Перевод: с русского на французский

с французского на русский

как-либо

  • 81 время

    с.
    1) temps m

    до́лгое вре́мя — longtemps

    в коро́ткое вре́мя — en peu de temps, en un temps très court; en un court délai

    в любо́е вре́мя — à tout moment, n'importe quand

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — actuellement, par le temps qui court

    на бу́дущее вре́мя — à l'avenir

    с тече́нием вре́мени — avec le temps

    продли́ть вре́мя спорт.prolonger la partie

    доба́вочное вре́мя спорт.prolongation f

    располага́ть доста́точным вре́менем — avoir assez de temps (pour); avoir de la marge

    вре́мя идёт, вре́мя лети́т — le temps passe

    вре́мя истекло́ — le temps est expiré

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? разг.quelle heure est-il?

    2) чаще мн.

    вре́мена́ (период, эпоха) — temps m (pl), époque f

    но́вые вре́мена́ — temps modernes, temps nouveaux

    во вре́мена́... — au temps de...

    во все вре́мена́ — de tous temps

    в на́ше вре́мя — de nos jours, à notre époque

    в после́днее вре́мя — ces derniers temps

    не отстава́ть от вре́мени — ne pas retarder sur son époque

    други́е вре́мена́, други́е нра́вы — autre temps, autres mœurs

    3) ( момент) heure f

    рабо́чее вре́мя — heures de travail; temps m ouvrable

    свобо́дное вре́мя — heures ( или moments m pl) de loisir, loisir m

    в ука́занное вре́мя — à l'heure indiquée

    засе́чь вре́мя — prendre le temps de qn ( в спорте); supputer le temps

    вре́мя истекло́ — le temps a expiré

    4) (пора дня, года)

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п.saison f des foins, des semailles, etc.

    дождли́вое вре́мя — saison des pluies

    у́треннее, вече́рнее, зи́мнее, ле́тнее и т.п. вре́мя — matin m, soir m, hiver m, été m, etc.

    послеобе́денное вре́мя — après-midi m

    каникуля́рное вре́мя — vacances f pl

    вре́мена́ го́да — les saisons ( или les quatre saisons)

    5) грам. temps m

    настоя́щее вре́мя — présent m

    проше́дшее вре́мя — passé m

    бу́дущее вре́мя — futur m

    6) предик. безл. il est temps de

    вре́мя начина́ть — il est temps de commencer

    не вре́мя шути́ть — ce n'est pas le moment de plaisanter

    са́мое вре́мя разг.c'est le moment idéal

    ••

    вре́мя те́рпит — ça ne presse pas

    вре́мя не ждёт — le temps presse, il n'est que temps, il est grand temps

    вре́мя пока́жет — прибл. qui vivra verra

    в то вре́мя как... — tandis que..., pendant que..., alors que..., à l'époque où...

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м, вре́мена́ми — de temps en temps, de temps à autre, de loin en loin

    во вре́мя — pendant

    в своё вре́мя — en son temps; en temps et lieu ( при случае)

    до сего́ вре́мени — jusqu'a présent

    до того́ вре́мени — jusqu'alors

    тем вре́менем — pendant ce temps, sur ces entrefaites

    всё вре́мя — tout le temps

    на вре́мя — pour un (certain) temps

    до поры́ до вре́мени — ce n'est que provisoire

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг.un beau jour

    со вре́менем — avec le temps

    со вре́мени ( чего-либо) — depuis le temps de...

    к э́тому, к тому́ вре́мени — pour ce moment là, pour cette date là

    * * *
    n
    1) gener. durée, quatrième dimension (в теории относительности), époque, heure, saison, temps
    2) IT. durée (ñì. òæ. temps), heures (ñì. òæ. temps)

    Dictionnaire russe-français universel > время

  • 82 глядеть

    разг.
    1) ( смотреть) regarder vt

    гляде́ть и не нагляде́ться — ne pas se lasser de regarder

    при́стально гляде́ть — fixer vt

    2) перен. (виднеться, выглядывать) se montrer, apparaître vi
    4) ( иметь вид) avoir l'air

    гляде́ть геро́ем — avoir l'air d'un héros (придых.)

