительное мужского рода nome aggettivo obs -- имя прилагательное non accozzare il nome col verbo fig -- двух слов не уметь связать 5) il nome italiano -- итальянцы il nome cristiano -- христиане -
83 nome
nóme m 1) имя; фамилия; название nome e cognome — имя и фамилия nome d'arte — псевдоним ( в осн артиста) nome commerciale — название фирмы <предприятия> nome depositato — коммерческое название ( напр продукта) chiamare per nome — называть по имени porreil nome — дать имя nome della nave — название судна uomo dinome Mario — человек по имени Марио rifare il nome — дать новорождённому имя отца <деда> fare il nome — назвать <упомянуть> чью-л фамилию <чьё-л имя> festeggiare il nome — отмечать именины prendere il nome di qd а) записать чьё-л имя, <чью-л. фамилию> для памяти б) принять чьё-л имя <чью-л фамилию> conoscere di nome — знать по имени ( кого-л), не быть лично знакомым ( с кем-л) sapere nome e cognome di qd fam — хорошо знать кого-л chiamare le cose col loro nome — называть вещи своими именами prestare il nome — быть подставным лицом è direttore soltanto di nome — он только числится директором fuori i nomi! — назовите фамилии! questo nome [non] mi è nuovo — это имя мне незнакомо [знакомо] a nome di qd — от имени кого-л a nome mio — от моего имени in nome di … — во имя … in nome della patria — во имя родины in nome della legge — именем закона al nome di … — на имя … senza nome а) возмутительный, ужасный б) неописуемый, несказанный cose senza nome — возмутительные <ужасные> вещи; странные дела provare una gioia senza nome — испытывать неописуемую <несказанную> радость 2) имя, репутация; известность, слава avere un buon nome — иметь хорошую репутацию <доброе имя> uomo di nome — известный человек acquistarenome — приобрести известность, создать себе имя onorare un nome — делать честь имени lasciare buon nome (di sé) — оставить( по себе) добрую память <доброе имя> macchiare il nome — запятнать имя recare onta al nome — опорочить имя 3) прозвище, прозвание; кличка nome di battaglia — революционная <подпольная> кличка nome di guerra а) боевая кличка б) прозвище в) псевдоним 4) gram (имя) существительное nome comune — имя (существительное) нарицательное nome proprio — имя (существительное) собственное nome collettivo — имя существительное собирательное nome maschile [femminile, neutro] — существительное мужского [женского, среднего] рода nome aggettivo obs — имя прилагательное non accozzare il nome col verbo fig — двух слов не уметь связать 5): il nome italiano — итальянцы il nome cristiano — христиане -
84 liikanimi
yks.nom. liikanimi; yks.gen. liikanimen; yks.part. liikanimeä; yks.ill. liikanimeen; mon.gen. liikanimien; mon.part. liikanimiä; mon.ill. liikanimiinliikanimi прозвище, прозвание, кличка lisänimi: lisänimi, liikanimi кличка, прозвище
прозвище, прозвание, кличка -
85 Crow Jim
1) Общая лексика: Кроу Джим (кличка, данная неграми белым американцам, ответ на кличку негра Jim Crow), предубеждение против белых, расизм наоборот2) Американизм: Кроу Джим (кличка, данная неграми белым американцам; ответ на кличку негра Jim Crow)3) Сленг: кличка, данная неграми белым американцам -
86 chicken
['tʃɪkɪn]1) Общая лексика: куриный, курица, курочка (молодая), курятина, молодой петушок, неопытный юнец, относящийся к разведению кур, птенец, ребёнок, цыплёнок, юнец, новоиспечённый, цыплячий2) Биология: курица (Gallus gallus)3) Разговорное выражение: цыплёнок (о слабом, нерешительном человеке)4) Американизм: маленький, небольшой, петух, coward (Don't be a \<b\>chicken\</b\>), "ножички" (детская игра)5) Переносный смысл: малыш6) Сельское хозяйство: мясо кур, снятое с костей, мясо цыплят, снятое с костей7) Британский английский: (молодая) курочка, (молодой) петушок, цыплёнок (до года)8) Австралийский сленг: девушка, молодая женщина9) полковник (В армии США знак различия соответствующий званию "полковник" - орлы на погонах)10) Сленг: "цыпочка", бездумный, волнующая женщина, глупое задание, ерунда, заискивающе улыбаться, коварный, мелочный, не имеющий своего "я", недоброжелательный, неженка, ненужное задание, призывник, трусость, ханжество, хитрый, хныканье, чепуха, оскорбительная кличка командира (в армии), оскорбительная кличка полковника (в армии), дурной вкус (в поведении; разговоре), Друг, который вас тревожит, пугает., боязнь, глупо улыбаться, злоупотребляющий своим авторитетом, лицемерие, новобранец, привлекательная женщина, пустое задание, слепо подчиняющийся, тайный, трус, характеристика поведения военачальника, не пользующегося уважением низших чинов, оскорбительная кличка полковника или командира (в армии), жертва оскорбления (похищения и т.д.)11) Макаров: куриная, мясной цыплёнок, откормленный к весенней распродаже12) Табуированная лексика: гей, женоподобный мужчина, любовница, мальчик как гомосексуальный партнёр, неопытный гомосексуалист-проститутка, пассивный гомосексуалист, сексапильная молодая женщина, трусливый -
