-
61 надо же
тж. надо же такое, ведь надо же, это надо же, это ж надопрост.there!; think of it!; imagine that!; of all things!; can you beat it (that); what'd you know![Девчонки] знакомы, не страшны, интересны только тем, что недавно разговаривали с ней - лицом к лицу, глаза в глаза, надо же! (В. Тендряков, Весенние перевёртыши) — The girls were familiar, not frightening, interesting only because they had recently been chatting with her, face to face, eye to eye, think of it!
- Похож ты на Максима. Как увидела, так ахнула. Одно лицо. И надо же такое. (В. Кондратьев, Сашка) — 'You're like Maxim. When I saw you, I gasped. The same face. Of all things!'
"Нет, это надо же!" - она со злостью выскочила из телефонной будки. Он говорит с её бывшим мужем, и ему хоть бы что! (В. Белов, Всё впереди) — 'Imagine that!' she exclaimed, rushing out of the phone booth angrily. 'He dares to speak with my ex-husband and then thinks nothing of it!'
- Чего-чего? - не поняла Зюзина. - Ну, самбук? Самбук из абрикосов ела? - Да ну тебя! - махнула рукой Зюзина. Потом засмеялась тихонько, в книжку через плечо заглянула: - Это ж надо. Придумают же, "самбук". (И. Ракша, Катилось колечко) — 'What!' Zyuzina asked. 'Sambuk. Did you ever eat sambuk made of apricots?' 'Go on!' Zyuzina waved her hand. She laughed quietly and peeked over Valya's shoulder at the book. 'What'd you know! They've gone and thought up sambuk.'
-
62 надо
-
63 как раз то
1) General subject: it's a natural!, quite the potato (что надо), the (clean) potato (что надо)2) Makarov: right thing (что надо), the right thing (что надо) -
64 как
1. нареч.1. (каким образом. в какой степени и т. п.) howя не знаю, как он это сделал — I don't know how he did it
вы не знаете, как он устал — you don't know how tired he is
как (ваши) дела? — how are you getting on?; how are things? разг.
как пройти (на, в, к)? — can you tell me the way (to)?
как вам не стыдно! — you ought to be ashamed (of yourself)!; for shame!
2. (при вопросе о названии, содержании и т. п.) whatкак ваше имя?, как вас зовут? — what is your name?
3. (при выражении возмущения, удивления) whatкак, он ушёл? — what, he has already gone?
4.:как ни, как... ни — however; ( с глаголом) however hard / much; (при кратк. прил.) as ( с инверсией):
как ни поздно — however late it is; no matter how late it is
как он ни старался — try as he would, however hard he tried
5. (с будущим соверш. при выражении внезапности) suddenly, all of a suddenкак он вскочит! — suddenly, или all of a sudden, he jumped up
6. (в относит. предложениях) = как II 1♢
как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!как бы то ни было — however that may be, be that as it may
2. союзкак сказать — how shall I put it, how shall I say
1. (при сравнении; в качестве) as; ( подобно) likeон поступил, как вы сказали — he did as you told him
он говорит по-английски как англичанин — he speaks English like an Englishman*
как пойдёшь, зайди за мной — call in for me when you go
прошло два года, как мы познакомились — it's two years since we first met
3.:после того как — since:
прошло два года после того, или с тех пор, как он уехал — it's two years since he left
в то время, как — while:
он вошёл в то время, как они читали — he came in while they were reading
до того как — till, until
тогда как, между тем как, в то время как ( при противопоставлении) — whereas, while:
он уехал, тогда как, или между тем как, или в то время как, она осталась — he went away whereas / while she remained
он видел, как она ушла — he saw her ho
5. (с сослагат. накл.):боюсь, как бы он не опоздал — I am afraid (that) he may be late
♢
как..., так и — both... and:как армия, так и флот — both the army and the navy; the army as well as the navy
как раз — just, exactly
как раз то — the very thing; that's just the ticket разг.
как раз то, что мне нужно — just what I want, the very thing I want
как будто, как бы — as if, as though
это было как бы ответом (дт.) — it was, as it were, a reply (to), it w as a kind of reply (to)
как только — as soon as; the moment...
как попало — ( небрежно) anyhow; any old way; (в беспорядке, панике) helter-skelter
-
65 как
1. in the natureсо всеми причиндалами, как положено — with all the trimmings
как бы ни была плоха погода … — be the weather ever so bad …
2. just asон как раз был в отъезде — as it happened, he was away
именно здесь, как раз на этом месте — just at that spot
3. like4. much asкак ни странно, он запоздал — oddly enough he was late
5. not untilтолько после того; как; только тогда; когда — not until
как отмечает автор … — as the author notes …
бант как символ любви, союза — love knot
6. since7. the same asкак обстоят дела, каково положение дел? — how the land lies
этот план как раз то, что нужно — that plan rings the bell
неизвестно, как сложится их судьба — their future is dicey
8. as9. as followsвидеть, как кто-то проходит — to see pass
10. how; as; like; what; but; since; when; if; awfully; suddenly11. justточно так же; как — just as
как раз то, что мне надо — just what I wanted
12. what aboutкак он живёт?, как у него идут дела? — how is he making out?
Синонимический ряд:1. будто (проч.) будто; как будто; подобно как; подобно тому как; ровно; словно; точно; чисто; что2. каким образом (проч.) каким манером; каким образом; какими судьбами3. как-нибудь (проч.) каким-либо манером; каким-либо образом; каким-либо способом; каким-нибудь манером; каким-нибудь образом; каким-нибудь способом; как-либо; как-нибудь; тем или иным способом4. насколько (проч.) насколько; сколь; сколько -
66 как
Iчастица чӣ; как! Это он! чӣ! Ҳамон одам!; как? Разве все уже собрались? чӣ! Магар ҳама ҷамъ шуданд?IIнареч.1. вопр. чӣ тавр, чӣ гуна, чӣ хел, ба кадом шакл; чй; как вы поживаете? аҳволатон чй тавр?; как ваши диела? корҳоятон чӣ тавр?; как вы сказали? шумо чи гуфтед?2. относ. чӣ хеле ки…, чи (ҳамон) тавре ки…; я написал, как вы сказали ман ҳамон тавре ки шумо гуфтед, навиштам3. определит. чӣ хел, чи тавр; как хорошо! чй хел нағз!; как жарко! чӣ хел гарм!4. времени вақте ки, ҳангоме ки…; как приеду, сообщу ҳамин ки омадам, хабар медиҳам <> как будто гуё, гуё ки; как бы [то] нй было дар ҳар ҳол; как бы чи хел карда; как бы он не узнал боз вай нафаҳмад; как вдруг якбора, яке, дафъатан, баного.ҳ, ногаҳон, нохост; как же! набошад чӣ!, албатта!; вы выполнили мою просьбу? - Как же! шумо илтимоси маро ба ҷо овардед? - Албатта!; как [бы] не так! умед накун!, беҳуда фикр накун!; как когда, когда как ҳар вақт ҳар хел, гоҳ ин тавр - гоҳ он тавр, як хел не; как кому, кому как ба як кас маъқул, ба дигаре не; как можно ҳар чӣ, ба қадри имкон; как можно больше ҳар чӣ бисьёртар; ему хотелось как можно скорёе добраться до дому ӯ мехост, ки ҳар чӣ тезтар ба хонааш расад; как ни в чём не бывало гӯё ки ҳеҷ ҳодисае нашуда буд; как и не бывало асараш ҳам намонд, буд ё набуд; как нельзя лучше бисьёр нағз; как попало чи тавре ки тӯғри (рост) ояд; как раз 1) (именно) маҳз, худи худаш; тебято как раз мне и надо маҳз худат ба ман даркор 2) в знач. сказ. айнан, худи худаш; лоиқ, муносиб; башмаки мне как раз кафш ба пои ман лоиқ аст; как сказать кӣ медонад; чӣ гӯям; как только ҳамин ки, … замон; как только доклад закончился, они ушли ҳамин ки маърӯза тамом шуд, онҳо баромада рафтанд; вот [оно] как! ҳамтуя!, аҷабо!союз1. сравн. …барин, чун, ҳамчун, мисли…, монанди…; степь широкая, как море дашти монанди баҳр васеъ; белый как снег барф барии сафед; бледный как полотно дока барин сафед; как нарочно қасдан кардагй барин2. присоед. ҳамчун, чун; я советую вам как друг ман ба шумо чун дӯст маслиҳат медиҳам3. врем. ҳамин ки…, дар баробари…; как приедешь, напишй ҳамин ки рафта расиди, хат навис4. уст. прост. агар; найдёшь дело, как захочешь агар хоҳи, кор меёби <> как скоро уст. книжн. 1) врем. ҳамин ки, …замон; как скоро он уедет… вай рафтан замон 2) усл. модом ки, агар; как скоро мы признали, что он прав, то… модом ки мо ӯро хак донистем, пас… -
67 как
Н1. kuidas; \как он это сделал? kuidas ta seda tegi? \как ваши дела? kuidas käsi käib? kuidas teil läheb? вот \как это надо делать nii tuleb teha, nii peab seda tegema, \как кому kuidas keegi, kuidas kellel(e)gi;2. в функции союзн. сл. nagu, (niipea) kui; я сделаю, \как ты мне сказал ma teen nii, nagu sa ütlesid;3. kui; \как здесь хорошо kui hea siin on, \как я рад olen ülimalt rõõmus, \как скоро? millal?4. kõnek. kuidagi; нельзя ли \как подешевле kas ei saa kuidagi odavamalt; ‚\как бы то ни было olgu, kuidas on, igal juhul;\как ни говори kõnek. räägi, mis sa räägid;\как можно больше võimalikult palju;\как нельзя лучше ülimalt hästi, nii et paremini ei saagi;\как раз (вчера) just (eile),\как раз kõnek. (täpselt) paras v parajad;\как сказать kõnek. kuidas (seda) ütelda v öelda; это ещё \как сказать see pole veel kindel, seda veel vaatame -
68 как плешивому гребень
(нужен, необходим и т. п.)груб.-прост., ирон.lit. one needs it as much as a bald man needs a comb (of smth. absolutely useless)- Да нам не надо, что ты говоришь-то, не надо. Нужен ты нам как плешивому гребень. (Л. Леонов, Скутаревский) — 'Stop, stop! Don't say it again! We need you as much as a bald man needs a comb.'
Русско-английский фразеологический словарь > как плешивому гребень
-
69 как раз
1. well2. just; the veryв первый раз; впервые — for the first time
как раз то — the potato, quite the potato
как раз то, что мне надо — just what I wanted
3. even4. full5. rightСинонимический ряд:1. в самый раз (проч.) в самый раз; впору; тютелька в тютельку2. именно (проч.) аккурат; в аккурат; именно; прямо -
70 как угорелый
(бегает, носится, мечется и т. п.)разг.smb. is running about (rushing round smth., etc.) like a madman (a mad thing, one possessed, one frenzied); run about as if one were crazy; run about as if one had a torch under his tail; dash like a whirlwindФамусов.
Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый / Нет отдыха, мечусь, как словно угорелый. / По должности, по службе хлопотня, / Тот пристаёт, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов, Горе от ума) — Famusov. No, miss! I'm out of sorts myself; I get no rest. / All day I rush about as if I were possessed; / My office work, it never lets me be; / First this one comes, then that, and all are after me!В горячие для буфета часы [Павел] носился, как угорелый, с подносами, прыгая через четыре-пять ступенек вниз, в кухню, и обратно. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — During rush hours he would dash with loaded trays up and down the kitchen stairs like a whirlwind, taking four or five steps at a time.
Надо оформить какой-то пропуск, выписать какие-то бумажки. Найти приёмщика, сдать груз, опять получить бумажки. Всё это и делает Сенька, бегая по райцентру как угорелый. (В. Белов, Под извоз) — They had to get some kind of passes made out, sign papers. Find the reception clerk, hand over their loads and get a receipt. Senka it was who looked after all this, running about as if he'd a torch under his tail.
В семь часов за мамой приходит её "газик" с красным крестом на дверце... За мамой машина всегда приходит - она по району носится как угорелая... (А. Лиханов, Мой генерал) — At seven o'clock Mum's jeep bowls up with its red cross on the door... A car always comes for my mother - she rushes round the district like a mad thing...
-
71 как-нибудь
1) ( тем или иным образом) d'une manière ou d'une autre, d'une façon ou d'une autreнадо как-нибудь помочь ему — il faut l'aider d'une manière ou d'une autre2) ( небрежно) разг. d'une manière quelconque, d'une façon quelconque; négligemmentэту работу нельзя делать наскоро и как-нибудь — on ne doit pas faire ce travail à la va-vite et négligemment3) ( когда-нибудь вскоре) разг. un jour ou l'autre; un de ces quatre matins ( иронически) -
72 как-нибудь
1) ( так или иначе) in qualche modo, in un modo o nell'altro2) ( кое-как) alla meglio, alla meno peggio, alla carlona3) ( когда-нибудь) un giorno* * *1) нар. in qualche modo / maniera2) ( о времени) un giorno (o l'altro)Пока! Ка́к-нибудь заскочу — ciao! un giorno faccio un salto!
* * *part.gener. a vanvera, in qualche modo -
73 как-нибудь
к`ак-ниб`удьнареч.1) ничек (кенә) булса да, ничек тә2) разг. кайчан да булса (ничек тә булса) бер вакыт табыпзайдите ко мне как-нибудь на той неделе — киләсе атнада ничек тә булса бер вакыт табып миңа кереп чыгарсыз әле
3) разг. ничек җитте (шулай) алай -
74 как-нибудь
* * *нареч.1) як-небудзь, неяк, нейк -
75 надо
Iему́ на́до бы туда́ пойти́ — he ought to go there
2) как частица (после относит. мест. кто, где, куда, как и т.п.) rightгде на́до — in the right place
как на́до — in the right way; properly
то, что на́до — the right thing / stuff, exactly what is needed
кто на́до — the right people
проинформи́ровать кого́ на́до — inform the right people [the proper quarters]
где ты был? - Где на́до, там и был! — where were you? - I was where I needed to be
••на́до быть вводн. сл. прост. — probably
на́до же! — you don't say!; wouldn't you just know it!; good heavens ['he-]!; (just) think of it!
на́до же како́й (+ прил.) — would you believe smb is so (adj); who would have thought smb were so (adj)
на́до же како́й ты у́мный! ирон. — who would have thought you were so clever!
на́до ду́мать / полага́ть как вводн. сл. — suppose so, one would think so, very likely
не на́до! — don't
о́чень ему́ на́до! разг. — a (fat) lot he cares!
о́чень ему́ на́до приходи́ть! — catch him coming here!
так ему́ и на́до! разг. — (it) serve(s) him right!
что на́до (после сущ.) разг. — the best there is; you couldn't ask for better
II предл.па́рень что на́до — a great guy; the right sort of guy
см. над -
76 как рыба в воде
разг.feel quite at home; be in one's element; cf. take to smth. like a duck to waterЧто же касается мужчин, то Птицын, например, был приятель с Рогожиным; Фердыщенко был как рыба в воде. (Ф. Достоевский, Идиот) — As for the men, Ptitsyn, for instance, was a friend of Rogozhin's, Ferdyshchenko was in his element.
Сделавши своё открытие, Арина Петровна почувствовала себя как рыба в воде. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — Having made her discovery, Anna Petrovna felt like a duck in water.
А пока что всё останется по-старому. И перед моими глазами встал Крамов, которому, видно, и не надо никаких перемен, который чувствовал себя и раньше как рыба в воде. (А. Чаковский, Год жизни) — Meanwhile things would remain as they were. And there rose before me the image of Kramov, who apparently wanted nothing changed, who felt like a fish in water under the old conditions.
Русско-английский фразеологический словарь > как рыба в воде
-
77 как-нибудь
1. нареч.нисек булһа ла, нисек тә2. нареч. разг.нисек етте шулай, өҫтән-мөҫтән генә3. нареч. разг.ҡасан да булһа, бер ваҡыт -
78 как-нибудь
1) (тем или иным образом) nasıl olsa da, bir çare tapıp, ne yapıp yapıpнадо как-нибудь помочь им - bir çare tapıp olarğa yardım etmek kerek2) (когда-нибудь в будущем) bir kün, künlerden birinde, bir zaman, bir kereкак-нибудь в другой раз - başqa bir kere, soñ -
79 как-нибудь
1) (тем или иным образом) насыл олса да, бир чаре тапып, не япып япыпнадо как-нибудь помочь им - бир чаре тапып оларгъа ярдым этмек керек2) (когда-нибудь в будущем) бир кунь, куньлерден биринде, бир заман, бир керекак-нибудь в другой раз - башкъа бир кере, сонъ -
80 как на душу ляжет
разг., уст.just as one feels like it; at one's own sweet will; whichever one likes- И с именем-отчеством напишу письмо. А как обращаться надо: "Товарищ профессор" и дальше уже имя-отчество - И. С.? - Это как на душу ляжет, - сказал Устименко... (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — 'I'll write him a letter too. Should I address him as Comrade Professor or Isaac Savelyevich?' 'Whichever you like,' Ustimenko said.
Русско-английский фразеологический словарь > как на душу ляжет
См. также в других словарях:
как надо — как у людей, чин чинарем, честь по чести, как полагается, со всеми онерами, как положено, должным образом, по всей форме, честь честью, как должно, чин по чину, как подобает, по человечески, как следует, чин чином, по людски, по чести, по совести … Словарь синонимов
КАК НАДО И НЕ НАДО — «КАК НАДО И НЕ НАДО («Как и кого надо убивать», «Кожа»)», СССР, МЕЖРАБПОМФИЛЬМ, 1929, ч/б. Культурфильм. История о том, как корова Милка подала в суд на Февронью за плохое, ненаучное с ней обращение. Фильм призвывал к хорошему уходу за скотом и… … Энциклопедия кино
Делай как надо! — Do the Right Thing … Википедия
Делай, как надо! — Do the Right Thing Жанр комедия … Википедия
Всё как надо (фильм) — Всё как надо Getting It Right Жанр комедия Режиссёр Рэндл Клайзер … Википедия
Всё как надо — Getting It Right Жанр … Википедия
Все как надо — Всё как надо Getting It Right Жанр комедия Режиссёр Рэндл Клайзер Продюсер Джонатан Крэйн Рэндл Клайзер … Википедия
Все как надо (фильм) — Всё как надо Getting It Right Жанр комедия Режиссёр Рэндл Клайзер Продюсер Джонатан Крэйн Рэндл Клайзер … Википедия
Всё будет как надо (альбом) — Всё будет как надо! Альбом Встречный Бой Дата выпуска 2009 Записан 2008 Жанр рок Всё будет как надо! дебютный альбом группы Встречный Бой, выпущенный в 2009 году. Записан п … Википедия
Всё будет как надо — Всё будет как надо! Альбом Встречный Бой Дата выпуска 2009 Записан 2008 Жанр рок … Википедия
все как надо — нареч, кол во синонимов: 4 • все путем (11) • всё как надо (1) • дела идут, контора пишет (2) • … Словарь синонимов