-
61 erwarten
vt1) ждать, дожидаться (кого/чего-л.)wir können es kaum erwarten — мы с нетерпением ждём этого, мы этого ждём не дождёмся
2) ожидать, ждать (чего-л.) (von j-m от кого-л.)wie zu erwarten stand [war] — как и следовало ожидать
ein Kind erwarten — ждать ребёнка, быть в положении
Современный немецко-русский словарь общей лексики > erwarten
-
62 ожидаем
-
63 ожидаем
Русско-английский словарь по информационным технологиям > ожидаем
-
64 as a matter of course
1) Общая лексика: естественно, как и следовало ожидать, как нечто само собой разумеющееся, как нечто само собою разумеющееся, как правило, нечто само собой разумеющееся, в порядке вещей2) Техника: в ходе работы3) Макаров: как само собой разумеющееся -
65 as a matter of course
естественно, как и следовало ожидать, само собой разумеется; как должное; как правило; не приходится удивляться; иначе и быть не можетOctavius: "...I had not taken all his care of me, as a matter of course, as any boy takes his father's care." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act I) — Октавий: "...я не принимал его заботу обо мне как нечто само собой разумеющееся, подобно другим сыновьям."
Sheer grit and a courage the average miner displayed as a matter of course! (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 62) — Сколько мужества и самоотверженности проявили тогда горняки - и это казалось им самым естественным делом!
At noon they went out to lunch with eight other men and he found himself sitting next to her as a matter of course. (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book II, ch. I) — В полдень они и еще восемь человек целой компанией отправились завтракать и как-то само собой получилось, что Эрик сел рядом с Мэри.
On election day they sold their votes as a matter of course. (W. Foster, ‘Pages from a Worker's Life’, ch. I) — Во время выборов эти люди продавали свои голоса, что было в порядке вещей.
-
66 as expected
1) Математика: как и ожидалось, как предполагалось2) Макаров: как и предполагалось, как и следовало ожидать3) Золотодобыча: в соответствии с ожидаемым -
67 according as
1. phr cj смотря по тому какyou may either go or stay according as you decide — вы можете пойти или остаться, смотря по тому, как вы решите
according to expectation — как и следовало ожидать, как ожидалось
2. phr cj разг. если, при условии -
68 predictably
[prıʹdıktəblı] adv1) как и ожидалосьthe Democratic party predictably won the election - как и следовало ожидать /как и ожидалось/, победу на выборах одержала демократическая партия
2) с уверенностьюpredictably time will come when... - можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когда...
-
69 raison
f1) разум, рассудок, интеллект; рассудительность, здравый смыслCulte de la Raison ист. — Культ Разума (1793-94 гг.)avoir toute sa raison — быть в здравом умеperdre la raison — лишиться ума, потерять рассудокparler raison — говорить, рассуждать здраво, дельно••comme de raison — здраво рассуждая; как и следует; как и следовало ожидать2) довод, основание, мотив, соображение; причинаprincipe de raison suffisante — принцип достаточного основанияraison convaincante — убедительный доводraison d'être — 1) право на существование; смысл существования 2) разумное основаниеmariage de raison — брак по расчётуse faire une raison de... — примириться с чем-либо; убедиться в необходимости покончить с чем-либоdonner raison à qn — согласиться с кем-либо, признать чью-либо правотуrendre raison de qch — дать отчёт в чём-либо, представить объяснения по поводу чего-либоdemander à qn raison de qch — потребовать у кого-либо объяснения по поводу чего-либоce n'est pas une raison — это не довод, не причинаen raison de... loc prép — принимая во внимание, по причине, из-за; ввиду, в силу; в связи с...; вследствие; в результатеavec (juste) raison — обоснованно; по справедливостиraison de plus pour... — лишний повод, чтобы...à juste raison, avec raison — по справедливостиpour quelle raison? — почему?, по какой причине?pour la seule raison... — по той простой причине...3) удовлетворение ( за обиду)tirer raison уст. — получить удовлетворение; получить своё, разделатьсяfaire raison de... — отомстить за что-либоavoir raison de... — восторжествовать над...; сломить сопротивление; справиться с...avoir raison de qn — сладить с кем-либо, заставить повиноватьсяavoir raison des difficultés — справиться с трудностямиavoir raison sur... — восторжествовать над...chercher des raisons разг. — искать ссорыà raison de cinq, dix — по пяти, десятиà raison d'un député par 300 000 habitants — из расчёта, по норме один депутат на 300 000 населенияen raison de... loc prép — соразмерно, в соответствии с...5) мат. разность арифметической прогрессии; знаменатель геометрической прогрессии6) -
70 all right
1. int phr; разг.хорошо!, ладно!, согласен!, идёт!, можете не сомневаться, будьте уверены‘Stand firm, Sam,’ said Mr. Pickwick, looking down. ‘All right, sir,’ replied Mr. Weller. (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXXVIII) — - Держитесь крепко, Сэм, - сказал мистер Пиквик, смотря вниз. - Можете не сомневаться, сэр, - ответил мистер Уэллер.
