-
41 ten feet tall
I adj infmlII adv infmlI came out of that room absurdly happy and ten feet tall — Я вышла из той комнаты такая счастливая, что ног под собой не чувствовала
After winning the championship our team feel ten feet tall — После того, как наша команда выиграла чемпионат, все игроки ходят словно окрыленные
Just say a nice word to her and she'll feel ten feet tall — Ты только скажи ей ласковое слово, и она будет летать как на крыльях
The new dictionary of modern spoken language > ten feet tall
-
42 şahin
Iсущ. сокол:1. хищная птица с сильным клювом и длинными острыми крыльями, парящая во время полёта. Ov şahini ловчий сокол, şahin saxlayan соколятник, şahin balası соколёнок, şahin ovçusu сокольник, зоол. şahin fəsiləsi соколиные (название сем. птиц отряда хищных, к которому относятся сокол, кобчик и др.)2. перен. о лётчиках и самолётах. İgid şahinlərimiz наши храбрые соколы, göydə şahin qatarqatardır на небе соколы вереницами, şahin kimi uçmaq летать как сокол3. перен. о юноше, мужчине, отличающемся смелостью, удалью, красотой. Azərbaycan şahinləri азербайджанские соколыIIприл. соколиный, соколий:1. относящийся к соколу, принадлежащий ему. Şahin qanadı соколье крыло, şahin uçuşu соколиный полёт, şahin yuvası соколиное гнездо -
43 выше
1. συγκρ. β. του επ. высокий κ.του επίρ. высоко.2. επίρ. ψηλότερα, πιο ψηλά• ανώτερα• άνω, πιο πάνω, παραπάνω• ανωτέρω•температура выше ноля θερμοκρασία άνω του μηδενός•
выше как сказано выше όπως ειπώθηκε παραπάνω•
дети семи лет и выше παιδιά εφτά χρονών και πάνω•
это выше моих сил αυτό ξεπερνά τις δυνάμεις μου•
как было упомянуто выше όπως αναφέρθηκε παραπάνω•
летать выше всех πετώ ψηλότερα απ’ όλους.
-
44 svolazzare
v.i. (anche fig.)летать, порхатьsvolazza da una donna all'altra — он порхает от одной женщины к другой (ant. он меняет любовниц, как перчатки)
-
45 кӱшнӧ
кӱшнӧГ.: кӱшнӹ1. наверху, вверху, высокоКӱшнӧ шинчаш сидеть вверху;
кӱшнӧ чоҥешташ летать вверху.
Лачак кӱшнӧ шкет тылзе корныж дене, аза семын, тӧча эркын ошкылаш. О. Ипай. Только в вышине одинокая луна, как ребёнок, движется тихо своей дорогой.
Кечат кӱшнӧ, тылзат кӱшнӧ, когарта ман ит шоно. Муро. Вверху солнце и луна вверху, не думай, что обожгут.
2. выше, впереди, раньше (до этого)П. Ланов калык творчествым изинек йӧратен, тудын шӧртньӧ пырчыжым погаш да шымлаш кумылаҥын да кӱшнӧ ончыктымо муро-влакым палыде кодын огыл. Г. Зайниев. П. Ланов с детства полюбил народное творчество, начал собирать и изучать его, отмеченные выше песни ему были известны.
Кӱшнӧ ойлымо семын, шканет лишыл темым ойырен налман. М. Казаков. Как сказано выше, надо выбрать себе близкую тему.
3. выше, впереди (превосходяще)Тыште Владимир Михайлович Бехтеров чыла деч кӱшнӧ шога. Я. Ялкайн. Здесь Владимир Михайлович Бехтеров – выше всех.
4. сверху, выше, над чем-л.Шола пырдыж воктен йошкар шкаф шога, тиде шкаф ӱмбалне, кӱшнӧ, «Архив» манын возымо. Я. Ялкайн. У левой стены стоит красный шкаф, а над шкафом, сверху, написано «Архив».
Ӱлыл пачашыштыже библиотек верланен, а кӱшныжӧ – контор. К. Васин. На нижнем этаже разместилась библиотека, а выше её – контора.
5. перен. вверху, у руководстваКӱшнӧ кутырат вверху говорят;
кӱшнӧ тыге шокта у руководства так слышно.
Опытем погына, ала чынже денак начальниклан колтат. Такше кӱшнӧ тыге ойлыгыч шокта. П. Корнилов. Наберусь опыта, может быть, действительно выдвинут меня в начальство. В верхах ходит такой слух.
Тый Нина нерген кӱшнӧ мутым лук. П. Корнилов. В верхах ты молви о Нине.
-
46 омашалташ
омашалташ-амвозвр. разрастись; сделаться как шалашЭҥер мучко верын-верын арама, омашалтын, яндар вӱдым ӱмылтен шога. О. Шабдар. По речке местами разрослись кусты, затеняют прозрачную воду.
Чӱчкыдын шындыме годым киярже шагал лиеш – лышташ ден пеледышыже омашалтеш, мӱкшлан кошташ йӧндымӧ. «Ямде лий!» При частой посадке бывает мало огурцов – листья и цветы разрастаются как шалаш, мешают летать пчёлам.
-
47 земля
64 (вин. п. ед. ч. землю, род. п. мн. ч. земель, дат. п. землям, тв. п. землями, предл. п. о землях) С ж. неод.1. (без мн. ч.) maa, maismaa, maa-ala; летать низко над \земляёй madalal maa kohal lendama, поклониться до \земляи maani kummardama, небо слилось с \земляёю taevas ja maa sulasid ühte, бросить на землю maha viskama;2. maa(pind), (без мн. ч.) muld; maa, maavaldus; пахотная \земляя künnimaa, плодородная \земляя viljakas v viljakandev maa, болотистая \земляя soine maa, целинные и залежные земли uudis- ja jäätmaad, обработка \земляи maaharimine, põlluharimine, mullaharimine, рыхлая \земляя kobe muld, тучная \земляя rammus muld, засыпать \земляёй mulda peale v täis ajama, pinnasega täitma, ничейная \земляя eikellegimaa, общинная \земляя kogukonnamaa, помещичья \земляя mõisamaa, церковная \земляя kirikumaa;3. maa, kõrgst. ka riik; родная \земляя sünnimaa, kodumaa, isamaa, на чужой \земляе võõral maal, võõrsil;4. Земля (без мн. ч.) Maa, maakera; окружность Земли maakera v Maa ümbermõõt, искусственный спутник Земли Maa tehiskaaslane; ‚обетованная \земляя kõrgst. tõotatud maa, õnnemaa;\земляя горит под ногами у кого kellel on jalgealune tuline v maa(pind) põleb jalge all;\земляя из-под ног уходит vушла vуплывает vбежит у кого kellel kõigub maapind jalge all;за тридевять земель seitsme maa ja mere taga v taha;\земляе kõrgst. (maa)mulda sängitama keda;между небом и \земляёй maa ja taeva vahel (olema);из-под \земляи доставать vсловно vточно vкак из \земляи vиз-под \земляи вырос nagu maa alt kerkis üles, nagu taevast kukkus alla (äkilise ilmumise kohta);стирать vстереть с лица \земляи кого-что maamunalt minema pühkima, maatasa v pihuks ja põrmuks tegema keda-mida;как сквозь землю провалился kõnek. kadus nagu vits vette, kadus nagu tina tuhka, (on) nagu maa alla vajunud -
48 кӱшнӧ
Г. кӱ́шны нар.1. наверху, вверху, высоко. Кӱшнӧ шинчаш сидеть вверху; кӱшнӧ чоҥешташ летать вверху.□ Лачак кӱшнӧ шкет тылзе корныж дене, аза семын, тӧча эркын ошкылаш. О. Ипай. Только в вышине одинокая луна, как ребёнок, движется тихо своей дорогой. Кечат кӱшнӧ, тылзат кӱшнӧ, когарта ман ит шоно. Муро. Вверху солнце и луна вверху, не думай, что обожгут.2. выше, впереди, раньше (до этого). П. Ланов калык творчествым изинек йӧратен, тудын шӧртньӧ пырчыжым погаш да шымлаш кумылаҥын да кӱшнӧ ончыктымо муро-влакым палыде кодын огыл. Г. Зайниев. П. Ланов с детства полюбил народное творчество, начал собирать и изучать его, отмеченные выше песни ему были известны. Кӱшнӧ ойлымо семын, шканет лишыл темым ойырен налман. М. Казаков. Как сказано выше, надо выбрать себе близкую тему.3. вышс, впереди (превосходяще). Тыште Владимир Михайлович Бехтеров чыла деч кӱшнӧ шога. Я. Ялкайн. Здесь Владимир Михайлович Бехтеров – выше всех.4. сверху, выше, над чем-л. Шола пырдыж воктен йошкар шкаф шога, тиде шкаф ӱмбалне, кӱшнӧ, «Архив» манын возымо. Я. Ялкайн. У левой стены стоит красный шкаф, а над шкафом, сверху, написано «Архив». Ӱлыл пачашыштыже библиотек верланен, а кӱшныжӧ – контор. К. Васин. На нижнем этаже разместилась библиотека, а выше её – контора.5. перен. вверху, у руководства. Кӱшнӧ кутырат вверху говорят; кӱшнӧ тыге шокта у руководства так слышно.□ Опытем погына, ала чынже денак начальниклан колтат. Такше кӱшнӧ тыге ойлыгыч шокта. П. Корнилов. Наберусь опыта, может быть, действительно выдвинут меня в начальство. В верхах ходит такой слух. Тый Нина нерген кӱшнӧ мутым лук. П. Корнилов. В верхах ты молви о Нине. -
49 омашалташ
-ам возвр. разрастись; сделаться как шалаш. Эҥер мучко верын-верын арама, омашалтын, яндар вӱ дым ӱмылтен шога. О. Шабдар. По речке местами разрослись кусты, затеняют прозрачную воду. Чӱ чкыдын шындыме годым киярже шагал лиеш – лышташ ден пеледышыже омашалтеш, мӱ кшлан кошташ йӧ ндымӧ. «Ямде лий!» При частой посадке бывает мало огурцов – листья и цветы разрастаются как шалаш, мешают летать пчёлам.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > омашалташ
-
50 Le Ciel est à vous
1943 - Франция (105 мин)Произв. Рауль ПлокенРеж. ЖАН ГРЕМИЙОНСцен. Альбер Валентен, Шарль СпакОпер. Луи ПажМуз. Ролан МануэльВ ролях Шарль Ванель (Пьер Готье), Мадлен Рено (Тереза Готье), Жан Дебюкур (мсье Ларше), Анн Ванденн (Люсьенн Иври), Леонс Корн (д-р Молетт), Раймонда Вернэ (мадам Бриссар), Рауль Марко (Нобле), Мишель Франсуа (Клод), Поль Деманж (Пети).Тереза и Пьер Готье держат гараж в Вильнёве, маленьком городке в департаменте Ланды. Они живут рядом с аэродромом и страстно увлечены авиацией. Сначала муж тайком от жены, уехавшей по делам в Лимож, каждый день в 5 утра поднимается в небо. Когда жена раскрывает его тайну, его ждет серьезная взбучка. Однажды она сама садится в самолет. Вновь ступив на землю, она говорит мужу: «Пьер, больше я никогда не помешаю тебе летать». Тереза выигрывает один приз за другим. Затем она решает побить рекорд для женщин по дальности прямого полета. На подготовку к этому испытанию тратятся все семейные сбережения; Тереза и Пьер продают даже пианино своей дочери, мечтающей поступить в консерваторию. В полете самолет Терезы, не оборудованный рацией, пропадает из виду. Пьер возвращается в Вильнёв; теща называет его убийцей. Он выслушивает бесконечные оскорбления по телефону. Однако становится известно, что Тереза побила действующий рекорд на несколько сот километров, и весь город приветствует их с Пьером как героев.► Вершина творчества Гремийона и, наряду с Вороном, Le Corbeau, самый красивый французский фильм периода Оккупации. Оба фильма, несмотря на полную противоположность содержания, стали жертвами недоразумения. Публика сочла картину Гремийона приспособленческой, хотя автор полагал, будто снял фильм на вечную тему: воспел страстную увлеченность, мастерство, упорство, стремление к совершенству - добродетели, рождающие по ходу сюжета определенный образ Франции. Учитывая странную особенность французского ума во все времена хулить произведения, основанные на «добрых чувствах», где французу мерещится ностальгия по некоему моральному порядку, не стоит удивляться реакции публики на фильм после его выхода на экраны в феврале 1944 г.Живописуя страсть, Гремийон, однако, не скрывает ее разрушительной и почти дикой силы, проявляющейся в среде, наименее располагающей к дикости. Его герои, благодаря связующей их любви, переступают границы собственных возможностей. Их авантюра, основанная на истории реально существовавшей супружеской пары, продлится недолго; они вряд ли станут знамениты на весь мир. Их героизму присуща некая безликость; он словно растворен в воздухе и земле их родного края. Через этих людей, через их стремление вырваться за грани возможного, бросить вызов природе и унылой повседневности, Гремийон, как на рентгеновском снимке, проявил душу целой страны. Если бы он рассказывал о строительстве церкви, он не искал бы других приемов.Съемки велись в разгар войны, и сложности, с которыми столкнулась съемочная группа, превратили процесс в отдельную эпопею, напоминающую события сюжета.БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 276 (1981).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Ciel est à vous
-
51 flapper
ˈflæpə сущ.
1) тот, кто хлопает, шлепает другого;
хлопальщик, "напоминальщик" (remembrancer) (слуга, в обязанности которого входило хлопать господина по губам, ушам или глазам, чтобы вывести его из забытья, - из романа Свифта "Путешествия Гулливера")
2) хлопушка, мухобойка и подобное ( что-л. плоское, с помощью чего ударяют)
3) дикий утенок, птенец куропатки
4) а) пола, фалда (нечто, ровно и свободно свисающее) б) хвост ракообразных в) ласт( тюленя, моржа и т. п.) Syn: flipper г) сл. рука
5) разг. девушка-подросток, молодая женщина( особ. ветреная, взбалмошная, без особых моральных устоев) She was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back. ≈ Она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой. She had behaved like a flapper. ≈ Она вела себя как современная девица. хлопушка (для мух) колотушка, трещотка( для птиц) молотило (часть цепа) клапан;
пола;
фалда ласт (тюленя, моржа) (сленг) рука (разговорное) дикий утенок или птенец куропатки, не способный летать( разговорное) девочка-подросток( разговорное) модница;
"эмансипе" вертушка;
неодобр. холостячка;
женщина свободной морали молодая избирательница - * vote голоса молодых избирательниц flapper уст. разг. девушка-подросток ~ клапан ~ ласт (тюленя, моржа и т. п.) ~ пола, фалда ~ птенец;
дикий утенок ~ хлопушка (для мух) ;
колотушка (для птиц) ;
молотило (часть цепа) -
52 ring
̈ɪrɪŋ I
1. сущ.
1) а) кольцо;
круг;
окружность;
ободок, обруч to wear a ring on one's finger ≈ носить кольцо на пальце earring ≈ серьга gold ring ≈ золотое кольцо key ring ≈ кольцо для ключей napkin ring ≈ кольцо для салфетки sapphire ring ≈ кольцо с сапфиром signet ring ≈ кольцо с печаткой smoke rings ≈ кольца дыма diamond ring engagement ring piston ring teething ring wedding ring б) бот. годичное кольцо( о древесных растениях), годичный слой Syn: annual ring
2) площадка, имеющая круглую форму, где происходит какое-л. действие а) арена цирка б) татами, площадка ( для различных видов единоборств) в) ринг (боксерский)
3) перен. политическая арена, арена политической борьбы (особ. во время предвыборной компании, когда становятся заметны многие политические партии) Syn: race I
1.
4) (the Ring) бокс;
занятия боксом He ended his ring career. ≈ Он попрощался с большим боксом. Syn: boxing I
5) оправа( очков)
6) различные виды преступных группировок а) объединение спекулянтов для совместного контроля над рынком б) клика;
банда, шайка smuggling ring ≈ шайка контрабандистов spy ring ≈ разведывательная организация, агентурная сеть Syn: gang I
1.
7) (the ring) мн.;
коллект. профессиональные игроки на скачках, букмекеры
8) архит. архивольт( арки)
9) мор. рым ∙ run rings around make rings around keep the ring hold the ring
2. гл.
1) а) опоясыть, окружать кольцом (обыкн. ring in, ring round, ring about) The city is ringed about/round with hills. ≈ Город стоит внутри кольца холмов. Syn: girdle
2. б) окружать, брать в кольцо окружения (тж. перен.) The police immediately ringed the building. ≈ Полиция в один момент окружила здание. Our efforts are ringed around with difficulties. ≈ Наши усилия все время сталкиваются с трудностями. Syn: encircle
2) а) надевать кольцо б) продевать кольцо в нос( животному)
3) кружить;
виться ∙ ring the rounds II
1. сущ.
1) а) звон;
звучание false, hollow ring ≈ фальшивый звук There was a false ring to his words. ≈ В его словах звучали фальшивые нотки. It has the ring of truth about it. ≈ Это звучит правдоподобно. Syn: jingle, peal б) церк. подбор колоколов;
благовест
2) звонок по телефону
3) звучность, звонкость Syn: sonority
2. гл.
1) звенеть;
звучать ring true ring false ring hollow
2) оглашаться( чем-л. ≈ with) ;
раздаваться, слышаться, доноситься The air rang with shouts. ≈ Воздух огласился криками. The children's laughter was still ringing in my ears. ≈ Детский смех все звучал в моих ушах.
3) звонить а) в колокола to ring a peal ≈ трезвонить б) по телефонному аппарату I'll ring you later. ≈ Я перезвоню попозже. ∙ ring around ring round ring at ring back ring the curtain down ring for ring in ring off ring out ring up ring the curtain up кольцо - wedding * обручальное кольцо( замужней женщины) - engagement * кольцо невесты (вручается при обручении) - split * разъемное кольцо (для ключей и т. п.) - *s of smoke кольца дыма обруч, ободок;
оправа (очков) обыкн. pl (спортивное) кольца - fixed *s неподвижные кольца - flying *s кольца в каче кольцо для спуска (альпинизм) кольцо корзины (баскетбол) окружность;
круг - livid *s under one's eyes синие круги под глазами - *s in the water круги на воде - to run round in a * бегать по кругу кружок, круг - to dance in a * танцевать, взявшись за руки /встав в кружок/ (военное) окружение, кольцо ( окружения) цирковая арена ринг;
площадка (для борьбы) (the *s) pl (собирательнле) профессиональные игроки на скачках, букмекеры объединение спекулянтов, торговцев, фабрикантов( созданное для захвата контроля над рынком, искусственного повышения цен и т. п.) клика, шайка, банда - political * политическая клика или группировка - spy * шпионская организация;
агентурная /разведывательная/ сеть (the *) (спортивное) бокс годовое кольцо древесины (техническое) фланец, обойма, хомут (архитектура) архивольт (арки) (морское) рым (техническое) обечайка, звено (трубы) (математика) кольцо > to make /to run/ *s (a) round (сленг) заткнуть за пояс;
намного опередить, обогнать > to hold /to keep/ the * соблюдать нейтралитет > he that runs fastest gets the * (пословица) кто всех опережает, тот награду получает > the visitors ran *s round the home team гости без труда разгромили местную команду > don't pick up a fight with Robert$ he will run *s around you не ввязывайся в драку с Робертом - он тебе не по зубам окружать (кольцом) (тж. * about или (a) round) - *ed (about) by enemies окруженный врагами - the president was *ed (a) round by a party of policemen президент был окружен кольцом полицейских обводить кружком;
очертить круг ставить в кружок - to * cattle сгонять скот в одно место надевать кольцо - to * a bird кольцевать птицу набросить кольцо (в играх) продевать кольцо в нос (животному) делать кольцевой надрез( на коре дерева) подниматься или летать кругами (о ястребе и т. п.), кружить резать кружками, колечками - to * onions резать лук кольцами > to * the rounds опередить, обогнать (тк. в ед. ч.) звон;
звяканье - the * of a coin звон монеты - to give a * издать звон;
звякнуть - to have the right /the true/ * быть настоящим /не фальшивым/ (о монете;
тж. перен.) звонок (телефонный и т. п.) - there was a * at the door в дверь позвонили - to answer a * открыть дверь (на звонок) ;
ответить по телефону - to give a * позвонить по телефону (тк. в ед. ч.) звук, звучание - the * of his voice звук его голоса - her laughter had a false * ее смех звучал фальшиво (of) отзвук;
намек на - there is a * of truth about it это звучит правдоподобно подбор колоколов (в церкви) благовест звенеть;
звучать;
звонить - begin work when the bell *s начинайте работу по звонку - the telephone was *ing for five minutes телефон звонил в течение пяти минут звучать, казаться - to * true звучать искренне - the story has never rung true to me эта история никогда не казалась мне правдоподобной звонить;
позвонить - to * at the door звонить у двери - to * the bells звонить в колокола - to * the alarm ударить в набат - to * a peal трезвонить (for) вызывать звонком (кого-л., что-л.) - to * for the porter звонком вызвать проводника (вагона) - to * for a waitress звонком подозвать официантку - would you mind *ing for some hot water? пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды бросать со звоном - to * a coin on the counter со звоном бросить монету на прилавок звонить по телефону - I'll * you at five я позвоню вам в пять - to * around /round/ переговорить по телефону с несколькими людьми - to * back позвонить по телефону еще раз;
сделать ответный телефонный звонок - Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее - can I * you back in ten minutes? можно я вам перезвоню через десять минут? - I'll ring round to find out who's free to come to our party tomorrow я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра раздаваться - a shot rang раздался выстрел - words *ing in one's ears слова, все еще звучащие в ушах подавать сигнал( звоном, звонком и т. п.) - to * down the curtain (театроведение) дать звонок к спуску занавеса;
(on) завершать( что-л.) ;
положить конец( чему-л.) - to * up the curtain (театроведение) дать звонок к поднятию занавеса;
(on) начинать( что-л.) - the cyclist did not * мотоциклист не сигналил - the bell rang midnight на колокольне пробило полночь( with) оглашаться - the air rang with shouts and laughter воздух огласился криками и смехом - the hall rang with applause зал задрожал от рукоплесканий - the playground rang with children's cries игровая площадка звенела ребячьими голосами - the world rang with his praises его прославлял весь мир разноситься, распространяться( о славе и т. п.) - his deeds rang through the country слава о его делах разнеслась по всей стране звенеть (в ушах) - his ears were *ing у него звенело в ушах звучать надоедливо - their praise rang in his ears от их похвал у него звон стоял в ушах, своими похвальбами они ему все уши прожужжали > to * a bell вызывать отклик, напоминать( о чем-л.) > the name *s a bell эта фамилия кажется мне знакомой > to * the bell добиться успеха в чем-л. > that plan *s the bell этот план как раз то, что нужно > to * the bell with smb. иметь успех у кого-л. > to * a knell звонить отходную;
предвещать конец( чего-л.) > to * the changes on smth. находить новые варианты одного и того же;
варьировать на все лады > after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы ~ оглашаться (with) ;
the air rang with shouts воздух огласился криками empty slot ~ вчт. кольцо с пустыми сегментами ~ (телефонный) звонок;
to give a ring позвонить по телефону growth ~ годичный слой( в древесине) ~ намек (на) ;
it has the ring of truth about it это звучит правдоподобно ~ мор. рым;
to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
намного опередить, обогнать;
to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет price ~ объединение предпринимателей или торговцев, созданное для повышения цен protection ~ вчт. кольцо защиты (магн. ленты) ring арена политической борьбы (особ. во время выборов) ~ архит. архивольт (арки) ~ биржевой круг ~ (the R.) бокс ~ годичное кольцо (дерева) ;
годичный слой (древесины) ~ (rang, rung;
rung) звенеть;
звучать;
to ring true (false или hollow) звучать искренне( фальшиво) ~ звон;
звучание;
the ring of his voice звук его голоса ~ звонить;
to ring the alarm ударить в набат;
to ring the bell звонить (в колокол) ;
to ring a chime прозвонить( о башенных часах) ~ (телефонный) звонок;
to give a ring позвонить по телефону ~ вчт. звонок ~ клика;
шайка, банда ~ вчт. кольцевая схема ~ кольцо;
круг;
окружность;
обруч, ободок ~ кольцо ~ вчт. кольцо ~ кружить;
виться;
to ring the rounds разг. опередить, обогнать ~ надевать кольцо ~ намек (на) ;
it has the ring of truth about it это звучит правдоподобно ~ объединение спекулянтов для совместного контроля над рынком ~ оглашаться (with) ;
the air rang with shouts воздух огласился криками ~ окружать кольцом (обыкн. ring in, ring round, ring about) ;
обводить кружком ~ оправа (очков) ~ подбор колоколов (в церкви) ;
благовест ~ продевать кольцо в нос (животному) ~ (the ~) pl собир. профессиональные игроки на скачках, букмекеры ~ раздаваться ~ ринг (форма картельного объединения) ~ мор. рым;
to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
намного опередить, обогнать;
to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет ~ цирковая арена;
площадка (для борьбы), ринг ~ звонить;
to ring the alarm ударить в набат;
to ring the bell звонить (в колокол) ;
to ring a chime прозвонить (о башенных часах) ~ at звонить (у дверей дома и т. п.) ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
перен. положить конец (чему-л.) ;
ring for требовать или вызывать звонком ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
перен. положить конец (чему-л.) ;
ring for требовать или вызывать звонком ~ in разг. вводить, представлять ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
ring off давать отбой( по телефону) ;
вешать трубку;
ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь! ~ звон;
звучание;
the ring of his voice звук его голоса ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
ring off давать отбой( по телефону) ;
вешать трубку;
ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь! ~ in ознаменовывать колокольным звоном;
ring off давать отбой (по телефону) ;
вешать трубку;
ring off! груб. замолчи(те) !, заткни(те) сь! ~ out провожать колокольным звоном ~ out прозвучать ~ звонить;
to ring the alarm ударить в набат;
to ring the bell звонить (в колокол) ;
to ring a chime прозвонить (о башенных часах) to ~ the curtain up дать звонок к поднятию занавеса;
перен. начать( что-л.) ~ кружить;
виться;
to ring the rounds разг. опередить, обогнать ~ (rang, rung;
rung) звенеть;
звучать;
to ring true (false или hollow) звучать искренне (фальшиво) ~ up звонить, вызывать по телефону ~ up разбудить звонком ~ мор. рым;
to run (или to make) rings (a) round разг. за пояс заткнуть;
намного опередить, обогнать;
to keep (или to hold) the ring соблюдать нейтралитет split ~ кольцо для ключей ~ down: to ~ the curtain down дать звонок к спуску занавеса;
перен. положить конец (чему-л.) ;
ring for требовать или вызывать звонком token ~ вчт. кольцо (архитектура сети) write-enable ~ вчт. кольцо разрешения записи (магн. ленты) -
53 beetle
I1. [ʹbi:tl] n1. 1) жук2) энт. отряд жесткокрылых ( Coleoptera)2. разг. таракан♢
blind as a beetle - совершенно слепой; ≅ слепой как крот2. [ʹbi:tl] v разг.быстро двигатьсяto beetle off - убегать, разбегаться
IIbeetle into the garden! - марш в сад!
1. [ʹbi:tl] n1. трамбовка, баба; колотушка ( деревянная)2. текст. трепальная машина ( для пеньки); колотильная, бительная машина3. толкушка♢
to be between the beetle and the block - находиться между молотом и наковальней, быть в безвыходном положении2. [ʹbi:tl] v1. трамбовать, дробить2. топать сапожищами3. толочь, разминать4. ав. жарг. летатьII [ʹbi:tl] n1) тупость2) тупицаIV1. [ʹbi:tl] aвыступающий; нависший ( часто о бровях)♢
I rather would a husband wed with a beetle brow than a beetle head - посл. лучше муж некрасивый, чем муж глупый2. [ʹbi:tl] vвыступать; нависать -
54 high
1. [haı] n1. высшая точка, максимумto be in /at/ the high - достигнуть высшего уровня /предела, максимума/
an all-time high - рекордный /небывалый/ уровень
2. спец. «пик» (нагрузки и т. п.)3. метеор. область повышенного давления, антициклон4. карт. старшая карта, находящаяся на руках5. амер. разг. средняя школа (тж. high school)6. сл. «кайф», состояние наркотического опьянения7. авт. высокая передача (тж. high gear)♢
on high - а) в небе; в вышине; he watched the birds wheeling on high - он наблюдал за кружащимися в небе птицами; б) рел. на /в/ небесахfrom on high - свыше, с небес
the high and mighties - великие /сильные/ мира сего [ср. тж. high II ♢ ]
2. [haı] ahigh and low - (люди) всякого звания [см. тж. high III ♢ ]
1. 1) высокийhigh mountain [wall] - высокая гора [стена]
high ground - высокое место, возвышенность
2) высокий, находящийся в вышине, на высоте, наверхуhigh burst - воен. высокий разрыв
high position - анат. высокое стояние ( диафрагмы)
the highest point of the range - самая высокая /высшая/ точка горной цепи
2. имеющий определённую высоту, высотой вa tree thirty metres high - дерево высотой в тридцать метров, тридцатиметровое дерево
how high is the mountain? - какова высота этой горы?
high trajectory - воен. крутая траектория
3. большой, высокийhigh temperature /fever/ [pressure] - высокая температура [-ое давление]
high latitudes - геогр. высокие широты
high respiratory rate - мед. учащённое дыхание
high pulse rate - мед. (сильно) учащённый пульс
to /in/ the highest degree - в высшей степени
high antiquity - большая /глубокая/ древность
4. дорогой, высокийhigh price - высокая /дорогая/ цена
high rent - а) высокая арендная или квартирная плата; б) амер. высокая плата за прокат
high money - амер. большие деньги
high bid - высокая заявка /цена/ (предлагаемая на торгах, аукционе)
high stakes - карт. крупная /высокая/ ставка
to buy smth. at a high figure - дорого заплатить за что-л.; отдать большую сумму за что-л.
5. 1) большой, сильный; интенсивныйhigh wind - сильный /крепкий/ ветер
high colour /complexion/ - яркий румянец
high diet /feeding/ - усиленное питание
2) насыщенный, с высоким содержанием (чего-л.)high dilution - фарм. слабый раствор
6. находящийся в самом разгаре7. высший, высокопоставленный; верховныйhigh command - высшее /верховное/ командование
higher commander - воен. вышестоящий командир
higher echelon - а) вышестоящая инстанция; б) воен. вышестоящий штаб
persons in high position - люди, занимающие высокое положение /высокие должности/; высокопоставленные лица
position of the highest importance - очень высокое положение; ответственная должность
to appoint smb. to a higher post - назначать кого-л. на более высокую должность
8. лучший, высшийhigh quality - хорошее /высокое/ качество
the highest efficiency - а) наивысшая производительность; б) самая высокая квалификация
to hold smb. in high respect - очень уважать кого-л.
to have a high opinion of smb. - быть очень хорошего мнения о ком-л.
to speak about smb. in high terms - очень хорошо отзываться о ком-л.
to deserve high praise [honour] - заслуживать высокой похвалы [чести]
9. высокий, возвышенный, благородныйhigh spirit [mind] - высокий /благородный/ дух [ум]
high thoughts /thinking/ [feelings] - высокие /возвышенные/ мысли [чувства]
high ideals [aims] - высокие /возвышенные/ идеалы [цели]
10. серьёзный, решающий, критическийthe high hour of history - решающий час /момент/ истории
this question is high on the agenda - это основной /ключевой/ вопрос в повестке дня
11. высокий, резкий ( о звуке)high pitch /tone/ - высокий тон
high voice - высокий или резкий и громкий голос
12. весёлый, радостныйhigh spirits - весёлое /приподнятое/ настроение
a high (old) time, high jinks - разг. весёлое времяпрепровождение; веселье
to have a high (old) time - хорошо повеселиться, хорошо провести время
his heart was high - на сердце /на душе/ у него было радостно
13. возбуждённый, взвинченныйhigh from nervous tension - возбуждённый от (перенесённого) нервного потрясения
14. разг.1) пьяный, сильно выпившийhe was high and didn't know what he was saying - он был пьян и болтал всякую чепуху
2) опьянённый наркотиками, «забалдевший»to get high - а) накуриться, нанюхаться ( наркотиков); б) напиться, опьянеть
he was getting higher all the time by nipping at martinis - он всё время прикладывался к мартини и всё больше хмелел
15. горячий, ретивый ( о лошади)high action - резвость, ретивость (обыкн. лошади)
16. богатый, роскошный; светскийhigh life - а) светская жизнь; to live the high life - вести светский образ жизни; high life below stairs - имитация слугами «красивой жизни» хозяев; б) светское общество, высший свет
17. 1) с душком (о мясе, дичи)this meat is rather high, this meat has rather a high flavour - это мясо с душком /попахивает/
2) дурно пахнущий, воняющий (потом и т. п.)18. фон. верхний, верхнего подъёма; высокого подъёма♢
the Most High - рел. Всевышнийhigh and dry - а) выброшенный или вытащенный на берег ( о судне); б) покинутый в беде
high and mighty - ирон. высокомерный, надменный, властный, заносчивый [ср. тж. high I ♢ ]
high words - гневные слова; разговор в повышенном тоне, крупный разговор
on the high ropes - разг. возбуждённый, в возбуждённом состоянии; разгневанный
to be /to get/ high on smth. - быть увлечённым /увлечься/ чем-л.
at the concert I got high on the music - музыка, которую я услышал на концерте, увлекла /взволновала/ меня
to ride /to mount, to be on/ the high horse, амер. to get the high hat - важничать, держаться высокомерно
how is that for high? - ну как, здорово сделано /сказано/?
3. [haı] advhigh as a kite - сл. а) сильно возбуждённый; б) опьянённый алкоголем или наркотиками, «забалдевший»
1. высокоto climb high - забраться /залезть/ высоко
to fly high - летать высоко [см. тж. ♢ ]
to aim high - метить высоко [см. тж. ♢ ]
2. сильно; интенсивноher heart beat high - её сердце сильно /учащённо/ билось
to feed high - обильно кормить, откармливать
3. дорогоhe went as high as £200 - он готов был заплатить двести фунтов
4. богато, роскошноto live high - жить в роскоши, жить широко
5. высоко, резко, на высоких нотахhis voice rose high - а) он заговорил резко /на высоких нотах/; б) он запел высоким голосом
♢
to fly /to aim/ high - иметь честолюбивые замыслы [см. тж. 1]to run high - а) вздыматься ( о море); б) возбуждаться; passions /tempers/ [words] ran high - страсти [споры] разгорелись; в) подниматься, подскакивать (о ценах и т. п.)
to play high - карт. играть по большой; ходить с крупной карты
high and low - повсюду, везде; везде и всюду [см. тж. high I ♢ ]
to hunt high and low (for smth.) - искать (что-л.) повсюду
-
55 ring
I1. [rıŋ] n1. 1) кольцоsplit ring - разъёмное кольцо (для ключей и т. п.)
2) обруч, ободок; оправа ( очков)3) обыкн. pl спорт. кольца4) кольцо для спуска ( альпинизм)5) кольцо корзины ( баскетбол)2. 1) окружность; круг2) кружок, кругto dance in a ring - танцевать, взявшись за руки /встав в кружок/
3) воен. окружение, кольцо (окружения)3. 1) цирковая арена2) ринг; площадка ( для борьбы)4. (the rings) pl собир. профессиональные игроки на скачках, букмекеры5. 1) объединение спекулянтов, торговцев, фабрикантов (созданное для захвата контроля над рынком, искусственного повышения цен и т. п.)2) клика, шайка, бандаpolitical ring - политическая клика или группировка
spy ring - шпионская организация; агентурная /разведывательная/ сеть
6. (the ring) спорт. бокс7. годовое кольцо древесины8. тех. фланец, обойма, хомут9. архит. архивольт ( арки)10. мор. рым11. тех. обечайка, звено ( трубы)12. мат. кольцо♢
to make /to run/ rings (a)round - сл. заткнуть за пояс; намного опередить, обогнатьto hold /to keep/ the ring - соблюдать нейтралитет
he that runs fastest gets the ring - посл. ≅ кто всех опережает, тот награду получает
the visitors ran rings round the home team - гости без труда разгромили местную команду
don't pick up a fight with Robert; he will run rings around you - не ввязывайся в драку с Робертом - он тебе не по зубам
2. [rıŋ] v1. 1) окружать (кольцом) (тж. ring about, ring (a)round)the president was ringed (a)round by a party of policemen - президент был окружён кольцом полицейских
2) обводить кружком; очертить круг3) ставить в кружок2. 1) надевать кольцо2) набросить кольцо ( в играх)3. продевать кольцо в нос ( животному)4. делать кольцевой надрез ( на коре дерева)5. подниматься или летать кругами (о ястребе и т. п.), кружить6. резать кружками, колечкамиII♢
to ring the rounds - опередить, обогнать1. [rıŋ] n1. тк. sing звон; звяканьеto give a ring - издать звон; звякнуть [см. тж. 2]
to have the right /the true/ ring - быть настоящим /не фальшивым/ ( о монете; тж. перен.)
2. звонок (телефонный и т. п.)to answer a ring - а) открыть дверь ( на звонок); б) ответить по телефону
to give a ring - позвонить по телефону [см. тж. 1]
3. тк. sing1) звук, звучание2) (of) отзвук; намёк на4. 1) подбор колоколов ( в церкви)2) благовест2. [rıŋ] v (rang; rung)1. 1) звенеть; звучать; звонитьthe telephone was ringing for five minutes - телефон звонил в течение пяти минут
2) звучать, казатьсяto ring true [false, hollow] - звучать искренне [фальшиво]
the story has never rung true to me - эта история никогда не казалась мне правдоподобной
2. 1) звонить; позвонить2) (for) вызывать звонком (кого-л., что-л.)would you mind ringing for some hot water [tea, dinner]? - пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды [подали чай, обед]
3) бросать со звоном3. звонить по телефонуto ring around /round/ - переговорить по телефону с несколькими людьми
to ring back - а) позвонить по телефону ещё раз; Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? - Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее; б) сделать ответный телефонный звонок
can I ring you back in ten minutes? - можно я вам перезвоню через десять минут?
I'll ring round to find out who's free to come to our party tomorrow - я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра
4. раздаватьсяa shot [a command] rang - раздался выстрел [-ась команда]
words ringing in one's ears - слова, всё ещё звучащие в ушах
5. подавать сигнал (звоном, звонком и т. п.)to ring down the curtain - а) театр. дать звонок к спуску занавеса; б) (on) завершать (что-л.); положить конец (чему-л.)
to ring up the curtain - а) театр. дать звонок к поднятию занавеса; б) (on) начинать (что-л.)
6. (with) оглашатьсяthe playground rang with children's cries - игровая площадка звенела ребячьими голосами
7. разноситься, распространяться (о славе и т. п.)his deeds rang through the country - слава о его делах разнеслась по всей стране
8. 1) звенеть ( в ушах)2) звучать надоедливоtheir praise rang in his ears - от их похвал у него звон стоял в ушах, своими похвалами они ему все уши прожужжали
♢
to ring a bell - вызывать отклик, напоминать (о чём-л.)to ring the bell - добиться успеха в чём-л.
that plan rings the bell - этот план как раз то, что нужно
to ring the bell with smb. - иметь успех у кого-л.
to ring a knell - а) звонить отходную; б) предвещать конец (чего-л.)
to ring the changes on smth. - находить новые варианты одного и того же; варьировать на все лады
after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu - за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы
-
56 round
I1. [raʋnd] n1. 1) шарthis earthly round - поэт. Земля
2) небесный свод2. 1) круг, предмет, имеющий форму круга2) ломтик (хлеба и т. п.)two rounds of ham and one of beef - два бутерброда с ветчиной и один с говядиной
3. окружность, кольцо4. круговое движение; кругооборот; круговорот5. 1) часто pl обходthe night watchman makes his rounds every hour - ночной сторож совершает обход каждый час
to go /to make/ the round of - совершать обход [см. тж. ♢ ]
2) воен. поверка караулов6. прогулка, поездка7. 1) ряд; цикл; серия2) тур, этапsecond round - второй тур (выборов и т. п.)
