-
101 искусство
искусствоСоветский искусство советское искусство.
Мемнан литература ден искусствын тӱҥ методшо – социалистический реализм. С. Эман. Основной метод нашей литературы и искусства – социалистический реализм.
2. искусство (усталык, мастарлык, моштымаш)Йоча-влаклан сайын каласкален моштымаш – кугу искусство. «Мар. ком.» Умение хорошо пересказывать детям – большое искусство.
3. в поз. опр. принадлежащий искусству, искусстваИскусство пашаеҥ деятель искусства.
Теҥгече Йошкар-Олаште искусство фестиваль тӱҥалын. «Мар. ком.» Вчера в Йошкар-Оле начался фестиваль искусств.
-
102 ишке
ишкеIГ.: ишкӹкрюк, вешалка (вургем сакыме ыргак)Пу ишке деревянная вешалка;
пырдыж воктенысе ишке настенная вешалка.
Ишкыш сакаш лиеш, сондыкыш пышташ огеш лий. Тушто. На вешалку можно повесить, в сундук класть нельзя.
IIГ.: ишкӹПу шелыштме ишке клин для раскалывания дров;
ишкым кыраш забивать клин.
Семон турыш руалын шындыме товаржым нале, кидшым солалтен, уло вийже дене тумо ишкым перыш. М. Иванов. Семон вынул топор с чурбана, взмахнув, со всей силой ударил по дубовому клину.
2. клин, вставка в одеждеИшкым пурташ, ишкым шындаш вставить клин;
ишке шындыман с клином.
Эҥырашыжым шелына да ишкым шындена, тыге шонымыда семын лиеш. Д. Орай. Распорем штанины и вставим клинья, так будет по-вашему.
Сравни с:
велыж3. перен. клин, военная операция, удар на узком участке, раскалывающий фронт противникаА весе – йоча эше – Волховский фронтыш Миен тиде годым. Ну ыле ишкат! В. Дмитриев. А другой – совсем ещё ребёнок – в это время был на Волховском фронте. Ну и был клин!
4. перен. упрямец– Пӧкмӧр, пӧкмӧр! Ик ӱдырат тыйым йӧраташ ок тӱҥал. Ух, могай ишке! – Ониса воштылеш. М. Евсеева. – Молчун, молчун! Ни одна девушка не станет любить тебя. Ух, какой упрямец! – смеётся Ониса.
5. в поз. опр. клинообразный, клиномТыгодым воктекем лишеме ик шоҥго, ишке пондашан. М. Емельянов. В это время приблизился ко мне старик, борода у него клином.
Идиоматические выражения:
-
103 ия коваште
баловник, чёртова шкура– А тудо, ия коваште, йоча-влакым погышат, ача-аваже дек шикшалте. В. Соловьёв. А он, баловник, собрал всех детей и помчался к родителям.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
коваште -
104 ияланымаш
ияланымашсущ. от ияланаш беснование, неистовство; бешенствоЙоча-влак ияланымаш беснование ребят;
ияланымашке шуаш прийти в неистовство.
-
105 ияш
ияшIГ.: иӓш-ам1. плавать, плытьИяш тӱҥалаш поплыть;
ийын вончаш переправиться вплавь, переплыть через что-л.;
торашке ияш заплыть далеко.
Нужголым ияш огыт туныкто. Калыкмут. Щуку плавать не учат.
2. плавать, плыть; плавно передвигаться (напр. по небесному своду)Шӧртньӧ тылзе шып иеш ош куэр ӱмбачын. И. Антонов. Золотая луна тихо плывёт над березняком.
3. перен. плавать, плыть, распространяться, распространиться, разноситьсяСылне марий сем эҥер ӱмбалне иеш. К. Васин. Над рекой разносится красивая марийская мелодия.
4. перен. плавать, плыть; реять; колыхаться, всколыхнуться (о знамени, флаге и т. д.)Пионер дружинын йошкар тистыже южышто ловыкалтын иеш. Ю. Артамонов. Красное знамя пионерской дружины, колышась, плывёт в воздухе.
Составные глаголы:
IIГ.: иӓшгодовой, годичный, годовалыйИяш йоча годовалый ребёнок;
ияш план годовой план;
ияш срок годичный срок,
ияш курс годичный курс.
-
106 йол
Г.: ял1. ногаКужу йол длинные ноги;
мераҥ йол заячья нога;
йолым мушкаш мыть ноги;
йолым сусырташ ушибить ноги;
йол гыч чумалаш ударить по ногам.
Йоча, ачажлан куанен, йолжым тарватылеш, чолга шинчаже йылгыжеш. В. Исенеков. Ребёнок, радуясь отцу, шевелит ногами, блестят его весёлые глаза.
2. нога, ножка; опора, стойка (мебели, утвари и т. п.)Ӱстел йол ножка стола;
пӱкен йол ножка стула.
Пӱкен йолет, ныл йолет, нылынекат окшаклат. Муро. Ножек стула – четыре, все четыре неровные (букв. хромают).
3. петля; планки на стержне, служащие для прикрепления створки, двериКапка йол петли ворот.
Омса ынже муро манын, йолеш ӱйым але тегытым шӱрат. Чтобы дверь не скрипела, её петли мажут маслом или дёгтем.
Сравни с:
топса4. перен. луч; узкая полоса света, исходящая от какого-н. светящегося предметаКече шӧртньӧ йоллажым вӱд ӱмбаке шуялтыш. В. Иванов. Солнце протянуло свои золотистые лучи к поверхности воды.
5. в поз. опр. ножной; относящийся к ногеСитартышыжлан, Якун пурла йол казаварняже пуалын, пеҥаш тӱҥалын. М. Шкетан. Вдобавок, у Яку опух мизинец правой ноги, начал ныть.
Идиоматические выражения:
-
107 йолъече
йолъечеГ.: ялъечӹуст.У йолъече новые коньки;
йолъече дене таҥасымаш соревнование по конькам.
Йоча-влак, йолъечым чиен, ӱчашен мунчалташ лектыт. М.-Азмекей. Дети, надев коньки, выходят на лёд соревноваться.
Туныктышо йолъече дене кошташ да сайын мунчалташ туныкта. «Мар. ком.» Учитель учит двигаться и хорошо кататься на коньках.
2. в поз. опр. коньковый; относящийся к конькамЙолъече пашкар палочки для закрепления коньков;
йолъече кандыра завязка к конькам.
Сравни с:
коньки -
108 йомакзе
йомакзе1. сказочник; рассказчик сказокОҥай йомакзе интересный сказочник;
йомакзым колышташ слушать сказочника.
Йоча-шамычлан гын тудо (Мигыта кугыза) тале йомакзе, а колхозлан сай пашазе. Г. Ефруш. Старик Мигыта среди детей – талантливый сказочник, а в колхозе – хороший работник.
2. словоохотливый; любитель поговоритьТемит мемнан ялыште эн йомакзе, кеч-кунамат тудо шоям колтылаш йӧным муэш. М. Шкетан. Темит в нашей деревне самый словоохотливый, в любое время он находит повод поговорить.
-
109 йоҥго
йоҥгоГ.: йонгы1. прил. звонкий, звучный, громкийЙоҥго йӱк громкий голос;
йоҥго муро звонкая песня.
Климын йӱкшӧ йоҥго оҥгыр, огеш сеҥе нигӧат. Г. Матюковский. Голос Клима – звонкий колокольчик, не перекричит его никто.
Но муро ок тӱҥал вучаш, шочеш йоҥго муро йоча-влак лоҥгаш. О. Ипай. Но песня не будет ждать, среди детей рождается звонкая песня.
Сравни с:
йоҥгыдо2. прил. просторный, свободныйЙоҥго пӧлем просторная комната.
Теве мыйын суртем! Шокшо йоҥго пӧртем. Й. Осмин. Вот моё хозяйство! Тёплый, просторный мой дом.
Йоҥго пӧртыш пурем да шинчам окна дек. Й. Осмин. Захожу в просторный дом и сяду около окна.
3. Г.сущ. полянаАнзылны йонгы кайын колта впереди мелькнет поляна.
Ӹдӹр-ӹрвезӹвлӓ вадеш клубыш ӓль посёлок вуйыштышы шӹргӹ йонгыш погынат. И. Горный. Молодёжь вечерами собирается или в клубе, или на лесной поляне в конце посёлка.
Смотри также:
алан4. Г.сущ. простор, раздольеЙонгыш лӓкмӹ шоэш хочется на простор.
Лӓктӓм йонгыш, ужам, йӹнгӹл кӹто шӱдӹ юкан сӓрнӓ тӹдӹн мыч. А. Атюлов. Выхожу на простор,вижу, по нему бредёт стадо в сто голосов.
5. нар. свободно, просторно, вольно, легкоШӱмлан йоҥго легко на душе.
Кызыт шкетак илемат, пеш йоҥго. Сейчас живу один, очень свободно.
Тошто делянкыште шудым соленыт, йоҥго. На старых делянках трава скошена, просторно.
Идиоматические выражения:
-
110 йора налаш
вӱдотыза (йора, куптыр, пондаш, ӧрыш, пӱжвӱд да монь) налаш1. появляться, появиться, образоваться, выступать на коже человека (о мозолях, болячках, морщинах, бородах, усах, поте и т. д.)Йоча-влакын кидешышт вӱдотыза налын. В. Косоротов. На руках детей появились мозоли.
Мый пӱжалтам, шӱргем мучко пӱжвӱд налеш, вашкерак кӱраш тӧчем. О. Тыныш. Я стараюсь быстрей полоть, потею, лицо моё покрывается потом.
Степан Васильевичын шыргыжмыж годым умшаж йыр куптыр нале. Б. Данилов. Когда Степан Васильевич улыбается, у него вокруг рта образуются морщины.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йораИдиоматическое выражение. Основное слово:
налаш -
111 йошт
1. незаметно, потихоньку, тайкомА Ондре Епи вате дек адак куржталаш тӱҥалын, ынде ятыр кас йошт лектын кая да пелйӱд эртымылан гына толеш. В. Косоротов. Ондре опять начал бегать к Епимихе, вечерами тайком уходит из дома и возвращается только после полуночи.
2. мигом; быстро, внезапноЙоча-влак йошт гына койыч – вондер коклаш тӧрштен, шылын шогальыч. Ю. Артамонов. Дети, мигом бросившись в чащу, спрятались.
3. стройно, чеканно, чёткоЙошт ошкылаш стройно шагать.
Ӱдыр-шамыч писын савырнен шогальыч, мом ойлашат ӧрыныт. Вара иктыже, кужурак капанже, йошт тошкалын, Слава дек лишеме. П. Корнилов. Девушки быстро отвернулись, не знают, что и сказать. Затем одна из них, повыше ростом, чётко шагая, приблизилась к Славе.
4. настороже, боязно; опасаясь, сторожкоШордо пеш писын йолгорно гоч йошт вончен кайыш да шинча ончычак йомо. М.-Азмекей. Лось очень быстро, сторожко перешёл дорогу и исчез с глаз.
Идиоматические выражения:
-
112 йоштек
йоштекI1. нар. вкось, наискось, наискосок, по диагоналиЙоштек сераш писать наискось;
йоштек пӧрт дом наискосок.
Пу пӱчкыш-влак ала-молан йоштек веле пӱчкылтыт. В. Косоротов. Полена почему-то распиливаются только вкось.
2. нар. поперёкЙоштек каяш идти поперёк.
Авыш корно гоч йоштек ошкылеш. Д. Орай. Авыш переходит дорогу поперёк.
Урем гоч йоштекын пӧрт ӱмыл-влак шуйныл возыныт. О. Шабдар. Поперёк через дорогу пали тени от домов.
Сравни с:
тореш3. нар. перен. неправильно, неправдиво, неправдоподобно, превратно, извращенноВикшымак каласаш гын, тулар-шамыч, йоштекрак кутыркаледа. Д. Орай. Если сказать прямо, вы, сваты, говорите неправильно.
4. нар. перен. не прямо, намёками, иносказательно, аллегорическиПлеснёвлан йоштекрак, туштен гына каласышт. В. Косоротов. Плеснёву сказали не прямо, а намёками.
Сравни с:
важмалдыкын5. прил. косой; расположенный наклонно к горизонту, к поверхностиЙоштек йӱр косой дождь;
йоштек кечыйол косые лучи солнца.
Кӧ йоштек шултышым шулеш, тудо озажым йомдараш шона. Я. Элексейн. Кто режет косой ломоть хлеба, тот хочет погубить хозяина.
Йоштек вочшо кас кечыйол чурийыштым волгалтара. М. Казаков. Косые лучи вечернего солнца освещают их лица.
Сравни с:
йожекIIкраюха; ломоть хлебаВара кӱзым нальымат, ик йоштекым тудлан (Япык кугызан уныкажлан) шульым. Я. Элексейн. Затем я взял нож, отрезал один ломоть внуку старика Япыка.
диал. мед. скарлатина (пижедылше чер; утларакше йоча-влак черланат)Тудлан йоштек лийын. Он заболел скарлатиной.
-
113 йӧраташ
йӧраташГ.: яраташ-емЙоча-влакым йӧраташ любить детей;
шке калыкым йӧраташ любить свой народ;
ончен йӧраташ любоваться;
шыман йӧраташ нежно любить.
Шинча моторым йӧрата, умша – тамлым. Калыкмут. Глаза любят красивое, уста – сладкое.
Вет ӱдыр шке таҥжым йӧрата гын, тудлан нигӧат мешаен ок керт. В. Дмитриев. Если девушка любит своего друга, то ей никто не может помешать.
2. любить; иметь склонность, пристрастиеМузыкым йӧраташ любить музыку;
сӱретлаш йӧрата любит рисовать.
Тудо (Миша) ушан рвезе, сайын тунемеш, спортым йӧрата. Б. Данилов. Миша – умный мальчик, хорошо учится, любит спорт.
– А те поҥго погаш ода йӧрате мо? П. Корнилов. – Разве вы не любите собирать грибы?
3. любить; быть довольным, чувствовать удовлетворениеВеселалыкым йӧраташ любить веселье.
Йӧратем шошо касым, кунам кече шып шинчеш. П. Эсеней. Люблю я весенний вечер, когда тихо садится солнце.
4. любить; нуждаться в каких-н.условияхОлмажат пеледеш да кечан кечым йӧрата. Муро. И яблоня цветёт да любит солнечную погоду.
Мланде сай озам йӧрата. Калыкмут. Земля любит хорошего хозяина.
Составные глаголы:
-
114 йӧсешташ
йӧсешташ-амстрадать, переживать; болеть душойТыгай годым ака-шӱжар огыл, ана-ава ушларак йӧсештыт, мом ыштышашыштымат огыт пале. Ю. Артамонов. В таких случаях больше страдают не сёстры, а родители, они не знают, что и делать.
Ужеш: йоча утыр йӧсештеш. «Ончыко» Видит: ребёнок всё больше переживает.
-
115 йӱдвошт
йӱдвоштГ.: йыдваштвсю ночь; в течение всей ночи, всю ночь напролётЙӱдвошт вучаш всю ночь ждать.
Йӱдвошт тул воктен йоча-шамыч шинченыт. А. Айзенворт. Дети всю ночь просидели возле костра.
-
116 йӱкшымаш
йӱкшымашсущ. от йӱкшаш1. охлаждение; простудаВӱд йӱкшымаш охлаждение воды.
Шыжым кылмен йӱкшымаш йоча-влак коклаште чӱчкыдын лиеда. Осенью среди детей часто бывают простуды от охлаждения.
2. перен. охлаждение; утрата каких-л. чувств, равнодушиеПаша дек йӱкшымаш охлаждение к работе.
-
117 йӱштӧ-шокшо
йӱштӧ-шокшо1. холод и тепло, холод и жараМый нунылан (йоча-влаклан) йӱштӧ-шокшо кузе лиймым, кӱдырчан йӱрын кушеч лекмыжым умылтарем. А. Эрыкан. Я объясняю детям, как получается холод и тепло, почему бывает гроза.
Кеҥеж гоч толашет: йӱштӧ-шокшо, йӱр, лавыра, пурак – чыла чытет. М. Шкетан. Стараешься всё лето: холод и жара, дождь и слякоть, пыль – всё выдержишь.
2. перен. холод и жара; трудности, невзгодыТылеч вара Настилан йӱштӧ-шокшым ужаш ятыр перныш. Н. Лекайн. После этого Насти пришлось терпеть много невзгод.
Идиоматические выражения:
-
118 йӱштылаш
йӱштылаш-ам1. купаться, искупаться, выкупатьсяПӱяш йӱштылаш купаться в пруду.
Ерыште йоча-влак йӱштылыт, пуш дене коштыт, колым кучен шинчат. Е. Янгильдин. Дети купаются в озере, катаются на лодках, рыбачат.
2. обливаться, облиться; обливать, окачивать себя водой или другой жидкостьюДуш йымалан йӱштылаш обливаться под душем.
(Шордо) лупсан вондереш йӱштылын, нӧргӧ шудым пӧжген, орва корныш лекте. А. Филиппов. Окатившись в росистом кустарнике и пожевав сачную траву, лось вышел на проезжую дорогу.
3. купаться; погружаться, погрузиться во что-л. сыпучееКлат воктене рокышто чыве-влак йӱштылыт. В. Сави. Около клети в пыли купаются куры.
4. перен. купаться; наслаждаться, насладиться, быть богатым; иметь в достаткеТудо (эрге) вер гыч верыш перныле, оксаште йӱштыльӧ. В. Горохов. Сын кочевал с места на место, купался в деньгах.
Составные глаголы:
-
119 йӱштылмаш
йӱштылмашсущ. от йӱштылаш купаниеЛеве вӱдеш йӱштылмаш купание в тёплой воде.
Теҥгече йоча-влак йӱштылмаште оккӱлым ойлышташ тӧченыт, маныт. И. Одар. Говорят, что вчера во время купания дети пытались сквернословить.
-
120 йӱштылташ
йӱштылташ-ем1. купать, искупать, выкупатьЙочам йӱштылташ выкупать ребёнка;
ереш йӱштылташ искупать в озере.
Йоча-шамыч Элнетыш имньым йӱштылташ волтеныт ыле. Н. Лекайн. Дети пригнали было купать лошадей на Илеть.
2. обливать, облить; окачивать, окатить (водой)Йӱштӧ вӱд дене йӱштылташ облить холодной водой.
Мыят нуным (ӱдыр-влакым) ночко чыве гай лиймешкышт йӱштылтышым. В. Сапаев. Я тоже окатил девушек как следует, они стали как мокрые курицы.
Сравни с:
чывылташ
См. также в других словарях:
Mari language — Mari марий йылме marij jəlme Spoken in Russian Federation: autonomous republics Mari El, Bashkortostan, Tatarstan, Udmurtia; oblasti Nizhny Novgorod, Kirov, Sverdlovsk, Orenburg; Perm Krai … Wikipedia
Эпентеза — (др. греч. ἡ ἐπένθεσις, вставка) фонетическое явление, добавление одного или более звуков в слово; согласного (лат. excrescentium, нарост) или гласного (т. н. анаптиксис, др. греч. ἡ ἀνάπτυξις, вставка). Эпентеза в стихослож … Википедия
Рыбаков, Николай Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рыбаков. Рыбаков, Николай Фёдорович Псевдонимы: Миклай Рыбаков Дата рождения … Википедия
Марийский (луговой) — Ик садышке шӱшпык чоҥештен толын. Тудо пушеҥгыш шинчынат, шӱшкаш тӱн алын. Сылне йӱкшым колышташ изижат кугужат погыненыт. Ала кушеч кенета корак чоҥештен тольо. „Тиде сур тӱсан изи кайыкын чарга йӱкшым колышташ мо сӧралже! Мый тудын дечат кугу… … Определитель языков мира по письменностям