Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

и+не+говори(те)

  • 81 растягивать

    несов.; сов. - растяну́ть
    1) (обувь, шляпу и т. п.) (kalıplayıp) açmak; uzatmak

    растяну́ть шку́рку — kürk derisini uzatmak

    растяну́ть ковёр на полу́ — halıyı (yere) germek

    2) ( лишать упругости) sündürmek, esnekliğini kaybettirmek
    3) ( затягивать) uzatmak

    он растяну́л свой докла́д — raporunu (fazla) uzattı

    ••

    говори́ть, растя́гивая слова́ — yayık yayık konuşmak

    Русско-турецкий словарь > растягивать

  • 82 свободно

    1) özgür(ce), serbest(çe)

    жить свобо́дно — özgür / hür yaşamak

    свобо́дно и́збранные наро́дом представи́тели — halkın özgürce / serbestçe seçtiği temsilciler

    кни́га продаётся свобо́дно — kitap serbest satılmaktadır

    он ведёт себя́ сли́шком свобо́дно — davranışları fazla serbest

    3) врз rahatlıkla, rahat rahat, rahatça; kolaylıkla; sereserpe

    он свобо́дно говори́т по-неме́цки — Almancayı su gibi konuşur

    кома́нда свобо́дно вы́шла в фина́л — takım rahatlıkla finale kaldı

    здесь свобо́дно ся́дут де́сять челове́к — burada on kişi sereserpe oturabilir

    4) в соч.

    пиджа́к сиди́т свобо́дно — ceket boldur

    5) безл., → сказ.

    в ко́мнатах светло́ и свобо́дно — odalar aydınlık ve ferahtır

    здесь свобо́дно? — bu yer boş mu?

    ••

    вздохну́ть свобо́дно — rahat bir nefes / soluk almak

    Русско-турецкий словарь > свободно

  • 83 связь

    ж
    1) ilişki, bağıntı

    диалекти́ческая связь ба́зиса и надстро́йки — altyapıyla üstyapı arasındaki diyalektik ilişki

    име́ть ко́свенную связь с чем-л. bir şeyle dolaylı bir bağıntısı olmak

    2) ilişki; temas; bağlar ( узы)

    ро́дственные свя́зи — akrabalık bağları

    связь с ма́ссами — yığınlarla temas

    деловы́е свя́зи — iş ilişkileri

    развива́ть торго́вые свя́зи — ticari ilişkileri geliştirmek

    подде́рживать ли́чные свя́зи — kişisel temasları sürdürmek

    3) ( общение) kayırabilecek tanıdıklar
    4) ( любовная) metres hayatı
    5) ( средства сообщения) bağlantı, irtibat; haberleşme

    телефо́нная связь — telefon bağlantısı / irtibatı

    междугоро́дная автомати́ческая телефо́нная связь — otomatik şehirlerarası telefon haberleşmesi

    спу́тник свя́зи — haberleşme uydusu

    специа́льная ли́ния свя́зи — özel haberleşme hattı

    связь го́рода со столи́цей пре́рвана — şehrin başkentle bağlantısı kesilmiştir

    произво́дство средств свя́зи — haberleşme / iletişim araçları üretimi

    6) воен. muhabere, irtibat

    войска́ свя́зи — muhabere sınıfı

    офице́р свя́зи — irtibat subayı

    7) в соч.

    отделе́ние свя́зи — PTT merkezi / şubesi

    рабо́тники свя́зи — PTT görevlileri / mensupları

    ••

    в свя́зи с чем-л. — bir şeyle ilgili olarak; dolayısıyla ( вследствие)

    в связи́ с э́тим — bu bağlamda

    в свя́зи с чем об э́том говори́лось? — bundan hangi bağlamda söz edildi?

    Русско-турецкий словарь > связь

  • 84 себя

    (себе́, собо́й, собо́ю, о себе́) kendi ( с аффиксами принадлежности и падежа)

    заста́вить уважа́ть себя́ — kendini saydırmak

    она́ посмотре́ла на себя́ в зе́ркало — aynada yüzüne baktı

    возьми́ э́то кольцо́ себе́ — yüzüğü al, senin olsun

    он ду́мает то́лько о себе́ — yalnız kendini düşünüyor

    он увёз ребёнка с собо́й — çocuğu beraberinde götürdü

    уви́дев нас пе́ред собо́й, он... — karşısında bizi görünce...

    вы са́ми над собо́й смеётесь — siz kendinizle alay ediyorsunuz

    он недово́лен собо́й — kendinden memnun değildir

    ••

    поду́мать про себя́ — içinden geçirmek / demek

    чита́ть про себя́ — içinden okumak

    я вы́ругался про себя́ — içimden küfür ettim

    он что́-то бормота́л про себя́ — kendi kendine bir şeyler mırıldanıyordu

    возьми́ э́то де́ло на себя́ — bu işi üstüne al

    он у себя́ — evindedir ( дома); odasındadır ( в комнате)

    принима́ть кого-л. у себя́ (дома)evinde kabul etmek

    пригласи́ть кого-л. к себе́ — evine davet etmek

    она́ дово́льно хороша́ собо́й — yüzüne bakılır

    мне не по себе́ (нездоровится)keyifsizim

    мне ста́ло не по себе́ (неудобно)mahcup oldum

    война́ несла́ с собо́й разру́ху и го́лод — savaş, yıkım ve açlığı beraber getirirdi

    в э́том выступле́нии я ничего́ не говори́л от себя́ — bu konuşmamda kendiliğimden hiç bir şey söylemedim

    Русско-турецкий словарь > себя

  • 85 сколько

    kaç?,
    ne kadar?
    * * *
    1) мест. и нареч. (какое количество?) kaç?; ne kadar?

    ско́лько вре́мени? — saat kaç?

    ско́лько сто́ит? — fiyatı ne?

    ско́лько вас? — siz kaç kişisiniz?

    ско́лько ты взял? — ne kadar aldın?

    на ско́лько (вам) взве́сить? — kaçlık tartayım?

    на ско́лько(копе́ек / рубле́й) прикле́ить ма́рок? — ne kadarlık pul yapıştırayım?

    ско́лько лет вы ему́ дади́те? — onu kaçlık tahmin edersiniz?

    ско́лько с меня́? — borcum ne (kadar)? ne vereceğim?

    по ско́льку рубле́й? — kaçar ruble?

    2) мест., нареч. ( как много) nice; ne kadar

    ско́лько раз я тебе́ говори́л! — sana kaç defa söylemiştim!

    ско́лько она́ пла́кала! — ne kadar ağladı!

    он ско́лько книг перечита́л! — nice kitaplar okudu!

    3) нареч. kadar

    ско́лько я себя́ по́мню — oldum olası

    ••

    ско́лько бы ни иска́л, всё равно́ не найдёт — istediği / aradığı kadar arasın bulamaz gene

    ско́лько во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит — посл. kurdun oğlu kurt olur eğerçi adamla büyüsün

    ско́лько уго́дно — islediğin(iz) kadar

    он не сто́лько бо́лен, ско́лько уста́л — hasta olmaktan çok yorgundur

    со́ли положи́, ско́лько на́до — tuzu kararınca koy

    ро́вно сто́лько, ско́лько на́до — ne kadar gerekse tam o kadar

    Русско-турецкий словарь > сколько

  • 86 скороговоркой

    в соч.

    говори́ть скорогово́ркой — hızlı hızlı konuşmak

    Русско-турецкий словарь > скороговоркой

  • 87 слишком

    он говори́л сли́шком мно́го / до́лго — lüzumundan fazla konuştu

    пожа́рные при́были сли́шком по́здно — itfaiye iş işten geçtikten sonra geldi

    плёнка намо́тана сли́шком ту́го — фото film çok sıkı sarılmış

    э́то уж сли́шком! — bu kadarı da fazla artık!

    Русско-турецкий словарь > слишком

  • 88 слушать

    несов.; сов. - послу́шать

    слу́шать му́зыку — müzik dinlemek

    (регуля́рно) слу́шать радиопереда́чи — radyo yayınlarını izlemek

    слу́шаю Вас! (по телефону)buyurun efendim

    2) ( о враче) birinin göğsünü dinlemek
    3) тк. несов., юр. dinlemek; bakmak

    слу́шать свиде́телей — tanık dinlemek

    4) тк. несов. ( присутствовать на лекциях) konferanslara devam etmek

    слу́шать изве́стных профессоро́в — ünlü profesörlerin verdiği konferanslara devam etmek

    5) (следовать чьим-л. советам) dinlemek

    я ему́ говори́л, но он (меня́) не послу́шал — ona söyledim fakat dinletemedim

    да и ска́жешь, никто́ не послу́шает — söylesen de kimseye dinletemezsin

    6) разг. ( повиноваться) itaat etmek, söz dinlemek
    ••

    (по)слу́шай, сыно́к,... — (bana) bak, oğlum,...

    слу́шаю! — emredersiniz!

    сигна́л "слу́шайте все!" — ti işareti

    Русско-турецкий словарь > слушать

  • 89 смотреть

    несов.; сов. - посмотре́ть

    смотре́ть в окно́ — pencereden bakmak

    смотре́ть в бино́кль — dürbünle bakmak

    он удивлённо посмотре́л на меня́ — yüzüme hayretle baktı

    2) тк. несов., в соч. bakmak

    о́кна смо́трят во двор — pencereler avluya bakar

    3) görmek, seyretmek, izlemek

    смотре́ть но́вый фильм — yeni filmi seyretmek

    матч смотре́ли ты́сячи — maçı binlerce kişi izledi / seyretti

    мы идём смотре́ть Кремль — Kremlin Sarayını gezmeye gidiyoruz

    посмотре́л бы ты на эту дере́вню сейча́с! (об изменении в лучшую или худшую сторону)bu köyü şimdi görme!

    4) muayene etmek; bakmak

    смотре́ть больно́го — hastayı muayene etmek

    посмотри́ и ты э́ти счета́ — bu faturalara sen de bak

    мо́жет, посмо́трим и ста́рые пи́сьма? — eski mektupları da gözden geçirsek?

    5) bakmak, gözetmek

    смотре́ть за са́дом — bahçeye bakmak

    смотре́ть за ребёнком — çocuğa bakmak, çocuğu gözetmek

    6) разг. ( брать пример) örnek almak

    ты смотри́ на ста́рших — (yaşça) büyüklerden örnek al

    7) перен. görmek; karşılamak

    как вы смо́трите на э́то собы́тие? — bu olayı nasıl görüyorsunuz?

    как посмо́трит на э́то дире́ктор? — müdür bunu nasıl karşılar? müdür buna ne gözle bakar?

    что ж, так и бу́дем смотре́ть на э́ти беззако́ния?! — bu yolsuzluklara seyirci mi kalacağız?!

    8) перен. gözü ile bakmak; sanmak

    он смотре́л на Вас как на отца́ — Size baba gözü ile bakıyordu

    на него́ смотре́ли, как на пья́ного — onu sarhoş sanıyorlardı

    ••

    смотри́, никому́ не говори́! — sakın kimseye söyleme!

    смотри́, что выде́лывает! — bak bak, neler kıvırıyor!

    смо́тришь, а он уже́ здесь (пришёл) — bir de bakmışsın, gelivermiş

    смотря́ кто — adamına göre

    смотря́ по пого́де — havasına göre

    а ты куда́ смотре́л?! — senin gözün neredeydi?!

    вы смотри́те за свое́й соба́кой! — köpeğinize sahip olun!

    смотрю́, и он молчи́т... — baktım ki o da ağzını açmıyor...

    смотре́ть за собо́й — kendine (iyi) bakmak

    посмо́трим, разбира́ется ли он в те́хнике — teknikten anlayıp anlamadığını görelim

    Русско-турецкий словарь > смотреть

  • 90 справедливо

    adilane, hakça(sına); haklı olarak

    он поступи́л справедли́во — adilane davrandı

    он соверше́нно справедли́во говори́т, что... — pek haklı olarak söylüyor ki,...

    суди́ть справедли́во — hükümlerinde adaletten ayrılmamak

    справедли́во распределя́ть что-л.bir şeyi hakçasına dağıtmak

    Русско-турецкий словарь > справедливо

  • 91 сразу

    1) hemen, derhal, der demez

    сра́зу же по́сле спекта́кля — temsilden hemen sonra, temsil biter bitmez

    э́та ткань ей сра́зу понра́вилась — bu kumaşı hemen beğenivermişti

    э́ти недоста́тки возни́кли не сра́зу — bu hatalar aniden doğmamıştı

    тако́го ма́стера не сра́зу найдёшь — böyle bir usta ha deyince bulunmaz

    сра́зу за до́мом - сад — evin hemen arkasında bir bahçe var

    3) birden, bir hamlede, bir kalemde

    он купи́л сра́зу де́сять книг — on kitap birden aldı

    их так мно́го, что сра́зу всех не сочтёшь — sayısı bir kalemde sayılamayacak kadar çoktur

    у неё сра́зу посветле́ло на душе́ — içi aydınlanıverdi

    це́лый арбу́з сра́зу не съешь — bütün bir karpuzu bir oturuşta yiyemezsin

    говори́те не все сра́зу! — hepiniz birden konuşmayın!

    Русско-турецкий словарь > сразу

  • 92 стеснение

    с

    говори́ть без стесне́ния — sıkılmadan konuşmak

    пожа́луйста, без стесне́ний! — sıkılmayın efendim, teklife lüzum yok!

    Русско-турецкий словарь > стеснение

  • 93 стесняться

    несов.; сов. - постесня́ться
    sıkılmak, çekinmek, yüzü tutmamak

    э́то он тебя́ постесня́лся — senden çekindi de

    она́ стесня́лась говори́ть — konuşmaya sıkılıyordu

    он не постесня́лся сказа́ть об э́том — bunu söylemekten çekinmedi

    он стесня́ется попроси́ть у тебя́ долг — senden alacağını istemeye yüzü tutmuyor

    он с на́ми не стесня́ется — bize karşı teklifsizce davranır

    мы друг дру́га не стесня́емся — aramızda teklif yok

    Русско-турецкий словарь > стесняться

  • 94 сто

    1) yüz

    по сто рубле́й — yüzer ruble

    2) разг. kırk, seksen, yüz

    я ему́ сто раз говори́л — ona kırk / seksen / yüz defa söyledim

    ••

    ста рубле́й не хва́тит — yüz ruble yetmez

    мно́го сот лет тому́ наза́д — yüzlerce yıl önce

    Русско-турецкий словарь > сто

  • 95 существо

    I с
    öz, esas, ruh

    в чём существо́ вопро́са / пробле́мы? — sorunun özü nedir?

    существо́ де́ла — юр. davanın esası

    судья́ призва́л свиде́теля говори́ть по существу́ — hakim tanığı sadede davet etti

    ••

    по существу́ (говоря́) — aslına bakılırsa

    II с
    1) yaratık (-ğı)

    все живы́е существа — tüm canlılar, tüm canlı varlıklar

    2) varlık, benlik

    любо́вь охвати́ла всё её существо́ — aşk bütün varlığını kaplamıştı

    он привя́зан к вам всем свои́м существо́м — size bütün benliği ile bağlıdır

    все моё существо́ охвати́ло чу́вство како́го-то отвраще́ния — bir iğrenme bir tiksinti kapladı bütün benliğimi

    Русско-турецкий словарь > существо

  • 96 так

    1) нареч. ( таким образом) böyle; öyle; şöyle; böylece; öylece; şöylece

    он (и́менно) так сказа́л — böyle söyledi

    отве́чу так:... — şöyle cevap vereceğim...

    так мы и сде́лал и / поступи́ли — öyle de yaptık

    так (оно́) и произошло́ / случи́лось — nitekim öyle oldu

    вот так он и око́нчил шко́лу — işte böylece okulu bitirdi

    пиши́ так, что́бы бы́ло поня́тно — anlaşılacak tarzda yaz

    он сел так, что́бы ви́деть нас — bizi görecek şekilde oturdu

    хлеб так и оста́лся на поля́х — ekinler tarlada olduğu gibi kaldı

    он э́то де́лал не так — bunu başka türlü yapardı

    э́та кампа́ния зако́нчилась так же неожи́данно, как и начала́сь — bu kampanya başladığı gibi ani biçimde sona erdi

    2) нареч. (до такой степени, настолько) o kadar, öylesine; böylesine; şöylesine

    го́род так измени́лся, что... — şehir öylesine değişmiş ki,...

    раз уж ты так наста́иваешь,... — madem ki bu kadar ısrar ediyorsun...

    он так похуде́л, что... — öyle zayıfladı ki,...

    я так обра́довался! — bir sevindim ki!

    я так соску́чился по тебе́! — seni bir göresim geldi ki sorma!

    он так чита́ет Пу́шкина - заслу́шаешься! — bir Puşkin okuyuşu var ki, tadına doyulmaz!

    она́ так испуга́лась, что... — öylesine / o kadar korktu ki,...

    3) нареч., в соч.

    э́то тебе́ так не пройдёт! (будешь наказан)senin yanına kalmaz bu!

    я про́сто так спроси́л — sordum işte...

    5) союз (в таком случае, тогда) öyleyse, o halde

    ре́шил, так поезжа́й — karar verdinse git (öyleyse)

    6) частица, разг. ( ничего особенного) hiç; şöyle böyle

    что с тобо́й? - Так... — neyin var?- Hiç...

    как карти́на? - Так, сре́дняя — filim nasıl? - Şöyle böyle olanlardan

    так ты его зна́ешь? — onu tanıyorsun ha?

    так о чём я говори́л? — ne diyordum?

    так вы придёте? — peki, gelir misiniz?

    8) союз (но, да) ama

    я пое́хал бы, так де́нег нет — giderdim ama param yok

    9) частица усил., в соч.

    а я так ду́маю, что он непра́в — bana sorsan haklı değil(dir) derim

    вот э́то тра́ктор так тра́ктор! — traktör dediğin / dediğimiz böyle olur işle!

    лет так пять (уже́) бу́дет — şöyle böyle beş yıl var / oldu

    11) частица (например, к примеру) söz gelişi

    так, наприме́р — örneğin

    ••

    за такпрост. babasının hayrına ( даром), bedava(dan)

    я и так уста́л — zaten yorgunum

    раз / когда́ так — öyleyse

    так бы и полете́л! — öyle geldi ki havalanıp uçayım!

    вот так(-то), сыно́к! — işle böyle, evlat!

    говорю́ ему́, что так и так (мол), что... — ona durum böyle böyle,... diyorum

    он так себе́ челове́к — o şöyle böyle bir adam

    так-то оно так, но... — см. оно

    ра́зве не так? — öyle değil mi? yanlış mı?

    мы так и́ли и́наче́ не оста́лись бы здесь — nasıl olsa burada kalmayacaktık

    так как — çünkü,...dığından,...dığı için

    Русско-турецкий словарь > так

  • 97 тон

    ton; renk; ses,
    ton; tarz
    * * *
    м
    1) ton

    звук высо́кого то́на — tonu tiz / ince olan ses

    зада́ть тон — ton vermek

    игра́й то́ном вы́ше — bir ton yukarıdan çal

    2) жив. ton, renk (-ği)

    тон карти́ны — tablonun tonu

    тёплые тона́ — sıcak tonlar

    разли́чные тона́ се́рого цве́та — grinin çeşitli tonları

    3) ton, eda, ses

    мя́гкий тон — yumuşak ton

    вла́стным то́ном — amirane bir eda / ses ile

    говори́ть на повы́шенных тона́х — yüksek perdeden konuşmak

    4) tarz

    в полеми́ческом то́не — polemik tarzında

    ••

    пра́вила хоро́шего то́на — görgü kuralları

    о́бщий тон статьи́ — yazının genel havası

    Русско-турецкий словарь > тон

  • 98 торопливо

    acele acele; telaşlı telaşlı; yangından mal kaçırır gibi ( как на пожар)

    он говори́л немно́го торопли́во — biraz aceleci konuşuyordu

    Русско-турецкий словарь > торопливо

  • 99 труд

    emek,
    çalışma; zahmet; çaba; yapıt
    * * *
    м
    1) emek, çalışma; iş

    ручно́й труд — el emeği

    физи́ческий труд — kol emeği

    у́мственный труд — kafa emeği

    ли́чный труд — kişisel emek

    обще́ственный труд — toplumsal / sosyal emek

    живо́й труд — canlı emek

    испо́льзование / примене́ние же́нского и де́тского труда́ — kadın ve çocukların çalıştırılması / istihdamı

    труд и капита́л — emek ve sermaye

    усло́вия труда́ — çalışma koşulları

    разделе́ние труда́ — iş bölümü

    сто́имость труда́ — emeğin değeri

    проце́сс труда́ — çalışma / iş süreci

    пра́во на труд — çalışma hakkı

    2) çaba; zahmet

    чте́ние - прия́тный труд — okumak, zevkli bir çabadır

    все мои́ труды́ пошли́ впусту́ю — tüm çabalarım boşa gitti

    без труда́ — zahmetsizce, kolaylıkla, kolayca

    вы без труд а́ заме́тите, что... —... görmekte güçlük çekmezsiniz

    с трудо́м — güç, zor, güçlükle, zorlukla

    с больши́м трудо́м — güçbela, zor bela

    с огро́мным трудо́м — bin bir zahmetle

    мы с трудо́м понима́ли, что он говори́т — ne dediğini anlamakta güçlük çekiyorduk

    он с трудо́м поднима́лся по ле́стнице — merdiveni zor çıkıyordu

    ребёнка с трудо́м удало́сь спасти́ — çocuk zorlukla kurtarılabildi

    3) ( произведение) yapıt, eser, çalışma
    ••

    взять на себя́ труд —......mak zahmetine girmek

    без труда́ не вы́нешь и ры́бку из пруда́ — посл. zahmetsiz rahmet olmaz

    Русско-турецкий словарь > труд

  • 100 тысяча

    bin
    * * *
    ж

    три ты́сячи — üç bin

    ты́сячи люде́й — binlerce kişi

    я ему́ ты́сячу раз говори́л — ona bin kez söyledim

    он на э́том де́ле ты́сячи зарабо́тал — bu işten binler kazandı

    в ты́сячу раз лу́чше — kat kat iyi / güzel

    она́ найдёт ты́сячу отгово́рок — bin bir bahane bulur

    Русско-турецкий словарь > тысяча

См. также в других словарях:

  • Говори мне о любви (фильм — Говори мне о любви (фильм, 2002) Говори мне о любви Parlez moi d amour Жанр драма …   Википедия

  • Говори мне о любви (фильм, 2002) — Говори мне о любви Parlez moi d amour Жанр драма …   Википедия

  • Говори (фильм) — Говори Speak Жанр драма Режиссёр Джессика Шазер …   Википедия

  • Говори — Speak Жанр …   Википедия

  • Говори на волка, говори и по волку. — Говори на волка, говори (или: рассуди) и по волку. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Говори, да не проговаривайся! — Говори, да не проговаривайся (да не заговаривайся)! См. ЯЗЫК РЕЧЬ Говори, да не проговаривайся! Говори, да назад оглядывайся. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Говори, да назад оглядывайся. — Говори, да не проговаривайся! Говори, да назад оглядывайся. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • говори — выкладывай, говорите Словарь русских синонимов. говори нареч, кол во синонимов: 4 • алло (67) • вещай …   Словарь синонимов

  • говори как на духу — нареч, кол во синонимов: 5 • говори правду (3) • закладывай (3) • не ври (9) • …   Словарь синонимов

  • говори правду — нареч, кол во синонимов: 3 • говори как на духу (5) • закладывай (3) • признавайся …   Словарь синонимов

  • говори́ть(ся) — говорить(ся), рю, ришь, рит(ся) …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»