-
81 ANIMAL
animal - животное; телесная тварь, имеющая душу; чувственная субстанция; в человеке как животном рациональная душа дополняет чувственность. Две принципиальные характеристики жизни - это чувственность и движение. По Альберту Великому: "Душа рациональна, когда она действует, не используя тела, и животна когда использует органическое тело". -
82 INTELLECTUS
intellect, understanding, meaning, conception, idea - интеллект, понимание, мышление, значение, концепция, идея; в особенности, познавательная способность, которая касается того что есть (ens), следовательно, постигает истинное. По псевдо-Гроссетесту: "Мышление представляет собой духовное зеркало, переносящее в действительность с помощью врожденного света призраки и фантазии в человеческое воображение, где они существующие в нем потенциально, подобно тому как свет делает реальным цвет. Сама иллюзия, однако, однажды осуществленная совершенствует мышление, используя его же свойства, и превращает возможный интеллект в насущный и деятельный, подобно тому как виды цвета своими свойствами изменяют и совершенствуют чувства". По Альберту: "Интеллект присоединяется к человеку тремя путями. Одним путем как природа, дающая бытие и такой интеллект индивидуален. Другим путем как сила, благодаря которой совершается мышление, и в этом смысле интеллект является универсальной силой. Третьим путем как форма, обретенная в результате многих познавательных усилий, что становится более ясным, если обратиться к действующему интеллекту, который не соединен с познающим только как действующая сила, но является как их блаженство, когда они достигают того, что существует в них как форма. Указанный интеллект не представлен во втором и третьем случаях, как например, благоразумие и мудрость, равные у всех людей, но у некоторых больше, у некоторых меньше, а у некоторых, возможно, вообще нет интеллекта". -
83 SPATIUM
space - пространство; Средние века перемешали платоновские понятия в аристотелевской дискуссии о пространстве. Фома предлагает основания для отхода от чистого аристотелизма (который в большей степени ответственен за дискуссии, приведшие к смешению доктрин пространства и времени в 17-19 веках). Повторяя аристотелевский тезис (Phys. IY, c.2, 209b 16-17) о том, что в то время как многие утверждали, что место есть нечто, но только один Платон попытался определить - что есть место (In lib. IY Phys. lect. 3): "Древние полагали, что место - это пространство, находящееся в пределах, занимаемых вещью, имеющее длину, ширину, толщину; но это пространство не таково, как у тел чувственно воспринимаемых вещей, поскольку это пространство остается одним и тем же даже тогда, когда разнообразные вещи удаляются или сочетаются друг с другом. Из всего этого следует, что место является отдельным измерением. И Платон хочет доказать, отправляясь от этого, используя силлогизм, что место есть материя. Он рассуждает следующим образом, поскольку кажется, что место является протяженной величиной пространства, отделенной от любого чувственного тела, то создается впечатление, что место это материя. Поскольку сама протяженность и ее измерение - это разные вещи, так как измерение означает нечто определенное некоторым видом, так линия определяется точками, поверхность - линиями, а тело - поверхностями, которые являются видами величины; но измерение пространства определяется формой, так тело определяется плоскостью или поверхностью, как определенным пределом. Однако, это нечто, ограниченное пределами, кажется неопределенным в себе самом. Но то, что не определено в себе, определено формой и пределом, это есть материя, имеющая природу неопределенности; откуда следует, что эти величины не определены сами собой, а определены чем-то другим, и есть материя. Это ясно следует из фундаментальных принципов Платона, который утверждал, что числа и количества являются субстанциями вещей. Следовательно, поскольку пространство есть измерение, а последнее есть материя, то Платон утверждал в "Тимее" что место и материя является одним и тем же; так как говорят, что воспринимающее другое есть место, не разделяя восприятие места и материи, поскольку материя есть восприятие формы, отсюда следует, что материя есть место". Далее Фома приводит аристотелевское опровержение этого положения; аристотелевская точка зрения состоит в том, что место есть вместилище или сосуд; сосуд следовательно есть место, которое можно передвигать, отсюда можно сделать вывод о том, что сосуд есть переносимое место, или место есть не передвигающийся сосуд (Аристотель - Phys. IY, c. 2, 209b 28-30). Платоновская точка зрения легла в основу доктрины о том, что место есть интервал, пространство или протяженность, занимаемое вещью (а не предел, занимаемый телом или сосудом), следовательно, место остается местом даже тогда, когда тела нет в нем; введение в доктрину вакуума (пустоты) здесь является неуместным (для Аристотеля нет места без тела, занимающего его, поскольку в противном случае не существует ограниченного равного и отдельного предела, следовательно, пустота невозможна и непостижима). Наконец, все тела существуют в реальном пространстве, и само пространство становится беспредельным и неопределенным (в том время, как по Аристотелю, каждое тело в универсуме занимает тело, но сам универсум - это не место, поскольку он не имеет конкретного предела, и следовательно, сам универсум является пределом). Сравн. LOCUS. -
84 corner
1. [ʹkɔ:nə] n1. 1) угол, уголокround the corner - а) за углом; б) совсем близко; в) скоро, близко
to turn the corner - завернуть за угол [см. тж. ♢ ]
to cut off a corner - срезать угол, пойти напрямик
four corners - перекрёсток [ср. тж. 3]
to watch smb. out of the corner of one's eyes - а) следить за кем-л. уголком глаза; б) наблюдать за кем-л. украдкой /исподтишка/
2) спец. уголcorner of dive - ав. угол пикирования
3) мат. угловая точка кривой2. закоулок, потайной уголокmurky corners - тёмные углы, тайные убежища
done in a corner - сделанный втихомолку /тайком/
to find a corner to work in - найти уголок, где можно было бы спокойно работать
3. часть, районthe four corners of the earth - четыре страны света [см. тж. four ♢ ]
4. спорт.1) угол поля2) угловой удар; удар с угла5. спорт.1) угол ринга ( для отдыха боксёра между раундами)2) секундант ( боксёра)3) сторонник, болельщикit will give him confidence to have somebody in his corner - сознание, что кто-то за него болеет, придаст ему уверенности
2) бирж. корнер ( спекулятивная скупка акций и товаров)7. поворотtight /sharp/ corner - крутой поворот [см. тж. ♢ ]
to negotiate the corner - совершать поворот; вписаться в поворот
to turn the corner - а) выйти из затруднительного или опасного положения; he has been seriously ill but has turned the corner now - он был серьёзно болен, но теперь опасность миновала; б) воен. жарг. дезертировать; [см. тж. 1, 1)]
to drive /to put/ smb. into a corner - загнать кого-л. в угол, поставить кого-л. в безвыходное положение
to paint oneself into a corner - загнать самого себя в угол; поставить себя в безвыходное положение
to have a corner in smb.'s heart - вызвать нежные чувства у кого-л., завоевать чьё-л. сердце
to cut corners - ловчить, изворачиваться; идти в обход правил и т. п. [см. тж. 1, 1)]
2. [ʹkɔ:nə] ato cut corners by using cheap materials - наживаться, используя дешёвое сырьё ( в нарушение технологии)
1. угольный; имеющий форму угольника2. находящийся на углу ( улицы)corner shop - угловой магазин; лавка /магазинчик/ на углу
3. спорт. угловой3. [ʹkɔ:nə] v1. загнать в уголto corner smb. in an argument - припереть кого-л. к стенке в споре
2. поставить в угол3. срезать повороты (об автомобиле и т. п.)4. 1) бирж. создавать корнер ( путём скупки акций)2) эк. скупать товар по спекулятивным ценамto corner the market - монополизировать рынок, скупая товар
-
85 phrase
1. [freız] n1. 1) фраза, словосочетание, выражение, оборотin the phrase of smb. - используя чьё-л. выражение
we did not like his choice of phrase - нам не понравилось то, как он это сказал
as the phrase goes - как говорят, как говорится
to turn a phrase - ввернуть словечко, вставить замечание
2) идиоматическое выражение3) меткое выражение2. pl фразы, пустые слова3. язык, стиль4. лингв. грамматический оборотadverbial [prepositional] phrase - адвербиальный [предложный] оборот
5. муз. фраза2. [freız] v1. выражать словами; формулироватьto phrase it - сформулировать что-л.
I shouldn't phrase it quite like that - я бы выразился /сформулировал это/ иначе
2. называть; характеризоватьhe is supremely original, it is quite difficult to phrase him - он чрезвычайно оригинальный человек, его очень трудно охарактеризовать
3. муз. фразировать -
86 putput
put-put
1> _сл. бензиновый моторчик
2> лодка или автомобиль с бензиновым моторчиком
3> передвигаться, используя бензиновый моторчик -
87 break into
вторгаться используя экономические или политические преимущества -
88 Aufgebot
n -(e)s, -e1) объявление, провозглашение; оглашение ( вступающих в брак); юр. вызов ( заинтересованных лиц объявлением)2) тк. sg призыв (тж. на военную службу)Landwehr ersten und zweiten Aufgebots — ландвер ( резерв) первого и второго разрядаAufgebot zu Ehren des Parteitages — трудовая вахта в честь съезда партии (ГДР)3) наряд (полиции, войск); отряд (выделенный для чего-л.); спорт. команда ( выставляемая для участия в соревнованиях)das letzte Aufgebot — ополчение, последний резерв4)unter ( mit) Aufgebot aller Kräfte — с напряжением всех сил, всеми силамиmit Aufgebot aller Mittel — используя все средства, всеми средствами -
89 Inanspruchnahme
f =использование; нагрузка; загруженностьunter Inanspruchnahme — за счёт (чего-л.), используя (что-л.) -
90 romantisieren
vtокружать романтическим ореолом (кого-л., что-л.); лит. изображать, используя приёмы и средства романтиков -
91 biais
1. adj ( fém - biaise)косой, облический; расположенный под углом ( к основному направлению)2. men biais de... — наискось от...regarder en biais — косо смотреть на...par quel biais le prendre? — как подойти к нему?c'est par ce biais qu'il faut considérer le problème — к этому вопросу надо подойти так...par le biais de... — используя...trouver un biais — найти окольный путьchercher des biais — прибегать к увёрткам, искать окольные пути4) мат. смещение, систематическая ошибка -
92 paumoyer
-
93 régime
I m1) государственный строй, образ правленияrégime parlementaire — парламентский стройl'Ancien Régime ист. — королевский строй ( во Франции)sous l'Ancien Régime — при старом режиме (до 1789 г.)2) режим, образ жизни; уклад, распорядок3) режим, порядокrégime de faveur эк. — режим наибольшего благоприятствованияrégime matrimonial — режим имущественных отношений между супругами4) диета, режимrégime alimentaire — режим питания, диетаrégime commun — общий столrégime lacté — молочная диетаrégime sec — безалкогольная диета; сухой законêtre au régime — быть на диетеse mettre au régime — перейти на диету5) тех. режим, условия работы; нормальный расходrégime de production — способ производстваrégime de croisière — крейсерский режим; оптимальный режим••à plein régime — на полную мощность, используя максимум средств6) грам. управление; дополнениеrégime direct [indirect] — прямое [косвенное] дополнениеII m -
94 s'aider
aide-toi, le ciel t'aidera погов. — на бога надейся, а сам не плошай3) ( de qch) действовать с помощью чего-либо; использовать что-либо; пускать в ход...s'aider d'un bâton — опираться на палку -
95 paja
f1) солома2) соломинка4) тех. штифт, болт, крепёжный элемент5) тех. раковина ( в металле); трещина ( в драгоценном камне)6) мор. поперечина кнехта7) Арг. солома ( для крыш)8) Ам. водопроводный кран••por un quítame allá esas pajas — из-за пустяка, из-за чепухиbuscar la paja en el oído разг. — придираться ( к кому-либо)quitar (sacar) pajas de una albarda — выполнять несложную работуno importa (no monta) una paja — не имеет ни малейшего значения; не стоит выеденного яйца -
96 puntear
1. vt1) ставить точки; отмечать (помечать) знаками ( что-либо написанное)2) рисовать ( гравировать) пунктиром3) шить, делать стежки4) перебирать струны (на гитаре и т.п.)6) К.-Р. пристраститься ( к вину)8) нападать многократно и стремительно ( о быке)2. vi1) мор. лавировать (максимально используя слабый ветер)2) Кол. прибывать ( о воде в реке) -
97 hankkia
yks.nom. hankkia; yks.gen. hankin; yks.part. hankki; yks.ill. hankkisi; mon.gen. hankkikoon; mon.part. hankkinut; mon.ill. hankittiinhankkia, ansaita rahaa зарабатывать, заработать
hankkia, ansaita rahaa зарабатывать, заработать hankkia добывать, добыть hankkia добывать, добыть, раздобывать, раздобыть, доставать, достать, приобретать, приобрести, заполучать, заполучить hankkia доставать, достать (что-л.) hankkia заказать, заказывать hankkia закупать, закупить hankkia поставлять, поставить, осуществлять поставку, осуществить поставку hankkia приобретать, приобрести hankkia снабжать, осуществлять снабжение toimittaa: toimittaa, hankkia доставлять, доставить, поставлять, поставить, устраивать, устроить varata: varata, hankkia запасать, запасаться, заготавливать, заготовить, припасать
hankkia tietoja monia kanavia käyttäen добывать сведения, используя многие каналы; получать сведения по многим каналам
добывать, добыть, раздобывать, раздобыть, доставать, достать, приобретать, приобрести, заполучать, заполучить ~ поставлять, поставить, осуществить поставку, осуществлять поставку ~ зарабатывать, заработать ~ собираться, собраться, подготовиться, готовиться ~ подготавливать, подготовить -
98 kanava
yks.nom. kanava; yks.gen. kanavan; yks. part. kanavaa; yks. ill. kanavaan; mon. gen. kanavien kanavain; mon. part. kanavia; mon. ill. kanaviinkanava канал kanava ( kuv) канал
Saimaan kanava Сайменский канал
канал Saimaan ~ Сайменский канал ~ канава ~ viemärijohdolle канава для канализационной трубы ~ канал hankkia tietoja monia kanavia käyttäen добывать сведения, используя многие каналы; получать сведения по многим каналам -
99 blank carburizing
Холостая карбюризация.Имитация операции цементации без введения углерода. Это обычно выполняется используя инертный материал вместо агента цементации или применяя подходящее защитное покрытие для железного сплава. -
100 cathodic protection
Катодная защита.1) Уменьшение скорости коррозии, приведение коррозионного потенциала электрода к меньшему значению окислительного потенциала путем приложения внешней электродвижущей силы.2) Частичная или полная защита металла от коррозии превращением его в катод, используя или гальванический, или внешний ток. Противоположно Anodic protection —Анодной защите.Англо-русский металлургический словарь > cathodic protection
См. также в других словарях:
Используя трофейную технику — Используя трофейную технику … Энциклопедия техники
используя интонацию — нареч, кол во синонимов: 1 • интонационно синтаксический (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
используя других — нареч, кол во синонимов: 1 • чужими руками (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
используя — ▲ с ↑ использование … Идеографический словарь русского языка
говоривший нудно, используя банальные истины — прил., кол во синонимов: 1 • жевавший мочало (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пытавшийся спасти, используя негодные средства — прил., кол во синонимов: 1 • хватавшийся за соломинку (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
посредством — ▲ используя ↑ средство посредством чего используя какое л. средство. при посредстве чего. через посредство. путем чего (# вычислений). с помощью. при помощи. ↓ график функции … Идеографический словарь русского языка
за счет — ▲ используя ↑ материал за счет чего (прихожую увеличили за счет кухни). за счет того, что. в зачет чего … Идеографический словарь русского языка
трансформационная модель перевода — используя учение о ядерных структурах Н. Хомского, американский ученый Ю. Найда строит так называемую трансформационную модель перевода, составными частями которой являются: анализ (восприятие и осмысление высказывания на языке оригинала),… … Толковый переводоведческий словарь
ЭКОЛОГИЯ СОЦИАЛЬНАЯ — Используя элементы сравнит. историч. цивилизационного подхода, Э. изучает процессы социокультурного и политич. изменения в различн. об вах. Он связывает изменение (в том числе развитии об ва имеет большое значение. В ней революционное, к рому… … Российская социологическая энциклопедия
Расширение территории США. Рост населения в 19 в. — Используя благоприятное положение, США быстрыми темпами расширяли свою территорию, прибегая к различным средствам покупкам и захватам. В 1803 г. США за 15 млн. долл. купили у Франции Луизиану территорию к западу от реки Миссисипи, по своим… … Всемирная история. Энциклопедия