87 squarehead
['skweəhed]1) Общая лексика: болван, бранная кличка немца, бранная кличка немца или скандинава, бранная кличка скандинава, олух2) Сленг: "дубина"3) Ругательство: выходец из скандинавских стран, житель скандинавских стран, немчура -
88 bijnaam
прозвание, прозвище, кличка* * *m...namenпрозвище с; кличка ж* * *сущ.общ. прозвание, прозвище, кличка -
89 alias
1. nounвымышленное имя, прозвище, кличкаSyn:pseudonym2. adverbиначе (называемый); Lewis alias Smith Льюис, он же Смит* * *(r) иначе называемый* * *вымышленное имя, прозвище, кличка* * *[a·li·as || 'eɪlɪæs] n. вымышленное имя, псевдоним, прозвище, кличка* * *командыпсевдоним* * *1. сущ. вымышленное имя 2. нареч. иначе называемый -
90 iesauka
lietv. кличка, прозвищеLKLv59▪ Terminien nickname inf.lv Aizstājvārds vai ieraksts adrešu grāmatā, ko izmanto dažās e-pasta programmās, piem., programmā Eudoraru мнемоническое имяLZAit▪ EuroTermBank terminiInf, Kom, ITru мнемоническое имяHumru кличкаru прозвищеKrimru кличкаETB▪ SinonīmiI. lietv.1. ielama; palama; pasauka; sauka2. palama; pavārds; pievārdsII.1. pasauka; pavārds; pieņemts vārds; pievārds; pseidonīms; segvārds2. palama; pavārds; pieņemts vārdsIII. darb.v. notiesāt; palama; piespriest; pievārdsT09 -
91 Jim Crow
сущ.;
амер.
1) Джим Кроу (кличка, данная неграм американскими расистами)
2) расовая дискриминация, расизм
3) изоляция негров
4) расистские мероприятия, направленные против негров(американизм) (бранное) Джим Кроу (кличка, данная неграм американскими расистами) (американизм) джимкроуизм, расовая дискриминация, расизм, изоляция негров;
расистские мероприятия, направленные против негровБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Jim Crow
-
92 by-name
-
93 scalawag
ˈskæləwæɡ = scallywag обыкн. мошенник, негодяй, прохвост;
лодырь, бездельник (американизм) (историческое) презрительная кличка южан, сотрудничающих с северянами (американизм) заморыш( о животном) (редкое) интриган, мошенник ( особ. в политических делах) scalawag = scallywag scalawag = scallywag scallywag: scallywag разг. шутл. бездельник, прохвост ~ заморыш (о животном) ~ амер. ист. презрительная кличка южан - сторонников северянБольшой англо-русский и русско-английский словарь > scalawag
-
94 scallywag
ˈskælɪwæɡ сущ.;
тж. scalawag
1) разг.;
шутл. бездельник, плутишка, шалопай Syn: scamp I, rascal, good-for-nothing
1., scapegrace, reprobate
1.
2) заморыш( о животном, особ. о крупном рогатом скоте)
3) амер.;
ист. презрительная кличка жителей южных штатов, поддерживавших реконструктивную правительственную политику после гражданской войны 1861-65 гг. обыкн. мошенник, негодяй, прохвост;
лодырь, бездельник (американизм) (историческое) презрительная кличка южан, сотрудничающих с северянами (американизм) заморыш (о животном) (редкое) интриган, мошенник ( особ. в политических делах)Большой англо-русский и русско-английский словарь > scallywag
-
95 nombre
m1) (полное) имя, имя и фамилияnombre de pila — имя (в отличие от фамилии)dar su nombre — назвать себя, сказать своё имяponer por nombre — называть, давать имя2) название; имя3) слава, известность; репутация, реномеconservar su buen nombre — сохранить своё доброе имяnombre de guerra — прозвище, псевдоним5) лингв. имя; имя существительное6) парольdar el nombre — сказать( назвать) парольromper el nombre — аннулировать (отменить) пароль••decirse uno a otro los nombres de las fiestas (de las pascuas) — браниться, обзываться, честить друг другаponer nombre — назначать (устанавливать) цену -
96 pilkkanimi
pilkkanimi, pilkkanimitys прозвище (о человеке), кличка (о животном)
pilkkanimi, pilkkanimitys прозвище (о человеке), кличка (о животном) -
97 give a dog a bad name and hang him
1) Общая лексика: (an ill) дурная кличка накрепко пристаёт, (an ill) от худой славы вдруг не отделаешься, (an ill) кто раз оступился, тому и веры нет (или от того добра не жди), считать кого-либо плохим (потому что о нем идёт дурная слава)Универсальный англо-русский словарь > give a dog a bad name and hang him
-
98 Jumbo
[`ʤʌmbəʊ]сущ.1.а) слонб) (Jumbo) Джа́мбо (кличка слона, которую ему дали охотники, поймавшие его в Африке)в) (Jumbo) Джа́мбо (популярная кличка больших слонов)2. разг.а) громадина, великан (о человеке или животном)б) громоздкая вещь3. авто "Jumbo"спальное место над кабиной (в кузове жилого автомобиля)4. техн.агрегат крупных размеров5. авиа = jumbo jet(гигантский) аэробусбольшой лайнерреактивный лайнерширокофюзеляжный самолёт (о самолёте "Боинг-747")||...a British Airways jumbo.
