-
41 автомашина
автомашинаЭрлашыжым эрак капка ончыкына автомашина толын шогале. Й. Ялмарий. На завтра с утра к нашим воротам подъехала автомашина.
-
42 аньыквара
аньыкваражердь на заворах, заворинаКудывече ломаш дене печыме, капка олмеш тореш пыштыме ныл аньыквара. О. Тыныш. Двор отгорожен жердями, вместо ворот положены поперёк четыре заворины.
-
43 арка
Ааркаарка (кок пӧрт коклаште але ик пӧртыштак кошташ кодымо вер, кӱшылжӧ пӱгӧ семын кадыртыме, тыгай леведышан капка гай сооружений)Тиде арка гыч эҥер воктеке лекташ лиеш. Через эту арку можно выйти к реке.
БаркаI1. холм, возвышенность, бугор, горкаЧара верласе аркалаште лум кодынат огыл. М.-Азмекей. На холмах открытой местности снега уже не осталось.
2. в поз. опр. относящийся к холму, возвышению, бугру, горкеАрка нер выступ горки.
Арка чоҥгата гыч корем лапыш лумым чумыра. М.-Азмекей. С верхушки холма сдувает снег в низины оврагов.
IIдиал. посл. благодаря, за счётИзаж арка ила. Живет за счёт брата.
Сравни с:
кӱшеш -
44 ӓнпичӹ
ӓнпичӹГ.1. уст. гумно, ток (киндӹм шимӹ вӓр)Ирок йӹде, ӓнпичӹвлӓштӹ сепанды юк шакта, кӹлтем шит. В. Сузы. По утрам на гумне слышен перестук цепов, молотят хлеб.
Смотри также:
идым2. огородӒнпичӹм анжаш ухаживать за огородом;
ӓнпичӹм шагалаш вспахать огород.
Ӓвӓм ӓнпичӹштӹ йӹрӓн гӹц ушманым поген шалга. В. Патраш. В огороде мать убирает с грядок брюкву.
Смотри также:
пакча3. в поз. опр. гуменный; гумна; огородный; огородаӒнпичӹ капка ворота в огород (гумно);
ӓнпичӹ пичӹ изгородь вокруг огорода.
-
45 вашкен
вашкенГ.: вӓшкен1. нар. спешно, поспешно, торопливо, наспехВашкен ошкылаш торопливо шагать;
вашкен чияш поспешно одеваться;
вашкен ыштыме паша работа, выполненная наспех.
Апаев вашкен возен, кок мут дене гына фронтыш кайышаш нерген шижтарен. П. Корнилов. Апаев писал поспешно, лишь в двух словах сообщил об уходе на фронт.
Сравни с:
писын2. нар. быстро, скороИк капка гыч куржын лектын, весыш пурышым вашкен. В. Горохов. Выбежав из одних ворот, быстро шмыгнул в другие.
3. прил. спешный, поспешный, торопливыйВашкен кутырымаш торопливый разговор.
Вашкен толашыме годым нимомат шижын шуктен омыл. М. Шкетан. В торопливой суматохе я ничего не заметил.
-
46 вишкодаш
вишкодашI-ам1 и 2 л. не употр., оставаться раскрытым, открытымКапка вишкодын ворота остались открытыми;
книга вишкодын книга осталась раскрытой.
II-ем1. оставлять, оставить открытым, раскрытымОкнам вишкодаш оставить окно открытым,
омсам вишкодаш оставлять открытым дверь.
2. перен. оголять, оголить (об уборке урожая)Пасу вишкодаш Чужган кугыза иканаште витле, кудло еҥым луктын шогалта. С. Чавайн. Чтобы оголять поля старик Чужган одновременно выводит пятьдесят, шестьдесят человек.
-
47 вожылмо
вожылмо1. прич. от вожылаш2. в знач. сущ. стыд, смущениеКызыт вожылмемат, лӱдмемат ала-кушко йомын. Г. Чемеков. Сейчас у меня исчезли куда-то и стыд, и страх.
3. прил. стыдливый, застенчивыйТунам иже Эрбылат, вожылмо койышым сеҥен, Верукым капка марте ужатен миен. А. Мурзашев. Эрбылат только тогда, преодолев чувство застенчивости, проводил Верука до ворот.
-
48 газик
газикразг. газик (Горький оласе автозаводышто ыштыме автомобиль)Газикым налаш купить газик.
Изарнян капка ончыко газик толын шогале. И. Иванов. В четверг к воротам подъехал газик.
-
49 гай
Г.: ганьпосл. выражает1. сравнение; передаётся:1) союзами как, словноА Жданко, ош имньым кушкыжын, мардеж гай писын кудалеш. К. Васин. А Жданко, верхом на белом коне, мчится, словно ветер.
Ушдымо вуй тулдымо понар гай. Калыкмут. Глупая голова словно фонарь без огня;
Мый корным почнем весылан тӱня мучко, шӱмеш кече гай ырыктен ӱмыр мучко! Г. Гадиатов. Я хочу открыть дороги другим по всему миру, подобно солнцу весь век согревая в своём сердце;
3) прилагательным подобный (кому-чему-л.)А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. Озёра подобные Яльчику возникли вследствие провала земли;
Сарайыш пакча гычла вигак кӱзаш лиеш. Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. В сарай можно подняться прямо с огорода. Из досок сделано вроде моста.
Туштыла илыше чонанжат уке гай. Н. Лекайн. Там словно нет ни одной живой души.
Вуйлатыше ялысе кресаньык, 30 ияш гайрак, вынер шупшыктымо ужга дене ӱстелтӧрыштӧ шинча. М. Шкетан. Руководитель – деревенский крестьянин, кажется, лет 30-ти, в шубе, обтянутой навиной, сидит за столом.
Но ава шӱмыштӧ ала-мо кӱрылтмӧ гай чучаш тӱҥале. Б. Данилов. Но в сердце матери как будто что-то оборвалось.
3. приблизительность; передаётся предлогом около, наречием почти, вот-вот (сейчас)(Людмила.) Теве компрессым ыштена, ик-кок кече гай эрта, эргыда адак Онар патыр гаяк таза лиеш. А. Волков. (Людмила.) Вот сделаем компресс, пройдёт день-два (около дня-двух) и ваш сын снова будет здоров как богатырь Онар.
Чачи кечыгут гаяк капка ончылно оролен. С. Чавайн. Чачи почти целый день ждала у ворот.
-
50 гараж
гаражГараж ден изирак мастерской ушкал ферма воктен, курык лондемеш, верланеныт. А. Асаев. Гараж и небольшая мастерская расположены около фермы на пригорке.
2. в поз. опр. гаражныйГараж паша гаражные дела;
гараж омса дверь гаража.
Гараж капка-влак почылтыт, ужар машина-влак писын лектыт. В. Микишкин. Открываются ворота гаража, быстро выезжают зелёные машины.
-
51 гыч
Г.: гӹцпосл. выражает:1) направление действия откуда-л. или источник, откуда исходит что-л; передаётся предлогами из, с, из-заӰдыр сумкаж гыч фотокарточкым лукто. А. Асаев. Девушка достала из сумки фотокарточку.
Эчан ӱстелтӧр гыч лекте. Н. Лекайн. Эчан вышел из-за стола.
2) один из однородных предметов и явлений; передаётся предлогом из (чего-л.)Кум эргышт гыч иктыже – шофёр, весыже – ял озанлык механизатор, пытартышыже – пароходын машинистше. М.-Азмекей. Из трёх сыновей один – шофёр, другой – сельский механизатор, а последний – машинист парохода.
3) изменение, превращение чего-л. во что-л.; передаётся предлогом из (чего-л.)Тувыртыш гыч ӱйым ышташ ок лий. Калыкмут. Из творога масла не собьёшь.
