-
21 верно
sadakatle; doğru; galiba* * *1) нареч. ( преданно) sadakatle2) нареч. ( правильно) doğruты ве́рно говори́шь — doğru söyledin; doğrusun
3) в соч., → сказ.э́то ве́рно — orası / bu doğru
что ве́рно то ве́рно! — doğru söze ne denir!
4) → вводн. сл. ( вероятно) galibaон ве́рно уе́хал — gitmiş galiba / olacak
-
22 вертеться
dönmek; yana dönmek; hık mık etmek* * *1) ( вращаться) dönmek2) ( ворочаться с боку на бок) (bir) yandan (bir) yana dönmek; kurtlanmak ( ёрзать)не верти́сь! (ребёнку) — doğru otur!
соба́ка верте́лась у нас под нога́ми — köpek ayak ucumuzda dolanıyordu
3) перен., в соч.мы́сли его́ верте́лись вокру́г одного́ и того́ же вопро́са — fikirleri dönüp dolaşıp hep aynı soruna geliyordu
разгово́р верте́лся вокру́г де́нег — konuşma para çevresinde dönüyordu
4) прост. ( увиливать) hık mık etmekне верти́сь, говори́ пра́вду! — hık mık etme, doğrusunu söyle!
••верте́ться на языке́ (об усилии вспомнить что-л.) — dilinin ucunda olmak
как ни верти́сь — ne yapsan ne etsen
-
23 веско
в соч.ве́ско говори́ть — sözleri inandırıcı olmak
-
24 взбрести
сов.взбрести́ в го́лову / на ум — aklına esmek
говори́ть, что на ум взбредёт — ağzına geleni / ne gelirse söylemek
-
25 врастяжку
-
26 гадость
çirkef,pislik* * *ж, разг.çirkef; pis(вы́)брось э́ту га́дость! — bırak şu çirkefi!
••говори́ть га́дости о ком-л. — biri hakkında pis şeyler söylemek
-
27 глупость
aptallık,budalalık,ahmaklık; saçmalık* * *ж1) ( тупость) aptallık; budalalık; kafasızlık2) ( глупый поступок) budalalık, ahmaklık, aptallıkнаде́лать глу́постей — budalalıklar yapmak / yapmış olmak
соверши́ть глу́пость — budalalıkta bulunmak
име́ть глу́пость... —...mak budalalığını yapmak
бы́ло бы велича́йшей глу́постью... —...mak aptallıkların en büyüğü olur(du)
3) разг. ( нелепость) saçmalıkглу́пость э́того утвержде́ния — bu iddianın saçmalığı
глу́пости! — saçma!
говори́ть глу́пости — saçmalamak
-
28 горазд
→ сказ., разг., в соч.говори́ли кто во что гора́зд — her kafadan bir ses çıkıyordu
шути́ть все гора́зды — şaka etmesini / yapmasını herkes becerir
-
29 горячо
1) sıcaklıkla; hararetle; ateşli ateşli; tutkuylaгорячо́ люби́ть (свою) ро́дину — yurdunu / vatanını tutkuyla sevmek
(его́) горячо́ люби́мый сын — çok sevdiği oğlu
горячо́ приве́тствовать кого-что-л. — sıcaklıkla / hararetle selamlamak
горячо́ говори́ть о чём-л. — bir şeyden ateşli ateşli söz etmek
горячо́ защища́ть / отста́ивать что-л. — hararetle savunmak
горячо́ подде́рживать что-л. — hararetle desteklemek
горячо́ взя́ться за де́ло — işe dört elle sarılmak
2) безл., → сказ., в соч.е́сли бу́дет горячо́, закро́й кран — (su) fazla sıcak olursa musluğu kapa
-
30 грамотно
в соч.гра́мотно писа́ть — yanlışsız yazmak
гра́мотно говори́ть (литературно) — gramatikal konuşmak
гра́мотно вы́полненная рабо́та — vukufla yapılan iş
-
31 громко
yüksek sesle; hızlı, sesli; gürültüyleгро́мко говори́ть — yüksek sesle / hızlı konuşmak
гро́мко смея́ться — yüksek sesle / sesli gülmek
гро́мко пла́кать — gürültüyle ağlamak
гро́мко храпе́ть — gürültüyle horlamak
чита́й гро́мко! — yüksek sesle oku!
-
32 громче
daha hızlı* * *не слы́шу, говори́ гро́мче — hızlı söyle, sesini duyamıyorum
-
33 двусмысленность
-
34 дожидаться
разг.••де́нег, говори́шь, тебе́ (до́лжен) дать? Дожида́йся! — para mı verecekmişim sana? Avucunu yala!
-
35 доступный
geçilebilir,erişilebilir,ulaşılabilir; uygun; kolay anlaşılır* * *1) ( проходимый) geçilebilir; erişilebilir, ulaşılabilir ( к которому можно подойти)для грузовико́в э́та деревня досту́пна то́лько зимо́й — kamyon bu köye ancak kış vakti ulaşabilir
2) uygun; harcıalemдосту́пные це́ны — uygun / elverişli fiyatlar
э́ти това́ры досту́пны для всех — bu mallar herkese elverişlidir
3) в соч.сде́лать зна́ния досту́пными для всех — bilgiyi herkes için edinilebilir hale getirmek
вы́сшее образова́ние досту́пно всем — yüksek öğretim herkese açıktır
4) kolayca anlaşılır; harcı olanэ́та рабо́та досту́пна не вся́кому — bu iş herkesin harcı değildir
говори́ть на досту́пном кому-л. языке́ — birinin anlayacağı / anlayabileceği bir dil kullanmak
изложи́ть свою́ мысль в досту́пной фо́рме — düşüncesini kolayca anlaşılır bir biçimde açıklamak
-
36 думать
düşünmek,aklından geçirmek; sanmak; şüphelenmek* * *несов.; сов. - поду́мать1) врз düşünmek; aklından / içinden geçirmek, aklından / içinden geçmekснача́ла поду́май, пото́м говори́ — önce düşün, sonra söyle
ты и о себе́ поду́май — kendini de düşün
ты об э́том не ду́май! — onu düşünme sen!
молоде́ц па́рень! - поду́мал я — aferin çocuğa!, diye geçirdim içimden
о чём ты ра́ньше ду́мал?! — daha önce aklın neredeydi?!
я ду́маю пое́хать в дере́вню — köye gitmeyi düşünüyorum
я и не ду́мал отдыха́ть / об о́тдыхе — dinlenmeyi düşünmemiştim bile / aklımdan bile geçirmemiştim
я и не ду́маю остава́ться — hiç de kalacak değilim
всё мог поду́мать, то́лько не э́то — her bir şey aklıma gelirdi de böylesi gelmezdi
то́лько не поду́май, что я отка́зываюсь — sakın aklına vazgeçtiğim gelmesin
э́того никто́ не ду́мает де́лать — hiç kimse bunu yapmayı aklına getirmez
дай, ду́маю, посмотрю — bir göreyim dedim
дай, ду́маю, немно́го пройду́сь — biraz dolaşayım dedim
2) (полагать, считать) sanmak; demekя ду́мал, что ты уе́хал / ушёл — seni gitti sandım
как ты ду́маешь? — ne dersin?
я ду́мал, что ему́ два́дцать (лет) — onu yirmisinde sandım
ду́маешь, я не по́нял? — anlamadım mı sandın?
я так и ду́мал — tahmin etmiştim
как ты ду́маешь, полу́чится / вы́йдет? — olur mu dersin?
не ду́маю — sanmam; şüpheli
кто бы тогда́ / в то вре́мя мог поду́мать, что... — o zamanlar kim derdi ki...3) разг. ( подозревать) şüphelenmekна кого́ ты ду́маешь? — kimden şüpheleniyorsun?
••я ду́маю! (конечно) — ona ne şüphe!
не до́лго ду́мая — bir iki demeden
ду́май, не ду́май - сто рубле́й не де́ньги — шутл. ne düşünüyorsun, binin yarısı beş yüz
-
37 ерунда
-
38 есть
var,varlar; yemek,içmek; başına kakmak; baş üstüne!* * *I несов.; сов. - съесть1) yemek; içmek (суп, компот)мне хо́чется есть — karnım aç, acıktım
мя́са он не ест — et yemez
он (вообще́) ма́ло / пло́хо ест — boğazsızdır
он съел всё подчисту́ю — hepsini sömürdü
она́ не ест, не пьёт (с горя и т. п.) — yemekten içmekten kesildi
2) (о насекомых, грызунах, ржавчине, едких веществах) yemek3) тк. несов. ( раздражать) yakmakдым ел глаза́ — dumandan gözler yanıyordu
4) перен., прост. ( попрекать) başına kakmak••есть чей-л. хлеб — birinin ekmeğini yemek
II наст. вр. гл. бытьесть чужо́й хлеб — başkasının sırtından geçinmek
1) в соч. перев. аффиксами сказуемостиа кто ты (тако́й) есть?! — sen nesin ki!
есть о чём говори́ть! — lafı mı olur!
2) → сказ. ( имеется) varне зна́ю, есть ли у него́ вре́мя — vakti olup olmadığını bilmiyorum
III межд.вре́мя ещё есть (не упущено) — vakti geçmedi henüz
( ответ на команду) baş üstüne! -
39 же
ise; ki; ki,ya; aynı* * *I союз1) против. iseна пра́ктике же... — oysa uygulamada...
по на́шему же мне́нию... — bize göre ise...; oysa bize göre...
2) присоед. kiII частицакогда́ мы прие́хали - прие́хали же мы во вто́рник - пого́да была́ чуде́сная — geldiğimiz zaman - ki Salı günüydü - hava günlük güneşlikti
1) усил. ki, yaя же тебе́ говори́л, что... — sana... söylemiştim ya
не всё же брать, на́до немно́го и дать — hep alınmaz ya, biraz da verilir
э́то твой портфе́ль? - А чей же?! — bu çanta senin mi? - Ya kimin olacak?
и нашёл же (он) вре́мя! — ирон. tam da bulmuş sırasını!
пре́жний реко́рд принадлежа́л ему́ же — eski rekor gene ona aitti
он поби́л свой же (со́бственный) реко́рд — yine kendisine ait rekoru kırdı
на́до сейча́с же уезжа́ть отсю́да — bugünden tezi yok buradan ayrılmalı
за́втра же — yarından tezi yok
сра́зу же / сейча́с же телеграфи́руй — derhal telle
бу́дет израсхо́довано ещё сто́лько же — bir bu kadar daha harcanacak
в пе́рвую же ночь — daha ilk gecede
на сле́дующий же день — hemen ertesi günü
сра́зу же по́сле оконча́ния войны́ — savaşın bitiminden hemen sonra
ну, иди́ же (сюда́)! — haydi, gelsene (ya)!
к тому́ же — kaldı ki
2) ( при указании на полное тождество) aynıто же мо́жно сказа́ть и о тебе́ — senin için de aynı şey söylenebilir
по э́той же причи́не — yine bu nedenle
-
40 загадка
bilmece* * *ж1) bilmece2) перен. muammaзага́дки приро́ды — tabiatın esrarı
••говори́ть зага́дками — muammalı konuşmak; bilmece gibi konuşmak
См. также в других словарях:
Говори мне о любви (фильм — Говори мне о любви (фильм, 2002) Говори мне о любви Parlez moi d amour Жанр драма … Википедия
Говори мне о любви (фильм, 2002) — Говори мне о любви Parlez moi d amour Жанр драма … Википедия
Говори (фильм) — Говори Speak Жанр драма Режиссёр Джессика Шазер … Википедия
Говори — Speak Жанр … Википедия
Говори на волка, говори и по волку. — Говори на волка, говори (или: рассуди) и по волку. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говори, да не проговаривайся! — Говори, да не проговаривайся (да не заговаривайся)! См. ЯЗЫК РЕЧЬ Говори, да не проговаривайся! Говори, да назад оглядывайся. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говори, да назад оглядывайся. — Говори, да не проговаривайся! Говори, да назад оглядывайся. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
говори — выкладывай, говорите Словарь русских синонимов. говори нареч, кол во синонимов: 4 • алло (67) • вещай … Словарь синонимов
говори как на духу — нареч, кол во синонимов: 5 • говори правду (3) • закладывай (3) • не ври (9) • … Словарь синонимов
говори правду — нареч, кол во синонимов: 3 • говори как на духу (5) • закладывай (3) • признавайся … Словарь синонимов
говори́ть(ся) — говорить(ся), рю, ришь, рит(ся) … Русское словесное ударение