‘And don't be long yourself, Doreen.’ ‘All right, mam. Only ten minutes.’ (A. Sillitoe, ‘Saturday Night and Sunday Morning’, ch. XV) — - И ты не задерживайся, Дорин. - Ладно, мама. Не больше десяти минут.
2. adv phrAll right! Then we'll see who is master here. (DEI) — Ну что ж, хорошо! Тогда посмотрим, кто хозяин здесь.
1) удовлетворительно, приемлемо, хорошо; вполне, в полной мереSuzanna had delicacy. She left it to my intelligence to infer her meaning. I inferred it all right. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. IV) — Сюзанна была человеком деликатным. Она полагала, что моя сообразительность поможет мне правильно истолковать ее слова. Мне это в полной мере удалось сделать.
The idea amused her all right. (Sh. Anderson, ‘Kit Brandon’, ch. II) — Эта мысль весьма позабавила ее.
That suited the boss all right. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 10) — Это на руку хозяевам.
And that young fellow at the piano can play all right, my words he can! (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book III, ch. IV) — А этот молодой человек здорово играет на рояле, ей-богу, здорово.
2) наверняка, непременно, несомненно; как и следовало ожидать, как и предполагалось; в порядке вещей, конечно, разумеется‘Seem to know you, don't they?,’ Cressler turned about. ‘...yes, they know me all right.’ (Fr. Norris, ‘The Pit’, ch. VIII) — - Они, видимо, знают вас, не правда ли? Кресслер повернулся. -...без сомнения, знают.
‘I don't know I'll get it.’ ‘You'll get it all right, Fred. I heard you were going to get it all right.’ (E. Hemingway, ‘A Farewell to Arms’, ch. XIX) — - Не знаю, получу ли я серебряную медаль. - Наверняка получите, Фред. Я слышал, вы наверняка получите.
It knocked me down and I thought I was dead all right. (E. Hemingway ‘A Farewell to Arms’, ch. XIX) — Ручная граната меня сбила с ног, и я уже думал, что моя песенка спета.
Mary: "Why, Zita. What a pleasant surprise." Zita: "I don't know how pleasant, but I guess it's surprise all right." (J. O'Hara ‘The Searching Sun’, act III) — Мэри: "Зита! Какая приятная неожиданность!" Зита: "Не знаю - насколько приятная, но что неожиданность - это точно."
3) удачно, благополучно; в целости и сохранностиit's turned out all right, thank goodness... (H. G. Wells, ‘The Food of the Gods’, book I, ch. 2) — Ну, слава богу, все кончилось благополучно...
3. adj phrI am sending you a parcel of food to-day and hope it will reach you all right. (G. Gordon, ‘Let the Day Perish’, part I, ‘Intermission’) — Я послал тебе сегодня посылочку с продуктами; надеюсь, она не потеряется по дороге.
1) удовлетворительный, приемлемый, хороший, неплохой, подходящийRobert: "Miracles are all right, Rolly. The only difficulty about them is that they don't happen nowadays." (B. Shaw, ‘Saint Joan’, sc. 1) — Роберт: "Чудеса - вещь неплохая, Ролли. Беда лишь в том, что в наши дни их не бывает."
‘The kid's all right,’ Red replied, ‘...used his head as well as his hands.’ (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. XVII) — - Парень подходящий, - ответил Ред. -...И руки хорошие, и голова работает.
Having Flem Snopes take his business away from him was all right. He had been expecting that... (W. Faulkner, ‘The Mansion’, ‘Mink’) — То, что Флем Сноупс отнял у него это дельце, было в порядке вещей. Он этого ждал...
That may be all right for the old ladies... but it's no use to me. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. 9) — Морское путешествие как лечебное средство годится для пожилых дам... но совершенно бесполезно для меня.
2) здоровый, выздоровевший‘Well, I hope your leg will soon be all right, boss,’ said Steelman. (H. Lawson, ‘Send Round the Hat’, ‘On the Tucker Track’) — - Я надеюсь, ваша нога скоро заживет, хозяин, - сказал Стилмен.