4) количество чего-л. (при распределении); передаётся предлогом поАвтоматым кажнылан налаш, тылеч посна кум-ныл граната гыч налза, кӱлеш лиеш. Н. Лекайн. Каждому взять автоматы, кроме того, берите по три-четыре гранаты, пригодятся.
5) причину, основание чего-л.; передаётся предлогами от, из-за (чего-л.), поМодыш гыч лодыш лиеш. Калыкмут. От игры несчастье будет.
Ну и игече! – мут уке гыч тӱҥале толшо еҥ. Н. Лекайн. Ну и погода! – не находя других слов, начал пришелец.
6) время, срок действия; передаётся предлогом черезИк шагат гыч через час.
Кок арня гыч товарищеский суд лие. А. Асаев. Через две недели состоялся товарищеский суд.
7) неясно обнаруженное действие, состояние (при глаголах кояш казаться, шокташ слышаться); передаётся союзом чтоА молан вара тый декет толгыч огыт кой? Н. Лекайн. А почему тогда не видно, что к тебе идут?
8) расстояние; передаётся предлогом наШӱдӧ метр кокла гыч лӱяш. Стрелять на расстоянии ста метров.
9) поверхность, где что-л. совершается; передаётся предлогом поАпшат тудын дек мийышат, вуйжо гыч ниялтен колтыш. Н. Лекайн. Кузнец подошёл к нему и погладил по голове.
10) предмет, к которому прикасаются при направлении на него действия; передаётся предлогами за (что-л.), подОлю воштылмо йӧре пелештыш, но мыйым кидпӱан гыч ыш нал. Й. Ялмарий. Оля сказала сквозь смех, но меня под ручку не взяла.
11) направление действия, движения через что-л.; передаётся предлогами из, через, сквозь (что-л.)Капка шеҥгелне, кудывечыште, Ондри Япык ден ватыже шыпак шогат, шелше гыч уремыш ончат. Н. Лекайн. За воротами, во дворе, тихо стоят Ондри Япык с женой, сквозь щель смотрят на улицу.
12) социальную среду, откуда кто-что-л. происходит; передаётся предлогом изПашазе еш гыч из рабочей семьи.
Терентий Марнуш гаяк нужна еш гыч. М. Евсеева. Терентий, как и Марпуш, из бедной семьи.
13) оценку кого-чего-л.; передаётся предлогом поКайыкым чоҥештымыж гычак палат. Калыкмут. Птицу узнают по полёту.
Идиоматические выражения:
-
52 депо
депоПаровоз депо паровозное депо;
троллейбус депо троллейбусное депо.
Уло оҥжо дене пӧжген шӱлен, депо капка гыч паровоз нушкын лектеш. А. Эрыкан. Всей грудью шумно дыша, из ворот депо выползает паровоз.
2. депо; здание для пожарных машин (пожарный машинам шогалтыме зданий)Пожарный депо пожарное депо.
Пожарный деполаште сутка мучко дежуритлат. «Мар. ком.» В пожарных депо дежурят круглые сутки.
-
53 деран
деранГ.: доранпосл. выражает место действия, передаётся предлогом уӰстел деран у стола;
мемнан деран у нас.
Капка деран Тоня мыйым поктен шуо. А. Асаев. У ворот Тоня меня догнала.
Ачаж деран Пӧтыр шкетак кодо. М. Шкетан. Пётыр остался у отца один.
-
54 екысуко
екысукомиф. диал. всякая нечисть, болезниЕкысуко ынже пуро манын, пасу капка вуеш, кӱвар вуешат пызле пӱгым ыштен шогалтат. Ӱпымарий. Чтобы в деревню не смогла проникнуть всякая нечисть, на полевых воротах и на мосту устанавливают дугу из рябины.
-
55 ий
ийIГ.: игод; промежуток времени, равный 12 календарным месяцам (12 тылзаш жап)Ий еда каждый год, ежегодно;
ий гыч ийыш из года в год;
тунемме ий учебный год;
У ий Новый год.
Лу ий ожно Николай Павлович илыш корныш куанен тошкалын. А. Эрыкан. Десять лет тому назад Николай Павлович с радостью начал свой жизненный путь.
Идиоматические выражения:
IIГ.: и1. лёд (кылмыше вӱд)Ий пырче кристаллик льда,
ий падыраш льдинка;
ий тӱшка груда льда;
ий кайымаш ледоход;
ий нӧреп ледник (погреб);
ий гай лияш леденеть (коченеть);
ий налаш покрываться (покрыться) льдом.
Вашке эҥерласе ден ерласе вӱд воштончыш гай койшо ий дене комешталтеш. М.-Азмекей. Скоро вода в озёрах и реках покроется прозрачной ледяной коркой.
Шолапыште первый ий кужу – шӱльым ондак ӱдыман. Пале. Если под желобком по краю крыши первые сосульки длинные – овёс нужно сеять рано.
А кастен уже карниз гыч кержалтеш сорта гай ийже шып шуйнен. М. Чойн. А вечерами уже свисают с карниза, словно длинные свечи, сосульки.
Сравни с:
ийсӱсАҥысыр ий узкое долото;
ий дене кӧргынчаш долбить долотом.
Капка меҥгым ий дене лодкален тӱрленыт. Узоры на столбах ворот делали при помощи долота.
-
56 имньызе
имньызевсадник, верховойСурт капка гыч я икте, я весе имньызе-влак уремыш лектын кудалыт. Ф. Майоров. Через ворота выскакивают один за другим всадники.
Смотри также:
имнешке -
57 йогаш
йогаш-ем1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направленииЭркын йогаш течь медленно.
Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан.
Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Макара текут слёзы.
2. сыпаться (о сыпучем, мелком)Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь.
А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.
3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.)Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья.
Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме.
(Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю.
Сравни с:
велаш4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц)(Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы.
Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает.
5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправностиТаз йога таз течёт.
Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.
6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии)(Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок.
Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.
7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потокомУржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.
8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии)Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд.
Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.
9. перен. мелькать, промелькать, промелькнутьПӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.
10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете)Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.
11. перен. течь; вспоминаться, вспомнитьсяТудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
58 йол
Г.: ял1. ногаКужу йол длинные ноги;
мераҥ йол заячья нога;
йолым мушкаш мыть ноги;
йолым сусырташ ушибить ноги;
йол гыч чумалаш ударить по ногам.
Йоча, ачажлан куанен, йолжым тарватылеш, чолга шинчаже йылгыжеш. В. Исенеков. Ребёнок, радуясь отцу, шевелит ногами, блестят его весёлые глаза.
2. нога, ножка; опора, стойка (мебели, утвари и т. п.)Ӱстел йол ножка стола;
пӱкен йол ножка стула.
Пӱкен йолет, ныл йолет, нылынекат окшаклат. Муро. Ножек стула – четыре, все четыре неровные (букв. хромают).
3. петля; планки на стержне, служащие для прикрепления створки, двериКапка йол петли ворот.
Омса ынже муро манын, йолеш ӱйым але тегытым шӱрат. Чтобы дверь не скрипела, её петли мажут маслом или дёгтем.
Сравни с:
топса4. перен. луч; узкая полоса света, исходящая от какого-н. светящегося предметаКече шӧртньӧ йоллажым вӱд ӱмбаке шуялтыш. В. Иванов. Солнце протянуло свои золотистые лучи к поверхности воды.
5. в поз. опр. ножной; относящийся к ногеСитартышыжлан, Якун пурла йол казаварняже пуалын, пеҥаш тӱҥалын. М. Шкетан. Вдобавок, у Яку опух мизинец правой ноги, начал ныть.
Идиоматические выражения:
-
59 йола
АйолаГ.уст.1. флажокЯкшар йола красный флажок.
2. флюгерБйола1. вина; проступок, преступлениеКугу йола большая вина.
Айда, ит лӱд, нимат ок лий. Мый декем пуретыс, йола мыйын ӱмбалнем лиеш. А. Эрыкан. Да не бойся, ничего не будет. Ты же ко мне зайдёшь, вина будет на мне.
Молан эрдене чыла йолам мыйын ӱмбак шуэнат? В. Иванов. Почему утром всю вину свалил на меня?
2. подозрение; предположение, основанное на сомнении в правильности, законности чьих-н. поступковШем пий кочшыжо, ош пийлан йолаже. Калыкмут. Съела чёрная собака, а подозрение падает на белую.
Икте шолыштеш, нылле иктылан йолаже лиеш. Калыкмут. Ворует один, подозрение на сорок одного падает.
3. причина, повод; источник чего-н. (неблагоприятного)Йолам муаш найти причину.
Ватыже Айдушлан первый гана олаш кайымыже годым капка почаш лектынат, ала-мо йола дене шорташ тӧчыш. М. Шкетан. Когда Айдуш в первый раз поехал в город, жена вышла открывать ворота и по какой-то причине всплакнула.
Йолагайын эре йола. «Мар. ком.» У лентяя всегда есть причина (отговорка).
Идиоматические выражения:
-
60 йомдараш
йомдарашГ.: ямдаш-ем1. терять, потерять кого-что-л.Оксам йомдараш потерять деньги;
сравочым йомдараш потерять ключ.
Ворым утарет гын, поро еҥым йомдарет. Калыкмут. Спасёшь вора – потеряешь доброго человека.
Капка ончыкет лектым да ший шергашым йомдарышым. Муро. Вышла за ворота и потеряла серебряное кольцо.
2. перен. терять, потерять; лишаться, лишиться кого-чего-л., переставать (перестать) обладать чем-л.Ӱшаным йомдараш терять надежду;
жапым йомдараш терять время.
Авием, поро авием! Тый поянын пашаштыже тазалыкетым йомдаренат. В. Сапаев. Мама моя, добрая моя мама! Ты потеряла своё здоровье, работая на богатых.
3. перен. губить, погубить(Савлий:) Тушман тӱшка! Пошкудыштым йомдараш толашат. М. Шкетан. (Савлий:) Вражье отродье! Хотят погубить своего соседа.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
капка́н — капкан … Русское словесное ударение
Капка — многозначный термин: Фамилия Капка, Дмитрий Леонтьевич Капка, Здзислав География Капка озеро в Ставропольском крае … Википедия
капка — сущ., кол во синонимов: 2 • капа (7) • капелюх (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
КАПКА Дмитрий Леонтьевич — (наст. фамилия Капкунов) (07.11.1898, Киев 25.10.1977, Киев), актер. Заслуженный артист Украинской ССР (1957). Окончил Высшие кинокурсы в Варшаве (1923). Играл в Киевском театре под руководством М.Саксаганского (1917). Участник гражданской войны… … Энциклопедия кино
капка протеза конечности [ортопедического аппарата] — Элемент крепления, устанавливаемый на приемную гильзу протеза конечности [ортопедического аппарата]. [ГОСТ Р 51819 2001] Тематики протезирование и ортезирование конечностей … Справочник технического переводчика
Капка, Здзислав — Здзислав Капка … Википедия
Капка, Дмитрий Леонтьевич — Дмитрий Капка … Википедия
капка́н — а, м. Приспособление для ловли зверей, состоящее из двух железных дуг и пружины. Попасться в капкан. □ Капканы на крупного зверя обычно ставятся зимою на звериных лазах и переходах. Соколов Микитов, С капканом. [тюрк. капкан] … Малый академический словарь
КАПКА — Капки завернуть. Кар. Умереть. СРГК 2, 326. Ни капки. Кар. То же, что ни капли (КАПЛЯ). СРГК 2, 326 … Большой словарь русских поговорок
капка — 1. Корылма, стена, койма һ. б. урыннарда кереп чыгып йөрү өчен эшләнгән ачыклык һәм шул урынны ябу өчен тупсалы җайланма 2. Хоккей, футбол кебек спорт уеннарында туп, шайба яки шарны бәреп кертүдән саклана торган урын … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
капка — и, ж., діал. Краплина … Український тлумачний словник