3) раунд, тур ( переговоров)8. круг, группа ( людей)9. = round dance10. (the round) круглая скульптура11. огузок и кострец12. очередная порция спиртного13. 1) спорт. игра, партия; тур игрыto have a round of cards [of golf] - сыграть партию в карты [в гольф]
2) пулька ( фехтование)3) схватка, раунд ( бокс)14. воен. выстрел; патронround of ammunition - патрон, комплект выстрела
15. взрыв (аплодисментов и т. п.)a round of cheers [of applause] - несмолкаемые аплодисменты, овация
16. круглая ступенька ( стремянки)17. реакт. снаряд18. горн. комплект шпуров♢
honour round - спорт. круг почётаto go /to make/ the round of - циркулировать (о слухах и т. п.); переходить из уст в уста [см. тж. 5, 1)]
the news quickly went the round of the village - новость облетела всю деревню
in the round - а) объёмный; б) видный со всех сторон; всесторонне показанный или описанный
2. [raʋnd] a1. круглый; шарообразный, сферическийround hand /text/ - а) круглый почерк; б) полигр. шрифт рондо
round shoulders /back/ - сутулость
round timber - лес. кругляк
round arch - архит. полукруглая арка
2. полный, пухлый, с округлыми формами3. круговойround game - игра в карты, в которой каждый играет за себя
4. 1) грубый, приблизительный (о сумме и т. п.)his year's profit was about $5000 as a round figure - его годовой доход составлял приблизительно 5000 долларов
2) круглый ( о числе)a round figure - круглая цифра /-ое число/
a round guess - подсчёт с округлением, приблизительный подсчёт
3) целый, без дробей ( о числе)4) эмоц.-усил. целый; не меньше чемa round ton - целая тонна, не меньше тонны
5) большой, крупный, значительный (о сумме и т. п.)a good round sum - порядочная /кругленькая/ сумма
5. быстрый, энергичный ( о движении)6. мягкий, густой, звучный, глубокий (о голосе, звуке)7. приятный, нетерпкий ( о вине)8. свободный, лёгкий, гладкий, плавный9. 1) закруглённый; законченный (о фразе, предложении)2) законченный, отделанный (о романе и т. п.)3) изображённый всесторонне, со всем правдоподобием; полнокровный ( об образе)10. прямой, откровенный; искренний; резкийround unvarnished tale - неприкрашенная история; ≅ правда-матка
to scold smb. in round terms - распекать кого-л., не стесняясь в выражениях
she tells you home truths in the roundest manner - она без обиняков говорит (вам) горькую истину
11. фон. лабиализованный ( о звуке)12. наполненный ( о парусе)13. потрошёный ( о рыбе)♢
a round O - а) круг; б) (ровно) ничегоa round peg in a square hole, a square peg in a round hole - ≅ человек не на своём месте
round dealing - сл. честное отношение /-ая практика/
3. [raʋnd] adv1. указывает на1) движение по кругу, спирали или на вращение кругомto run [to fly] round - бегать [летать] по кругу
to go round and round - вертеться, кружиться
the wheels went /turned/ round - колёса вертелись /вращались/
to hand /to pass/ smth. round - передавать по кругу (чашу и т. п.)
there is not enough to go round - ≅ на всех не хватит; всем раздать не удастся
4) движение кружным путём, в обход, кругом; часто передаётся глагольными приставками:don't come across, come round - не ходите прямо, идите кругом /в обход, обойдите кругом/
2. указывает на нахождение рядом, по соседству:what are you hanging round for? - разг. что вы здесь околачиваетесь /болтаетесь/?
3. указывает на1) нахождение или распространение по всей площади, по всему району и т. п. по; передаётся тж. глагольными приставками:all round, right round - кругом, везде вокруг [ср. тж. ♢ ]
a garden with a wall all /right/ round - сад, окружённый со всех сторон стеной
a room hung round with pictures - комната, увешанная картинами
the peddler went round with his goods - разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревню и т. п.
2) осмотр дома, музея и т. п. поto conduct smb. round - провести кого-л. по дому, музею и т. п.
let's go into town and look round /have a look round/ - давайте пойдём в город и всё осмотрим
4. указывает на1) изменение направления или движение в противоположную сторону; часто передаётся глагольными приставками:2) изменение позиции, точки зрения и т. п.:to talk smb. round - переубедить кого-л.
to come round to smb.'s opinion - присоединиться к чьему-л. мнению, согласиться с кем-л.
we soon won him round - мы скоро привлекли /переманили/ его на свою сторону
5. разг. указывает на приход куда-л. или к кому-л., доставку чего-л. куда-л.:to ask smb. round for the evening - пригласить кого-л. зайти вечерком
to bring smb. round - привести кого-л. с собой [см. тж. ♢ ]
come round and see me - заходи(те) в гости [ср. тж. ♢ ]
what will this year bring round? - что принесёт этот год?
6. указывает на1) измерение объёма в окружности, в обхвате:the town walls are 3,000 yards round - стены города имеют 3000 ярдов в окружности
her waist measures are thirty inches round - объём её талии тридцать дюймов
2) измерение площади по радиусу в радиусе7. указывает на1) повторение чего-л. через определённые промежутки времени опять, сноваwinter [autumn] came round - опять /снова/ пришла зима [осень]
he worked the whole year round on - проработал весь /целый/ год
8. амер. разг. указывает на неточное определение чего-л. приблизительно; около9. в сочетании:round about - а) вокруг, кругом; рядом; they worked in the villages round about - они работали в окрестных деревнях б) обратно, в обратном направлении; they turned round about and left - они повернулись и ушли в) кружным путём, в обход; to go round about to a place - идти куда-л. кружным путём /в обход/; he came round about and slowly to these conclusions - не прямым путём и не сразу он пришёл к этим выводам; г) вокруг да около; [см. тж. round1 V 8]
♢
taken all round - в целом, в общем [ср. тж. 3, 1)]taking it all round - обсудив это со всех сторон; приняв всё во внимание
to argue round and round - а) спорить не по существу; б) вертеться вокруг да около
to bring smb. round - привести кого-л. в чувство ( после обморока) [см. тж. 5]
to come round - а) приходить в чувство /в себя/ ( после обморока); б) выздоравливать [ср. тж. 5]
сочетания с др. словами см. под соответствующими словами4. [raʋnd] v1. 1) округлять, делать круглым2) округляться; полнетьthe little green apples grew and rounded and yellowed - небольшие зелёные яблоки созрели, налились и пожелтели
3) фон. лабиализовать ( звук)4) округлять ( числа)5) надуваться, раздуваться, наполняться ( о парусе)2. завершать, заканчивать; закругляться3. (into)1) развиваться, превращаться в2) заканчиваться, завершаться (чем-л.)4. огибать, обходить кругомto round a bend - огибать /обходить/ поворот
to round (the) mark - обходить знак «буй» ( парусный спорт)
5. разг. (on, upon)1) набрасываться, накидываться на кого-л.; обрушивать поток браниit took me by surprise to be rounded on in that way - я никак не ожидал, что на меня так накинутся
his companion rounded on him with a torrent of abusive language - попутчик обрушил на него поток брани
2) доносить (на кого-л.)6. разг. обойти, обвести, обмануть (кого-л.)7. подрезать уши ( собаке)8. 1) редк. повёртывать2) редк. повёртыватьсяhe rounded to look at me - он повернулся, чтобы посмотреть на меня
to round on one's heel - резко повернуться (к кому-л.) спиной
3) мор. приводить к ветру5. [raʋnd] prep1. указывает на1) движение вокруг чего-л. или вращение вокруг оси вокругthe Moon revolves /turns/ round the Earth - Луна вращается вокруг Земли
round the corner - за углом; за угол
to turn round the corner - завернуть /повернуть, свернуть/ за угол
3) движение по кривой поthey did not sail across the bay, but went round it - они поплыли не прямо через залив, а вдоль берега
2. указывает на1) нахождение вокруг предмета вокруг, кругом2) разг. нахождение по соседству, рядом, в окрестности около3) ( часто all round) протекание действия по всему району, по всей территории вокруг; поthe shells were bursting all round us - со всех сторон вокруг нас рвались снаряды
3. указывает на1) движение в каком-л. пространстве по2) осмотр дома, музея и т. п.:to go round the house - осмотреть /обойти/ дом
to take /to show, to walk/ smb. round the town - показывать кому-л. город
4. указывает на измерение объёма, окружности в1) числа, суммы и т. п. околоit will be somewhere round a hundred pounds - это будет стоить около ста фунтов
2) времени около7. по поводуto write an article round smth. - написать статью по поводу чего-л.; построить статью вокруг какого-л. факта
8. в сочетании:round about - а) вокруг, кругом; go round about the house - обойди вокруг дома; the children danced round about the Christmas-tree - дети танцевали вокруг ёлки б) со всех сторон; вокруг; the shells were bursting round about him - вокруг него рвались снаряды; the enemy took up positions round about the city - неприятель занял позиции вокруг города в) около, примерно; round about midday - около полудня; [см. тж. round1 III 9]
♢
round the clock - а) двенадцать часов; б) суткиto come /to get, to go/ round smb. - обойти /обмануть, перехитрить/ кого-л.
II [raʋnd] v арх.to argue round (and round) a subject - а) без конца обсуждать что-л.; б) ходить вокруг да около
говорить таинственным шёпотомto round smb. in the ear - шептать кому-л. на ухо
-
57 земля
ж. в разн. знач.1) ( планета Земля) Terre fЗемля вращается вокруг Солнца — la Terre tourne autour du Soleil2) ( суша) terre fвысадиться на землю — atterrir; prendre pied sur terre; débarquer ( на берег)3) (почва; поверхность) sol m, terrain m; terre fбросить на землю — jeter (tt) à ( или par) terreлечь на землю — se coucher à terre4) ( страна)5) ( вещество) terre f••достать что-либо из-под земли — se procurer qch à tout prix ( или par tous les moyens)я готов был провалиться сквозь землю — j'aurais voulu être à cent pieds sous terre -
58 filare
I m2) с.-х. шпалера•Syn:II 1. vt1) прясть, сучитьfilare grosso перен. — быть неразборчивым в средствах, не отличаться щепетильностьюfilare sottile перен. — быть хитрым, действовать осторожно4) лить ( тонкой струёй)2. vi (a)1) просачиваться, вытекать ( тонкой струёй)2) коптеть (о лампе, свече)3. vi (e)3) проходить (на параде, демонстрации)far filare (dritto) qd — заставить ходить по стрункеfilare liscio — идти как по маслу5) разг. флиртовать, амурничать разг.•Syn: -
59 filare
filare I m 1) ряд (предметов) filare di pioppi -- тополевая аллея 2) agr шпалера filare II 1. vt 1) прясть, сучить filare grosso fig -- быть неразборчивым в средствах, не отличаться щепетильностью filare sottile fig -- быть хитрым, действовать осторожно 2) волочить, тянуть( проволоку) 3) mar травить, ослаблять, отпускать filare un cavo -- травить канат 4) лить( тонкой струей) filare sangue -- кровоточить 2. vi (a) 1) просачиваться, вытекать( тонкой струей) 2) коптеть( о лампе, свече) 3. vi (e) 1) пробегать, проходить; проезжать; летать, мчаться filare a 180 l'ora -- ехать <мчаться, лететь> со скоростью 180 км в час 2) fam уйти; смыться; слинять (разг) fila! -- катись (отсюда)! марш!, убирайся!, проваливай! filate! -- убирайтесь!, проваливайте! far filare (dritto) qd -- заставить ходить по струнке 3) проходить (на параде, на демонстрации) 4) (легко) литься, свободно течь( о речи) filare liscio -- идти как по маслу 5) fam флиртовать -
60 filare
filare I ḿ 1) ряд ( предметов) filare di pioppi — тополевая аллея 2) agr шпалера filare II 1. vt 1) прясть, сучить filare grosso fig — быть неразборчивым в средствах, не отличаться щепетильностью filare sottile fig — быть хитрым, действовать осторожно 2) волочить, тянуть ( проволоку) 3) mar травить, ослаблять, отпускать filare un cavo — травить канат 4) лить ( тонкой струёй) filare sangue — кровоточить 2. vi (a) 1) просачиваться, вытекать ( тонкой струёй) 2) коптеть (о лампе, свече) 3. vi (e) 1) пробегать, проходить; проезжать; летать, мчаться filare a 180 l'ora — ехать <мчаться, лететь> со скоростью 180 км в час 2) fam уйти; смыться; слинять ( разг) fila! — катись (отсюда)! марш!, убирайся!, проваливай! filate! — убирайтесь!, проваливайте! far filare (dritto) qd — заставить ходить по струнке 3) проходить (на параде, на демонстрации) 4) (легко) литься, свободно течь ( о речи) filare liscio — идти как по маслу 5) fam флиртовать
См. также в других словарях:
Как летать — «Как летать» … Википедия
Как приручить дракона — How to Train Your Dragon … Википедия
Как сбили американский самолет U-2, пилотируемый Фрэнсисом Пауэрсом — 1 мая 1960 года американский самолет разведчик Lockheed U 2, пилотируемый летчиком Фрэнсисом Пауэрсом (Francis Powers), нарушил воздушное пространство СССР и был сбит в районе города Свердловска (ныне Екатеринбург). Это был далеко не первый полет … Энциклопедия ньюсмейкеров
ЛЕТАТЬ — ♥ Сон предвещает здоровье и длительное благополучие. Летать самостоятельно способность самостоятельно решать свои проблемы: вне помещения прилив жизненной энергии вы получите от общения с природой; под потолком в вас заложен внутренний… … Большой семейный сонник
Как приручить дракона (франшиза) — Содержание 1 Фильмы 1.1 Как приручить дракона (2010) … Википедия
как сонная муха — двигаться; идти; сидеть; делать что л. Медленно, неторопливо; вяло; расслабленно. ✦ Х движется как сонная муха. В роли обст. сравнит. оборота. Сюда попали те, кто к моменту спуска танкера болтался на берегу. Многие из них наспиртованы, больны,… … Фразеологический словарь русского языка
ЛЕТАТЬ — Если во сне вы воспаряете ввысь, словно птица, – это в реальности принесет вам исполнение надежды, успех в делах и любви. Если же, наоборот, с небес планируете на землю – станете причиной и в то же время жертвой семейной свары. Лететь по… … Сонник Мельникова
Летать — Если вам приснилось, что вы парите высоко над землей, – приготовьтесь к семейным неурядицам. Летите низко – впереди некоторые недомогания. Сон, в котором вы летите над грязной водой, призывает вас уделять больше времени своим делам.… … Большой универсальный сонник
Научусь летать — «Научусь летать» Сингл МакSим из альбома Мой рай Выпущен 2 февраля 2008 года Формат радиоротация, видеоклип Записан 2007 год Жанр … Википедия
Научись летать. Live — Научись летать. Live … Википедия
Рожденный ползать летать не может — Из стихотворения в прозе «Песня о Соколе» (1898) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868 1936). Возможно, что Горький использовал аналогичное выражение из басни «Мужик и корова» русского поэта баснописца XVIII в. Ивана… … Словарь крылатых слов и выражений