‘You've been sick!’ cried Bunny. ‘Yes,’ said Paul, ‘but I'm getting all right now.’ (U. Sinclair, ‘Oil!’, ch. 11) — - Ты был болен! - воскликнул Банни. - Да, - ответил Поль, - но сейчас я уже поправляюсь.
3) жарг. честный, порядочныйHe is an all right fellow. — Он честный малый.
4) жарг. превосходный, отличныйIt was an all right party. — Вечеринка была что надо.
-
71 copione
m. (sceneggiatura)1.сценарий; (teatrale) текст пьесы2.•◆
come da copione — как и следовало ожидать (как в воду глядел) -
72 -M1525
взять под обстрел:Io firmai e il risultato fu che la reazione mi prese di mira particolarmente, come del resto la censura. (G. Germanetto, «Memorie di un barbiere»)
Я подписал, и в результате все реакционеры взяли меня под обстрел, как, впрочем, и цензура.«Mio marito, capirà, col nome che aveva di socialista, per di più cognato dell'onorevole Turri, può immaginare se era preso di mira». (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Понятное дело, мой муж, кого знали как социалиста, да еще свояка его превосходительства Турри, как и следовало ожидать, попал под удар.I grossi furti di danaro e di gioielli sono piuttosto la specialità dei veri topi d'albergo, che agiscono per lo più di notte scivolando come ombre dal corridoio deserto alla camera presa di mira. (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)
Крупные кражи денег и драгоценностей большей частью дело рук гостиничных воров, орудующих ночью и прокрадывающихся подобно теням по пустым коридорам к заранее намеченной цели.Gli artisti nuovi arrivati sono principalmente presi di mira. (C. de Rensis, «Il cantore del popolo»)
Вновь прибывших артистов сразу же начинают осаждать многочисленными знаками внимания. -
73 expectation
ˌekspekˈteɪʃən сущ.
1) а) ожидание (процесс) to come up to, meet expectation ≈ отвечать ожиданиям to exceed, surpass expectation ≈ превосходить ожидания beyond expectation ≈ сверх ожидания in expectation of Syn: anticipation, expectancy, hope, outlook, prospect, probability б) ожидаемый результат
2) а) предположение, надежда, предвкушение great, high expectation ≈ большие надежды They had great expectation for their daughter. ≈ Они возлагали большие надежды на свою дочь. Syn: supposition б) возможное получения наследства, виды на наследство
3) мат., стат. математическое ожидание, вероятность expectation of life ожидание - in * of smth. в ожидании /в предвкушении/ чего-л. - according to *(s) как и следовало ожидать, как ожидалось - against /contrary to/ *(s) против ожидания, вопреки ожиданиям, неожиданно - beyond * сверх ожидания надежда, упование - to answer /to meet, to come up to, to live up to/ *(s) оправдать надежды - to fall short of /not to come up to/ *(s) не оправдать надежд /ожиданий, чаяний/ - we have great *s of you мы возлагаем на вас большие надежды, мы ждем от вас многого виды на будущее, на наследство - to have great *s быть наследником богатых родственников;
иметь виды на большое наследство вероятность - * of life вероятная продолжительность жизни( по статистическим данным) (статистика) математическое ожидание actuarial ~ актуарное ожидание actuarial ~ математическое ожидание выплаты страхового возмещения adaptive ~ полит.эк. адаптивное ожидание ~ надежда, предвкушение;
pl виды на будущее, на наследство;
beyond (contrary to) expectation сверх (против) ожидания conditional mathematical ~ условное математическое ожидание expectation вероятность;
expectation of life предполагаемая средняя продолжительность жизни ~ вероятность ~ надежда, предвкушение;
pl виды на будущее, на наследство;
beyond (contrary to) expectation сверх (против) ожидания ~ ожидание expectation вероятность;
expectation of life предполагаемая средняя продолжительность жизни ~ of life страх. вероятная продолжительность жизни in ~ of в ожиданииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > expectation
-
74 expectation
[͵ekspekʹteıʃ(ə)n] n1. 1) ожиданиеin expectation of smth. - в ожидании /в предвкушении/ чего-л.
