-
21 wegblasen:
etw. ist wie weggeblasen что-л. прошло, исчезло сразукак не бывалокак рукой снялоmeine Schmerzen [Sorgen] sind wie weggeblasenmeine Freude, schlechte Stimmung, mein Kummer, mein Appetit ist wie weggeblasen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wegblasen:
-
22 gone with the wind
бесследно исчезнувший, канувший в прошлое [выражение, ставшее популярным после опубликования романа М. Митчелл "Унесённые ветром" (‘Gone With the Wind’), было создано английским поэтом Э. Доусоном (E. Dowson, 1867-1900)]The "racial minority problem" has gone with the wind: it never was a problem in reality - the problem was imperialism... (Th. Dreiser, ‘America is Worth Saving’, ch. X) — "Проблемы национальных меньшинств в России" больше не существует; впрочем, ее никогда и не было: проблемой был империализм...
Mulligan: "...Twenty-eight pounds ten gone with the wind!" (S. O'Casey, ‘Stories’, ‘Bedtime Story’) — Маллиген: "...Двадцати восьми фунтов десяти шиллингов как не бывало!"
Poges: "Where's Souhann, Where's Souhann?" Avril: "She's gone." Poges: "Gone? How? Where?" Avril: "Gone with the wind..." (S. O'Casey, ‘Purple Dust’, act III) — Поугс: "Где Соухан? Соухан где?" Эврил: "Ушла." Поугс: "Ушла? Как? Куда?" Эврил: "Ушла навсегда. Ищи ветра в поле."
-
23 verhauen
I 1. ( part II verhauen) vt1) (ис) портить ( при рубке); повредить ( ударами топора)2) заваливать (срубленными) деревьями (напр., дорогу); делать засеку (где-л.)j-m den Weg verhauen — перен. отрезать путь кому-л.5) горн. вынимать, отрабатывать, разрабатывать2. разг. (sich)1) ошибаться ( при переписке на пишущей машинке); сфальшивить ( при игре на рояле)3)verhaue dich! — австр. беги и больше не попадайся!II 1. 2. part adjer sieht verhauen aus — разг. у него чудной ( странный) вид -
24 inclino
īn-clīno, āvī, ātum, āre1) сгибать, преклонять ( genua arenis O); склонять, наклонять ( caput in latus Q)2) отклонять, отводить ( aquas in litora O); загибать, поворачивать ( cursūs O)3)а) смыкать ( oculos Prp); тж. med.-pass. склонятьсяsol inclinat J и se inclinat L — солнце склоняется (близится) к закатуб)i. или pass. inclinari — колебаться, дрогнуть (acies inclinat или inclinatur in fugam L, VP)4)а) сваливать, сложить (culpam in aliquem i. C); переложить ( onera a pauperibus in divites L)aliquem in hanc sententiam i. L — склонить кого-л. к этому мнениюб)i. или pass. inclinari — наклоняться ( ad aurem alicujus Pt), перен. клониться, склоняться (ad Stoicos C; ad pacem cum aliquo faciendam C, L; in aliquam rem QC и alicui H)5) понижать, наносить ущерб, ухудшать, портитьfortuna inclinat (inclinatur, inclinat se) Cs, L etc. — счастье перестаёт благоприятствоватьinitia meliora ferme et finis inclinat T — начало обычно неплохо, конец же хужеubi res semel inclinata est, amici de medio (sc. recedunt) погов. Pt — стоит делам пошатнуться, и друзей как не бывало6) придавать другой оборот, давать другое направление (i. rem L)7) грам. склонять, изменять (i. in casus AG) -
25 tausend Mark sind bald verhauen
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > tausend Mark sind bald verhauen
-
26 ילדה
יַלדָהдевочка
девчонка
девица
девушка
девка* * *ילדהее мальчикיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе)————————ילדהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./יָלַד [לָלֶדֶת, יוֹלֵד, יֵילֵד ]1.рожать 2.порождатьמַה יֵילֵד יוֹם?что принесёт новый день, что произойдёт? -
27 הַיֶלֶד הָרַע
הַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правиламיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнок
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
28 וְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!
וְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
29 יֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]
יֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе)Иврито-Русский словарь > יֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]
-
30 יֶלֶד זקוּנִים
יֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
31 יֶלֶד טוֹב יְרוּשָלַיִם
послушный, пай-мальчикיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правиламיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
32 יֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'
יֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе)יֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителей -
33 יֶלֶד פֶּלֶא
יֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
34 יֶלֶד רְחוֹב
יֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнокיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчик
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
35 יֶלֶד שֶל אִימָא
маменькин сынокיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
36 יֶלֶד תנוּבָה
יֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
37 ילדו
ילדוего мальчикיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе)————————ילדוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./יִילֵד [לְייַלֵד, מְייַלֵד, יְיַלֵד]помогать при родах, принимать (ребёнка)————————ילדוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./יָלַד [לָלֶדֶת, יוֹלֵד, יֵילֵד ]1.рожать 2.порождатьמַה יֵילֵד יוֹם?что принесёт новый день, что произойдёт? -
38 יַלדֵי
יַלדֵייֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе) -
39 ילדי
ילדיмой мальчикיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе)————————ילדיед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./יִילֵד [לְייַלֵד, מְייַלֵד, יְיַלֵד]помогать при родах, принимать (ребёнка) -
40 יַלדֵי הַפּרָחִים זר
יַלדֵי הַפּרָחִים ז"רхиппи конца шестидесятых годовיֶלֶד ז' [יַלדוֹ; ר' יְלָדִים, יַלדֵי-]1.мальчик 2.ребёнокיֶלֶד זקוּנִיםпоздний ребёнокהַיֶלֶד הָרַע«плохой ребёнок»; непослушный, ведущий себя не по правилам
послушный, пай-мальчикיֶלֶד רְחוֹבбеспризорный, уличный ребёнок
маменькин сынокוְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ!а его как не бывало; а был ли мальчикיֶלֶד פֶּלֶאчудо-ребёнок, вундеркиндיֶלֶד תנוּבָהсытый, балованный ребёнокיַלדֵי שַמֶנֶת ז"רбалованные дети богатых родителейיֶלֶד סֶנדווֶיץ' ז'средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе)
См. также в других словарях:
как не бывало — как не бывало … Орфографический словарь-справочник
как не бывало — См … Словарь синонимов
Как не бывало — БЫВАТЬ, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
как ни бывало — трудно, мы терпели … Орфографический словарь русского языка
Как не бывало — кого, чего. Разг. Экспрес. Кто либо бесследно исчез или что либо бесследно исчезло. Всё по прежнему стояло. Но коней как не бывало; Лишь игрушка горбунок У его вертелся ног (П. Ершов. Конёк Горбунок). Просыпался я поздним утром с радостным… … Фразеологический словарь русского литературного языка
как не бывало — Слёз как не бывало … Орфографический словарь русского языка
как не бывало — ка/к не быва/ло, разг. Страха как не бывало … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Как не бывало. — см. Как ветром сдуло … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как не бывало — кого, чего. Разг. О ком л., чём л., бесследно исчезнувшем. ФСРЯ, 52 … Большой словарь русских поговорок
как не бывало — к ак не быв ало … Русский орфографический словарь
как не бывало — см. бывать … Словарь многих выражений