    5) ( присматривать) surveiller qn, qch; veiller vi à qch, sur qch

    гляде́ть, что́бы... — veiller à ce que (+ subj)

    6) ( обращать внимание) faire attention à
    ••

    гляде́ть в о́ба — ouvrir l'œil

    гляде́ть сквозь па́льцы — regarder à travers ses doigts, fermer les yeux sur qch

    не́чего на него́ гляде́ть — ne faites pas attention à lui

    гляде́ть не́ на что — ça ne mérite pas un regard ( или l'attention)

    как (бу́дто, сло́вно) в во́ду гляде́л — прибл. il a vu clair tout de suite; comme s'il était sorcier

    на́ ночь гля́дя — à la nuit tombante

    подписа́ть не гля́дя — signer les yeux fermés

    он того́ гляди́ и просту́дится, упадёт и т.п. — il risque de prendre froid, de tomber, etc.; je crains qu'il ne prenne froid, qu'il ne tombe, etc.

    гля́дя на... ( по примеру) — à l'exemple de...

    * * *
    v
    1) gener. regarder
    2) colloq. piger
    3) simpl. défrimer (на кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > глядеть

  • 83 двойное налогообложение

    adj
    2) law. double taxation, fiscalité double
    3) bank. double imposition (двойная либо большей степени налоговая система как результат сложения нескольких налогов на одну и ту же собственность)

    Dictionnaire russe-français universel > двойное налогообложение

  • 84 дворянство

    с.
    1) ( как класс) noblesse f

    сре́днее дворя́нство — moyenne noblesse

    мелкопоме́стное дворя́нство — petite noblesse

    2) ( дворянское звание) titre m de noblesse

    пожа́ловать кому́-либо дворя́нство — anoblir vt

    * * *
    n
    1) gener. noblesse
    2) colloq. gentilhommerie

    Dictionnaire russe-français universel > дворянство

  • 85 депозитарий

    n
    1) fin. dépositaire
    2) bank. office de dépôt (банк, брокер, судебный исполнитель, которые принимают на хранение либо как залог различные ценности)

    Dictionnaire russe-français universel > депозитарий

  • 86 до

    I с. муз.
    do m, ut [yt] m
    II предлог
    1) ( вплоть до) jusqu'à

    от... до... — de... jusqu'à; de... à

    до сих по́р — jusqu'ici ( о месте); jusqu'à présent ( о времени)

    де́ти до 16 лет — les enfants jusqu'à l'âge de seize ans

    до того́ как..., до тех по́р пока́... — jusqu'à ce que...

    люби́ть до безу́мия — aimer à la foile

    до чего́ — que, combien

    до чего́ он глуп! — qu'il est bête!

    до чего́ он хитёр! — c'est un fin renard

    до того́, что... — au point de (+ infin)

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — elle s'est fâchée au point de ne pouvoir parler

    до кра́йности — à l'excès

    3) ( около) environ

    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов — le thermomètre est descendu jusqu'à moins trente

    4) (раньше, перед) avant

    до его́ отъе́зда — avant son départ

    ••

    мне нет де́ла до э́того — cela m'est égal; que voulez-vous que ça me fasse

    мне не до шу́ток, не до сме́ху — je ne suis pas d'humeur à plaisanter, à rire

    до свида́ния — au revoir

    до за́втра, до ве́чера ( при прощании) — à demain, à ce soir

    * * *
    1. adv 2. prepos.
    1) gener. (...), antérieurement, dès avant, jusqu' (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas vu jusqu-la я его не видел до тех пор), jusques (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas vu jusqu-lя я его не видел до тех пор), en deçà, jusque (глагольные конструкции: гл. + предлог jusque + нареч. - выражают действие и предел его: je ne l'ai pas vu jusqu-lя я его не видел до тех пор), anti(...) (...), anté(...), pré(...) (...)
    2) obs. au-devant, devant, par-devant
    3) mus. do, ut

    Dictionnaire russe-français universel > до

  • 87 здоровье

    сла́бое здоро́вье — santé précaire, ( или délicate), petite santé

    состоя́ние здоро́вья — état m de santé

    бере́чь своё здоро́вье — ménager sa santé

    не бере́чь здоро́вья — abuser de sa santé

    посла́ть узна́ть о чьём-либо здоро́вье — envoyer prendre des nouvelles de qn

    на здоро́вье! ( при еде) — bon appétit!

    за ва́ше здоро́вье! — à votre santé!

    как ва́ше здоро́вье? — comment allez-vous?, comment vous portez-vous?; comment ça va?, comment va la santé? (fam)

    * * *
    n
    gener. physique, santé

    Dictionnaire russe-français universel > здоровье

  • 88 земля

    ж. в разн. знач.

    Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца — la Terre tourne autour du Soleil

    2) ( суша) terre f

    вы́садиться на зе́млю — atterrir; prendre pied sur terre; débarquer ( на берег)

    3) (почва; поверхность) sol m, terrain m; terre f

    па́хотная земля́ — terre arable

    необрабо́танная земля́ — terre inculte

    цели́нные земли — terres vierges

    за́лежные земли — terres en friche

    бро́сить на землю — jeter (tt) à ( или par) terre

    лета́ть ни́зко над землёй — raser la terre

    чужи́е земли — terres étrangères

    родна́я земля́ — terre natale

    5) ( вещество) terre f

    ком земли́ — motte f de terre

    насы́пать земли́ — verser de la terre

    ••

    сровня́ть с землёй — raser vt

    стере́ть с лица́ земли́ — anéantir vt

    доста́ть что́-либо из-под земли́ — se procurer qch à tout prix ( или par tous les moyens)

    ме́жду не́бом и землёй — entre ciel et terre

    я гото́в был провали́ться сквозь землю — j'aurais voulu être à cent pieds sous terre

    у них земля́ гори́т под нога́ми — la terre brûle sous leurs pieds

    земля обетова́нная — Terre f promise

    за три́девять земе́ль — au diable vauvert

    на край земли́ — au bout du monde

    как не́бо и земля́ — comme le ciel et la terre

    * * *
    n
    1) gener. fonds, globe terraqué, planète terraquée, sol, terroir, pays, terre
    2) colloq. parterre
    4) eng. terrain, contact à la terre, glèbe
    6) electr. masse
    7) simpl. parquet, glaise

    Dictionnaire russe-français universel > земля

  • 89 интересоваться

    ( чем-либо) s'intéresser à qch, prendre intérêt à

    он интересу́ется теа́тром — il s'intéresse au théâtre

    она́ интересу́ется, как у вас дела́ — elle veut savoir comment vont vos affaires

    * * *
    v
    1) gener. être chaud pour (qch), s'inquiéter (de) (чем-л.), s'intéresser à l'actualité politique, se soucier (de) (кем-л., чём-л.), vouloir (de qch, de qn), (чем-л.) être intéressé par (qch) (Des étudiants américains sont intéressés par l'environnement à Madagascar.), s'intéresser (à qn, à qch) (кем-л., чём-л.)
    2) liter. se pencher (чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > интересоваться

  • 90 исполниться

    1) ( осуществиться) s'accomplir; se réaliser
    2) безл. ( о возрасте)

    мне испо́лнилось 30 лет — j'ai trente ans accomplis ( или révolus)

    испо́лнилось 100 лет с тех по́р, как... — un siècle a passé depuis que...; cent ans se sont écoulés depuis que...

    3) книжн. ( проникнуться чем-либо) se pénétrer de qch

    испо́лниться реши́мости — s'armer de résolution

    * * *
    v
    gener. s'exercer

    Dictionnaire russe-français universel > исполниться

  • 91 крутить

    1) tortiller vt; tordre vt ( сучить); rouler vt ( свёртывать)

    крути́ть папиро́су — rouler une cigarette

    крути́ть усы́ — friser sa moustache

    крути́ть кран — tourner le robinet

    крути́ть руль — tourner le volant

    крути́ть фильм разг.passer ( или montrer) un film

    2) ( вертеть) tourner vt; lever vt, faire tourbillonner vt (о пыли, снеге)

    весь день кру́тит мете́ль — la tempête tourbillonne toute la journée

    ••

    крути́ть ке́м-либо разг.tourner qn à son gré, diriger qn à sa guise; faire marcher qn ( fam)

    как ни крути́ — on a beau faire cela

    * * *
    v
    gener. retordre, tordre, tourner et retourner, tripoter (в руках), tortiller

    Dictionnaire russe-français universel > крутить

  • 92 мера

    ж. в разн. знач.

    ме́ры длины́ — mesures de longueur

    ме́ры пове́рхности — mesures de surface

    ме́ры ве́са — mesures de poids

    ме́ры жи́дких тел — mesures de capacité

    чу́вство ме́ры — sens [sɑ̃s] m de la mesure

    приня́ть ме́ры — prendre des mesures ( или des dispositions)

    не знать ме́ры — combler la mesure

    в значи́тельной ме́ре — dans une grande mesure, à un fort degré

    в изве́стной ме́ре — à un certain degré, dans une certaine mesure

    вре́менная ме́ра — mesure temporaire

    вы́сшая ме́ра наказа́ния — peine capitale

    ••

    по ме́ре того́, как..., по ме́ре (+ отглаг. сущ.) — à mesure que, au fur et à mesure que...

    по ме́ре возмо́жности — autant que possible, dans la mesure du possible

    по ме́ре мои́х (твои́х и т.п.) сил — dans la mesure de mes (tes, etc.) forces

    сверх ме́ры, без ме́ры — outre mesure

    в ме́ру — convenablement (при прил.); suffisamment ( достаточно); avec mesure ( не чересчур)

    в ме́ру чего́-либо — dans la mesure de qch

    не в ме́ру — outre mesure; immodérément, à l'excès

    по кра́йней ме́ре, по ме́ньшей ме́ре — au moins; pour le moins

    ни в како́й ме́ре — aucunement, d'aucune façon

    * * *
    n
    1) gener. disposition (Tous les utilisateurs auront le choix d’utiliser des titres-services papiers ou électroniques. Cette disposition permettra d’augmenter le pourcentage d’utilisation de titres-services électroniques.), dose, de, mesure
    3) econ. dispositif
    4) metal. module

    Dictionnaire russe-français universel > мера

  • 93 ожидать

    ожида́ть изве́стий — attendre des nouvelles

    я не ожида́л вас ви́деть — je ne m'attendais pas à vous voir

    как и сле́довало ожида́ть — comme il fallait bien ( или comme on pouvait) s'y attendre

    * * *
    v
    gener. attendre, présumer, se promettre, espérer, s'attendre (à qch)

    Dictionnaire russe-français universel > ожидать

  • 94 палец

    м.
    1) doigt [dwa] m (руки́, перчатки); orteil m (ноги́)

    большо́й па́лец ноги́ — gros orteil

    большо́й па́лец руки́ — pouce m

    указа́тельный па́лец — index [-ɛks] m

    сре́дний па́лец — médius [-ys] m

    безымя́нный па́лец — annulaire m

    рези́новый па́лец — doigtier [dwat-] m

    2) тех. mentonnet m; doigt m

    конта́ктный па́лец — doigt de contact

    поршнево́й па́лец — axe m du piston

    - пальцем не шевельнуть
    - пальцем не пошевельнуть
    ••

    обвести́ вокру́г па́леца — duper qn

    па́льцем пока́зывать разг.montrer au doigt

    смотре́ть сквозь па́льцы на что́-либо разг.fermer les yeux sur qch

    знать как свои́ пять па́льцев разг.savoir sur le bout du doigt

    он па́льцем никого́ не тро́нет разг.прибл. il ne ferait pas de mal à une mouche

    ему́ па́льца в рот не клади́ разг.прибл. il faut se méfier de lui

    * * *
    n
    1) gener. broche, mentonnet (на колесе, валу), orteil (íîèî), tourillon, boulon, doigt
    2) med. doigt (ñì. òæ doigts)
    3) eng. attache, boulon (малых размеров), bouton (кривошипа), came, cheville, d', dé, esse, fiche, fuseau, goujon, heurtoir, maneton (коленчатого вала; кривошипа), palette, toc, ergot, griffe, axe
    4) metal. bras, maneton
    6) mech.eng. bouton, entraîneur, taquet, colonnette
    7) electr.eng. broche à sertir

    Dictionnaire russe-français universel > палец

  • 95 палка

    ж.
    bâton m; canne f ( трость); manche m (у метлы, щётки и т.п.)

    лы́жные па́лки — bâtons de skis

    бить кого́-либо па́лкой — donner des coups de bâton à qn, bâtonner qn

    худо́й как па́лка — maigre comme un clou

    ••

    вставля́ть па́лки в колёса — mettre des bâtons dans les roues

    па́лка о двух конца́х — c'est une arme à deux tranchants

    из-под па́лки — par contrainte

    * * *
    n
    1) gener. canne, bâton
    2) hockey. (клюшки) manche de crosse (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D1%8E%D1%88%D0%BA%D0%B0_%28%D1%85%D0%BE%D0%BA%D0%BA%D0%B5%D0%B9_%D1%81_%D1%88%D0%B0%D0%B9%D0%B1%D0%BE%D0%B9%29)

    Dictionnaire russe-français universel > палка

  • 96 перец

    м.
    1) ( растение) poivrier m

    стручко́вый пе́рец — poivron m

    2) (плод; порошок) poivre m

    чёрный пе́рец — poivre noir

    кра́сный пе́рец — piment m rouge

    посы́пать пе́рцем — poivrer

    ••

    зада́ть пе́рцу кому́-либо разг.прибл. en faire voir à qn

    * * *
    n
    1) gener. poivron (îâîù), poivrier (растение), poivre
    2) canad. piments (канадский термин включает в себя как сладкий перец, так и жгучий, в отличие от французского, который обозначает только острый перец)

    Dictionnaire russe-français universel > перец

  • 97 плавать

    1) см. плыть 1), плыть 2), плыть 3), плыть 4)

    не уме́ть пла́вать — ne pas savoir nager

    пла́вать как топо́р — nager comme un chien de plomb (fam); nager comme un fer à repasser (fam)

    2) ( не тонуть) surnager vi, flotter vi
    ••

    пла́вать в чём-либо разг.nager dans qch

    ме́лко пла́вать презр.прибл. manquer d'envergure

    * * *
    v
    1) gener. tenir la mer, naviguer, nager, nager (каким-л. стилем), flotter

    Dictionnaire russe-français universel > плавать

  • 98 получиться

    1) (по почте и т.п.) уст. venir vi (ê.), arriver vi (ê.); être reçu
    2) ( как результат чего-либо) résulter vi (ê.), être obtenu

    вы́вод получи́лся неожи́данный — on en est arrivé à une conclusion imprévue ( или inattendue)

    * * *
    v
    gener. (ûàû ðåâæôüòàò) résulter (à), (по почте), arriver (à), venir (à), être obtenu, être reçu

    Dictionnaire russe-français universel > получиться

  • 99 поступить

    1) agir vi

    поступи́ть по-сво́ему — n'en faire qu'à sa tête

    поступи́ть с ке́м-либо — agir vi envers qn, se comporter envers qn

    я не зна́ю, как поступи́ть с э́тими кни́гами — je ne sais que faire de ces livres

    3) (на службу, зачислиться) entrer vi (ê.) à
    4) (о заявлении, жалобе и т.п.) перев. оборотом с гл. recevoir vt ( получить); être déposé ( в письменном виде); être formulé ( устно)

    к нам поступи́ла жа́лоба — nous avons reçu une plainte

    де́ло поступи́ло в суд — l'affaire a été portée devant le tribunal

    ••

    поступи́ть в произво́дство — être mis en production

    поступи́ть в прода́жу — être mis en vente, être en vente

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > поступить

  • 100 припарка

    ж. мед.
    cataplasme m, fomentation f

    класть кому́-либо припа́рки — appliquer des cataplasmes à qn

    ••

    как мёртвому припа́рка (помо́жет) — прибл. c'est comme un cataplasme sur une jambe de bois

    * * *
    n
    1) gener. épithème, cataplasme, fomentation
    2) med. compresse humide, compresse mouillée

    Dictionnaire russe-français universel > припарка

См. также в других словарях:

  • как-либо — как либо …   Орфографический словарь-справочник

  • как-либо —   как либо …   Правописание трудных наречий

  • как-либо — см. как нибудь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. как либо неизм. • как нибудь • каким нибудь образом • каким либо образом • тем или ин …   Словарь синонимов

  • КАК-ЛИБО — КАК ЛИБО, нареч. (книжн.). Как угодно, каким угодно образом. Нужно это как либо оформить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Как-либо — к ак либо, как л ибо нареч. качеств. обстоят. Неким образом, способом. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • КАК-ЛИБО — КАК ЛИБО, местоим. То же, что как нибудь (в 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • как-либо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • как-либо — нареч. = Как нибудь (1 зн.) …   Энциклопедический словарь

  • как-либо — как/ либо и как/ либо …   Морфемно-орфографический словарь

  • как-либо — к ак либо …   Русский орфографический словарь

  • как-либо — ка/к либо, нареч …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»