6. горн.а) (туннельный) щитб) платформа для тоннельной опалубкив) буровая тележкаг) буровая кареткад) проходческий буровой агрегате) буровые подмости (для разработки забоя)прил. (= jumbo-sized)огромныйочень крупныйгигантскийисполинскийгромадный|| A symphony does not need a jumbo orchestra for its performance.
We just ordered a jumbo pizza.
7. суахили ("юмбо")вождьАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Jumbo
-
99 jumbo
[`ʤʌmbəʊ]сущ.1.а) слонб) (Jumbo) Джа́мбо (кличка слона, которую ему дали охотники, поймавшие его в Африке)в) (Jumbo) Джа́мбо (популярная кличка больших слонов)2. разг.а) громадина, великан (о человеке или животном)б) громоздкая вещь3. авто "Jumbo"спальное место над кабиной (в кузове жилого автомобиля)4. техн.агрегат крупных размеров5. авиа = jumbo jet(гигантский) аэробусбольшой лайнерреактивный лайнерширокофюзеляжный самолёт (о самолёте "Боинг-747")||...a British Airways jumbo.
6. горн.а) (туннельный) щитб) платформа для тоннельной опалубкив) буровая тележкаг) буровая кареткад) проходческий буровой агрегате) буровые подмости (для разработки забоя)прил. (= jumbo-sized)огромныйочень крупныйгигантскийисполинскийгромадный|| A symphony does not need a jumbo orchestra for its performance.
We just ordered a jumbo pizza.
7. суахили ("юмбо")вождьАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > jumbo
-
100 Boche
сущ.2) разг. свинья
См. также в других словарях:
Кличка — Кличка неофициальное имя человека (см. прозвище), животного (см. зооним), предмета и т. п. Может также ссылаться на: Топоним Кличка посёлок городского типа в Приаргунском районе Забайкальского края России. Персоналии Вацлав… … Википедия
кличка — См … Словарь синонимов
КЛИЧКА — КЛИЧКА, клички, жен. Название, имя, даваемое домашним животным. Собака с кличкой Трезор . || Прозвище, прозвание, которое дают какому нибудь человеку в шутку, насмешку, а также с какой нибудь специальной, напр. конспиративной, целью. За ним,… … Толковый словарь Ушакова
КЛИЧКА — КЛИЧКА, и, жен. 1. Имя домашнего животного. Собака по кличке Шарик. 2. Конспиративное или шутливое, насмешливое прозвище. Дать кличку кому н. Обидная к. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Кличка — (англ. nickname) прозвище человека, которое дается на основании особых, бросающихся в глаза физических примет, особенностей характера, примечательной привычки, особенности быта, особой деятельности или свойств, обусловленных определенной… … Энциклопедия права
КЛИЧКА — имя л. Плем. л. К. дают при рождении, записывая ее в документы (з дскую книгу, плем. свид во, паспорт) и сохраняя, как пр., на всю жизнь. В кач ве К. используют нарицат. сущ ные (Мох, Лебедь, Улов и т. п.), имена мифологич. персонажей и лит. гер … Справочник по коневодству
кличка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? клички, чему? кличке, (вижу) что? кличку, чем? кличкой, о чём? о кличке; мн. что? клички, (нет) чего? кличек, чему? кличкам, (вижу) что? клички, чем? кличками, о чём? о кличках 1. Кличка это… … Толковый словарь Дмитриева
Кличка — (Чит. обл.) пос. Приаргунский р н, Кличкинский хр., Читинская обл. названы по имени чеха Франца Кличка, который в XVIII в. был губернатором в Иркутске. Сначала его именем был назван серебросвинцовый рудник Кличкинский, известный с 1780г., затем… … Географические названия Восточной Сибири
Кличка — (ст.слав. – призывающий возглас) – имя, даваемое домашним животным, а также унизительное прозвище человека, даваемое чаще с целью обидеть или законспирировать какие то его функции, роли, деяния. В детстве клички даются иногда шутливые, но нередко … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Кличка (значения) — Кличка неофициальное имя человека (см. прозвище), животного (см. зооним), предмета и т. п. Может также ссылаться на: Топоним Кличка посёлок городского типа в Приаргунском районе Забайкальского края России. Персоналии Вацлав… … Википедия
Кличка (Забайкальский край) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кличка (значения). Посёлок городского типа Кличка Страна РоссияРоссия … Википедия