according to expectation(s) - как и следовало ожидать, как ожидалось
against /contrary to/ expectation(s) - против ожидания, вопреки ожиданиям, неожиданно
2) надежда, упованиеto answer /to meet, to come up to, to live up to/ expectation(s) - оправдать надежды
to fall short of /not to come up to/ expectation(s) - не оправдать надежд /ожиданий, чаяний/
we have great expectations of you - мы возлагаем на вас большие надежды, мы ждём от вас многого
2. pl виды на будущее, на наследствоto have great expectations - ≅ быть, наследником богатых родственников; иметь виды на большое наследство
3. вероятность4. стат. математическое ожидание -
75 Monstrāri digito
см. Digito monstrāriЯ лишь как-то мельком обронил, что вы мой хороший друг и что ваш отец открыл мне двери своего дома и неограниченный кредит. Крумгардт может это подтвердить, и наша старушка также, виконт. - Совершенно верно, - смеясь ответила госпожа Андрес, - но вы, мой дорогой друг, можете быть спокойны. Такая "дурная" слава вам не повредит. И вы совершенно напрасно конфузитесь, когда люди на улице оборачиваются на вас. - Разумеется, я не преминул воскликнуть: "Monstrari digito..." - и разумеется, Вельтен так же не преминул закончить цитату -... "Et dici: Hic est!" - но, как и следовало ожидать, тут же с ехидной улыбкой добавил: - Господи, он и для этого случая нашел цитату. (Вильгельм Раабе, Летопись птичьей свободы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Monstrāri digito
-
76 Democratic party predictably won the election
Универсальный англо-русский словарь > Democratic party predictably won the election
-
77 according to expectation
Общая лексика: как и следовало ожидать, как ожидалосьУниверсальный англо-русский словарь > according to expectation
-
78 according to expectations
Общая лексика: как и следовало ожидать, как ожидалосьУниверсальный англо-русский словарь > according to expectations
-
79 as in reason
Общая лексика: как и следовало ожидать, как и следует -
80 the Democratic party predictably won the election
Универсальный англо-русский словарь > the Democratic party predictably won the election
См. также в других словарях:
как и следовало ожидать — нареч, кол во синонимов: 1 • конечно (82) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
как и следовало ожидать — см. ожидать; в зн. вводн. словосоч. Как и предполагалось (о том, что произошло, появилось, возникло и т.п.) … Словарь многих выражений
ожидать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я ожидаю, ты ожидаешь, он/она/оно ожидает, мы ожидаем, вы ожидаете, они ожидают, ожидай, ожидайте, ожидал, ожидала, ожидало, ожидали, ожидающий, ожидаемый, ожидавший, ожидая 1. Если вы ожидаете кого… … Толковый словарь Дмитриева
ожидать — а/ю, а/ешь; ожида/ющий; (устар.), ожи/данный; дан, а, о; нсв. см. тж. как и следовало ожидать, ожидаться, ожидание, ожиданье 1) а) … Словарь многих выражений
ожидать — аю, аешь; ожидающий; (устар.) ожиданный; дан, а, о; нсв. 1. кого чего или с придат. дополнит. Внутренне готовиться к тому, что должно произойти, наступить; настраивать себя на предстоящее событие; ждать. О. известий. О. лётной погоды. О.… … Энциклопедический словарь
Иоанн IV Васильевич Грозный — — царь и великий князь всея Руси, старший сын великого князя Василия ??? Иоанновича и второй супруги его Елены Васильевны, урожденной княжны Глинской, род. 25 августа 1530 г., вступил на великокняжеский престол 4 декабря 1533 г., венчан на… … Большая биографическая энциклопедия
Власть — (Authority) Определение власти, природа власти, структура политической власти Информация об определении власти, природа власти, структура политической власти Содержание Содержание: Природа политической . Власть как общественное явление как… … Энциклопедия инвестора
следовать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я следую, ты следуешь, он/она/оно следует, мы следуем, вы следуете, они следуют, следуй, следуйте, следовал, следовала, следовало, следовали, следующий, следовавший, следуя; св. последовать; сущ … Толковый словарь Дмитриева
конечно — Разумеется, само собой разумеется, несомненно, очевидно, понятно, вестимо, ясно, ясное дело, нечего говорить, что и говорить, спору нет, все конечно. Ср. . .. См. действительно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред … Словарь синонимов
ПРОНИЦАЕМОСТЬ — ПРОНИЦАЕМОСТЬ, способность перегородки или мембраны пропускать растворенные вещества. Если мембрана, пропуская одни вещества, задерживает другие, она называется полупроницаемой. Обычно полупроницаемые мембраны пропускают растворитель (напр. воду) … Большая медицинская энциклопедия
Чернышевский, Николай Гаврилович — — сын Гавриила Ивановича Ч., публицист и критик; род. 12 го июля 1828 г. в Саратове. Одаренный от природы отличными способностями, единственный сын своих родителей, Н. Г. был предметом усиленных забот и попечений всей семьи. Хотя и… … Большая биографическая энциклопедия