-
1 йошкаргаш
йошкаргашГ.: якшаргаш-ем1. краснеть, покраснеть; становиться, стать краснымКава йошкарген небо покраснело;
чот йошкаргаш сильно покраснеть.
Сылвийын шинчаже койын йошкарга. К. Васин. У Сылвий глаза краснеют на виду.
Пунталий шӱла пеш нелын, йолкопаже йошкарген. А. Бик. Пунталий дышит очень тяжело, ступня его покраснела.
2. краснеть, покраснеть; покрываться, покрыться румянцем (от стыда)Альбина, аважын ойлымыжым колыштын, тарайла йошкаргыш. М. Иванов. Альбина, слушая рассказ матери, покраснела как кумач.
Пузырьковын тӱсшӧ теве йошкарга, теве ошемеш. З. Каткова. Лицо Пузырькова то краснеет, то бледнеет.
Сравни с:
чевергаш3. краснеть, покраснеть; раскаляться, раскалиться докраснаВашке кӱртньӧ коҥга мӱгырен йӱлаш тӱҥале, изиш лиймек, тул семынак йошкаргыш. А. Краснопёров. Вскоре дрова в железной печи с шумом разгорелись, печь раскалилась, стала огненного цвета.
4. краснеть, покраснеть; зреть, созревать, созреть (о ягодах, плодах)Шошым пеледыш пеледеш, шыжым саска йошкарга. Муро. Весной цветы цветут, осенью фрукты (плоды, ягоды) созревают.
Тарай семын эҥыж йошкарген. А. Бик. Покраснела, как кумач, малина.
5. поджариться; румяниться, подрумяниться; становиться, стать румянымКугу коҥгаш мелна кӱэшташ сай, мелна ӱмбалат йошкарга. В большой печи хорошо печь блины, блины получаются румяными.
Сравни с:
чевергашСоставные глаголы:
-
2 вӱр гай йошкаргаш
кровь бросилась в лицо; покраснетьСопром Епрем Эчан дек миен шогале, тӱсшӧ вӱр чӱчалтыш гай йошкарген. Н. Лекайн. Сопром Епрем подошёл к Эчану, в лицо его бросилась кровь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вӱр -
3 ӱпвож марте йошкаргаш
очень сильно смущаться, краснеть (покраснеть) до корней волосӰдыр нимом ок пелеште, ӱпвож марте чеверга. Ю. Артамонов. Девушка ничего не говорит, краснеет до корней волос.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱпвож -
4 краснеть
йошкаргаш, -ем -
5 чевергаш
чевергашГ.: цевергӓш-ем1. краснеть, покраснеть; приобретать (приобрести) красный цветОкна ончыл пурысыжо кечеш кечен чеверген. МДЭ. Перец висел перед окнами и покраснел на солнце.
Кече шичме верыште каватӱр вӱр гай чеверген. Г. Чемеков. На закате солнца горизонт покраснел, словно кровь.
2. краснеть, покраснеть, раскраснеться; румяниться, разрумяниться, зарумяниться; рдеть, зардеть (о лице, щеках)Мосолов Вӱрзым унам ончалын – тудын тӱсшӧ верын-верын чеверген, шинчаже селтын йӱла. В. Юксерн. Мосолов глянул на гостя из Уржума – лицо его местами раскраснелось, глаза хитро горят.
Яндар южышто кече мучко коштын, шӱргетат чевергыш, капетат топкатарак лие. В. Иванов. От ходьбы целыми днями на свежем воздухе и лицо твоё разрумянилось, и тело стало плотнее.
3. хорошеть, похорошеть; становиться (стать) красивым; приобретать (приобрести) красивый, привлекательный видСылне сер ӱмбалне олмапужо чеверга, мӱй пушыжым шара. Й. Осмин. На прекрасном берегу яблоня становится красивой, распространяет медвяный запах.
Сравни с:
чеверланаш4. перен. краснеть, покраснеть; стыдиться, постыдиться; стесняться, постесняться; смущаться, смутиться; приходить (прийти) в состояние застенчивости, стыдаЙоҥылышлан кӧра чевергаш краснеть из-за ошибки;
шояшке лекмылан кӧра чевергаш стыдиться из-за лжи.
Уляй пӧръеҥ дене мутланымыж годым шинчажым шылташ тӧчен, мыскарам ойлымо годым чеверген. П. Корнилов. Уляй старалась прятать глаза, когда разговаривала с мужчинами, краснела, когда шутили.
Кызытат школышто улам. Но ынде тунемше омыл, учитель ончылнат ом чеверге. Г. Чемеков. И теперь я в школе. Но теперь я не ученик, и перед учителем не краснею.
Сравни с:
йошкаргашСоставные глаголы:
-
6 алемаш
алемаш-амалеть, заалеть, становиться румянымЧурийже алемеш. Лицо его становится румяным.
Эрвелне каватӱр алемаш тӱҥале. На востоке заалел горизонт.
-
7 вӱр
Г.: вӹранат.1. кровьВӱр йогымаш кровотечение;
вӱр коштмаш кровообращение;
вӱрым шӱведымаш (кокырымаш) кровохарканье.
Чӱҥгалме верым (Йыван) кӱзӧ нер дене пӱчкӧ, вӱр лекте. Ю. Артамонов. Место укуса Иван порезал кончиком ножа, выступила кровь.
Шӱмлан каньысыреште, вуйвичкыжыште вӱр коштмат шокта. М. Иванов. Сердцу стало тяжело, даже слышно, как кровь стучит в висках.
2. в поз. опр. кровавый, кровянойВӱр тувыртыш кровяная сыворотка;
вӱр чуҥга кровяная лепёшка (еда);
вӱр тамга кровавое пятно.
Идиоматические выражения:
– шке вӱр– еҥ вӱр– ик вӱр -
8 вӱр гай чевергаш
кровь бросилась в лицо; покраснетьСопром Епрем Эчан дек миен шогале, тӱсшӧ вӱр чӱчалтыш гай йошкарген. Н. Лекайн. Сопром Епрем подошёл к Эчану, в лицо его бросилась кровь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вӱр -
9 йошкарген каяш
– Авай, кузе тыге йодаш тоштат? – Лиза йошкарген кайыш. А. Мурзашев. – Мама, как ты смеешь так спрашивать? – покраснела Лиза.
Составной глагол. Основное слово:
йошкаргаш -
10 йошкарген пыташ
покраснеть (сильно), раскраснетьсяӰдырамаш лунчырген, явыген, шинчаже йошкарген пытен. П. Корнилов. Женщина ослабла, похудела, глаза её сильно покраснели.
Составной глагол. Основное слово:
йошкаргаш -
11 йошкарген шинчаш
Пурла йолышто чӱҥгалме верже чот йошкарген шинчын. В. Сави. Правая нога на месте укуса сильно покраснела.
Составной глагол. Основное слово:
йошкаргаш -
12 йошкаргыше
йошкаргышеГ.: якшаргышы1. прич. от йошкаргаш2. прил. краснеющий, покрасневший, раскрасневшийсяТачана йошкаргыше шинчажым ӱштеш, эргыжым онча. М. Иванов. Тачана вытирает раскрасневшиеся глаза, смотрит на сына.
Куэр тӱҥ кокла гыч каслан йошкаргыше кечын кава помышыш пурымыжо коеш. Д. Орай. Между стволами берёз виднеется закат солнца, покрасневшего к вечеру.
3. прил. румяный, разрумянившийсяЙошкаргыше шӱргӧ румяное лицо.
Учитель йочан йошкаргыше чурийжым ончале. К. Васин. Учитель посмотрел на разрумянившееся лицо ребёнка.
Толшо еҥ кылмен йошкаргыше кидшым помышыж гыч луктын, эркын мане. Э. Чапай. Пришедший человек, вытащив из-за пазухи раскрасневщиеся руки, тихо сказал.
Сравни с:
чевергыше4. прил. раскалённыйЙошкаргыше кӱ раскалённый кирпич.
Тудыжо (Начий кува) коҥга тулеш йошкаргыше кӱм кольмо дене лукто да тушко атысе вӱдым икмыняр кышкале. А. Юзыкайн. Бабка Начий вытащила из печки камень, раскалённый в огне, и вылила на него немного воды.
5. прил. полинявший, выцветший(Андрей) тоштемын йошкаргыше кугу сумкаш ялыш наҥгайышаш кагаз-влакым да почтым темыш. Я. Ялкайн. Андрей наполнил старую полинявшую сумку бумагами и почтой, которые он должен везти в деревню.
-
13 пызлыгичке
пызлыгичкебот.Лӧза пызлыгичке сочная рябина;
пызлыгичкым погаш собирать рябину.
Йошкаргаш тӱҥалше пызлыгичке аршашла кеча. Н. Лекайн. Висит гроздьями начинающая краснеть рябина.
Чодыра гыч эр пычкемыш дене лого тӱшка чоҥештен толын, пакчаште кодшо пызлыгичкым кычал коштеш. Ф. Майоров. Ещё затемно прилетела из леса стая дроздов и ищет в огороде оставшиеся ягоды рябины.
2. в поз. опр. рябиновый; относящийся к рябине, приготовленный из рябиныХудожник тыште кажне лышташым, кӱртньышудым, пызлыгичке орлаҥгым йӧратен, кумылын сӱретлен. В. Косоротов. Здесь художник с любовью, с душою нарисовал каждый листок, папоротник, кисть рябины.
-
14 тарайланаш
тарайланаш-емкраснеть, покраснеть; багроветь, побагроветь; раскраснеться; становиться (стать) краснымКаваште шикш гай вичкыж пыл, шуйналын, тарайлана. М. Шкетан. На небе багровеет, протягиваясь, тонкое, как дым, облако.
Тул ваштареш уло чурий тарайлана. В. Ижболдин. У огня всё лицо раскраснеется.
Сравни с:
йошкаргаш -
15 тулшол
тулшолГ.: тылшол1. горячие (раскалённые, тлеющие) угли, жарТулшолеш кӱкташ печь на горячих углях;
тулшолым пургедаш мешать горячие угли;
тулшол гай йошкаргаш покраснеть как раскалённый уголь.
Апшат возакыште тулшол йӱла. М. Большаков. В кузнечном горне горят раскалённые угли.
Ондрон кугыза, трупкам угыч шӱшкын, тулшол дене пижыктен ойлаш тӱҥале. А. Айзенворт. Дед Ондрон, вновь набив трубку, прикурив от горячего уголька, начал говорить.
Сравни с:
шолгым2. поэт. алый, пламенеющий; цвета раскалённого угляТулшол галстук, лий сигнал тый, а мый – стрелочник кызытлан. М. Казаков. Алый галстук, будь ты сигналом, а я – стрелочник на время.
Идиоматические выражения:
-
16 ӱпвож
ӱпвожанат. корни волос; часть волос, вросшая в телоӰпвож лушкыдеммылан кӧра ӱп йога. Из-за ослабления корней, волосы выпадают.
Идиоматические выражения:
-
17 ӱпвож марте чевергаш
очень сильно смущаться, краснеть (покраснеть) до корней волосӰдыр нимом ок пелеште, ӱпвож марте чеверга. Ю. Артамонов. Девушка ничего не говорит, краснеет до корней волос.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱпвож -
18 чаравуй
чаравуйГ.: цӓрӓ вуй1. плешина, плешь, лысина; место на голове, где вылезли и не растут волосы(Приставын) шӱйжӧ веле огыл, чаравуйжат йошкаргаш тӱҥале. К. Васин. Не только шея, но и лысина пристава стала краснеть.
Ипат кӱсенже гыч тамак мешакым лукто, тамакшым трупкашке шӱшкын шындыш. Чаравуйжым ниялтыш. М. Шкетан. Ипат достал из кармана кисет, набил трубку табаком. Погладил свою плешину.
2. плешивый, лысый, с лысиной; тот, кто имеет лысину– Керек, келша гын, шке лекше, а мый тудлан, чаравуйлан садак ом лек. А. Асаев. – Пусть, если нравится, сама выходит замуж, а я за него, за плешивого, всё равно не выйду.
-
19 чурийланаш
чурийланашГ.: цӹрелӓнӓш-ем1. краснеть, покраснеть, зардеться, раскраснеться, разрумяниться, багроветь, побагроветь; покрываться (покрыться) румянцемКенета чурийланаш вдруг покраснеть;
шокшешт чурийланаш разгорячившись, раскраснеться.
(Оляна) тӱслен ончале. Чурийланыш. Д. Орай. Оляна пристально поглядела. Покраснела.
Ануш Чжань Ланьым ончалмыж еда чурийланен. М. Евсеева. Ануш при каждом взгляде на Чжань Ланя краснела.
2. приобретать (приобрести), обретать (обрести) здоровый цвет лица(Кугывӱкш коктейльым йӱмек) ӱдырамашын шӱргыжӧ чурийлана, коваштыже пушкыдемеш. «Мар. Эл» После употребления коктейля из грецких орехов лицо у женщины приобретает здоровый цвет, кожа становится мягкой.
Сравни с:
чевергаш3. перен. украшаться, украситься; становиться (стать) ярким, красивым, пригожим, нарядным, живописным, приятным для глазВӱдшор эртен. Олык ужарга, тӱрлӧ пеледыш дене чурийлана. С. Чавайн. Прошло половодье. Зеленеет луг, украшается различными цветами.
Составные глаголы: