-
1 беды мучат, да уму учат
nUniversale dizionario russo-italiano > беды мучат, да уму учат
-
2 выпутаться из беды
vgener. cavare i piedi da un malanno, cavi piedi da un malanno, uscire dai guai -
3 выручать из беды
vgener. spelagare -
4 выручить из беды
vgener. aiutare nel pericolo, cavare di guai -
5 довести до беды
vgener. condurre a male -
6 доводить до беды
vobs. attapinare -
7 жаловаться на свои беды
vironic. versare amarezze in seno, versare pene in senoUniversale dizionario russo-italiano > жаловаться на свои беды
-
8 Благо в будущем лучше беды в ластояшем
Ben lontano è meglio di male vicino.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Благо в будущем лучше беды в ластояшем
-
9 Добра добивайся, а беды дожидайся
Il bene bisogna cercarlo, e il male aspettarlo.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Добра добивайся, а беды дожидайся
-
10 Маленькие детки — маленькие бедки, большие дети — большие беды
Figlioli piccini, guai piccini, figlioli grandi, guai grandi.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Маленькие детки — маленькие бедки, большие дети — большие беды
-
11 валиться
cascare, cadere* * *I несов.(падать, повергаться вниз; сов. повалиться, свалиться) cadere vi (e), crollare vi (e)все беды валятся на кого-л. — ha tutte le disgrazie addosso
с ног вали́ться разг. — non reggersi in piedi; essere stanco morto, ammazzarsi di fatica
вали́ться с ног от бессонницы — addormentarsi in piedi, cascare dal sonno
II несов. прост.; сов. неупотр.у него валится всё из рук — ha le mani di ricotta; non ne azzecca una
affluire vi (e), ammassarsiснег валится на кры́шу — la neve si ammucchia sui tetti
* * *vgener. rovesciarsi, stramazzare, cascare -
12 выручать
см. выручить* * *несов. - выруча́ть, сов. - вы́ручитьВ разг.1) (помочь кому-л. в трудных обстоятельствах) dare una manoвыручить из беды — trarre / togliere d'impiccio
2) разг. (получить плату, прибыль) guadagnare vt, ricavare vt* * *vfin. incassare -
13 долго
a lungo, lungamenteтак долго продолжаться не может — così non può durare, non si può andare avanti così
* * *1) нар. a lungo, lungamenteпридётся до́лго ждать — c'e da aspettare molto
он не знал, как до́лго продолжится экзамен — non sapeva quanto sarebbe durato l'esame
до́лго ещё ждать (пока подадут) второе? — Arriva questo secondo?
до́лго не мочь + инф. — tardare a fare qc
он до́лго не мог заснуть — tardava a prendere sonno
2) сказ.до конца ещё до́лго — alla fine c'è ancora molto
до́лго ли — non ci vuol molto; ci vuol poco ( per); è più che facile che...
до́лго ли заблудиться — non ci vuol molto per perdersi
до́лго ли до беды / греха разг. — la disgrazia e dietro l'angolo
••до́лго ли, коротко ли... фольк. — cammina che cammina...
* * *adv1) gener. a lungo, lunga fiata, lungamente, mill anni, una buona pezza2) obs. lungo -
14 беда
[bedá] f. (pl. беды)1.1) guaio (m.), sciagura, disgraziaпопасть в беду: он попал в беду — gli è capitata una disgrazia
2) pred.:"К воскресенью рассказ не успеет, но это не беда, читатели не расстроятся" (А. Чехов) — "Il racconto non sarà pronto per domenica, ma non importa, i lettori non se la prenderanno" (A. Čechov)
2.◆"Тут же на беду поднялся ветер" (Л. Толстой) — "Per nostra sfortuna subito dopo si alzò il vento" (L. Tolstoj)
беда в том, что... — il guaio è che
3.◇пришла беда, отворяй ворота — le disgrazie non vengono mai sole
-
15 вызволять
[vyzvolját'] v.t. impf. (pf. вызволить - вызволю, вызволишь) -
16 выручать
[vyručát'] v.t. impf. (pf. выручить - выручу, выручишь)1) aiutare, dare una mano2) ricavare, guadagnare -
17 закрадываться
[zakrádyvat'sja] v.i. impf. ( solo terza pers.; pf. закрасться - закрадётся, закрадутся; pass. закрался, закралась, закралось, закрались)"Внезапно в душу его закралось тревожное сомнение" (М. Салтыков-Щедрин) — "D'un tratto fu colto da un dubbio allarmante" (M. Saltykov-Ščedrin)
См. также в других словарях:
Беды по бедам, да и лихо пришло к нам. — Беды по бедам, да и лихо пришло к нам. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды учат, победки мучат. — Беды учат, победки мучат. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды человека научают мудрости. — Беды человека научают мудрости. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды да печали на почтовых примчали. — Беды да печали на почтовых примчали. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды да печали с ног скачали. — Беды да печали с ног скачали. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды кульем валятся, а счастье золотниками. — Беды кульем валятся, а счастье золотниками. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды натворил, щуку с яиц согнал. — Беды натворил, щуку с яиц согнал. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
беды — (не) предвещать беды • Neg, модальность, прогнозирование беды нажить • действие, объект ждать беды • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
беды человека научают мудрости — (Горе научает.) Что мучит, то и учит. Ср. Dir war das Unglück eine strenge Schule. Несчастье было строгой школой для тебя. Schiller. M. Stuart. 2, 3. Talbot. Ср. Adversity is a great school mistress, as many a poor fellow knows, that hath… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Беды вереницами ходят. — Беду беда накликает. Беды вереницами ходят. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды плодливы. — Одну беду перебедуешь, а всех бед не перебедовать. Беды плодливы. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа