Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

иван-чай

  • 41 очень нужно!

    очень (больно, куда как) нужно (надо)!
    прост., ирон.
    a fat lot I care; a fat lot of use it is to me!; why should I?; not me!; the very idea!; a fine idea! iron.; that's all I need! iron.

    Лариса. Смотри не влюбись. Валя. Очень надо! Я своего Витечку ни на кого не променяю. (А. Арбузов, Иркутская история)Larisa: See you don't fall in love with him. Valya. Not me. I wouldn't exchange my Victor for anyone.

    Пусть эти девчонки постоянно шепчутся о любви, ей и без того есть о чём подумать. Она гордо закидывала голову, как когда-то её покойный дедушка. Вот ещё. Очень надо. (Н. Чуковский, Балтийское небо) — Let those girls go on whispering all the time about love, she had other things to think about. And Sonya would toss her head proudly, the way her grandfather used to. The very idea!

    - Экий вы скандалист, Иван Иванович! Садитесь, я вам чаю налью и курить, так и быть, разрешу. - Очень мне нужно твоё разрешение и твой чай! - пробурчал Иван Иванович. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'What an old squabbler you are, Ivan Ivanovich, to be sure! Come on and sit down, I'll pour you out another cup of tea. And I'll let you smoke too, if you promise to be good.' 'A fat lot of use it is to me, your tea and your kind permission,' grunted Ivan Ivanovich.

    - Пойдём, чегой-то скажу. - Чего ещё? Небось подежурить? - Ага, Варь, золотце, побудь за меня! - Больно нужно! - Варька сердито дёрнула плечами. (Е. Носов, Варька) — 'Come with me, I want to say something to you.' 'What's it now? You want me to stay on duty tonight?' 'Uhuh, Varka darling, do my turn of duty for me!' 'That's all I need!' Varka angrily jerked her shoulders.

    Русско-английский фразеологический словарь > очень нужно!

  • 42 варенье

    варенье

    Шоптыр варенье смородиновое варенье;

    снеге варенье земляничное варенье;

    варенье дене чайым йӱаш пить чай с вареньем.

    Иван Максимович южыжым эҥыж дене вареньым шолташ туныкта. С. Чавайн. Иван Максимович учит некоторых варить варенье из малины.

    Марийско-русский словарь > варенье

  • 43 велаш

    велаш
    I
    Г.: вилӓш
    -ам
    1. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости)

    Вӱд велын вода пролилась.

    Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя.

    Сравни с:

    йогаш
    2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпаться

    Олма велеш яблоки падают.

    Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья.

    Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег.

    Сравни с:

    йогаш
    3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах)

    Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.

    Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.

    4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках)

    Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться.

    А шурно велын, мардеж дене лапвозын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.

    5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении)

    Шӱр велеш суп бежит;

    шӧр велеш молоко бежит.

    Сравни с:

    йогаш

    Составные глаголы:

    II
    Г.: вилӓш
    -ем
    1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкое

    Вӱдым велаш пролить воду;

    чайым велаш пролить чай.

    Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила.

    Сравни с:

    йоктараш
    2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л.

    Вулным велаш плавить олово.

    Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.

    3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ)

    Памятникым велаш отлить памятник.

    – Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн. Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.

    4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать

    Пайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ялкайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.

    5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее)

    Сакырым велаш рассыпать сахар;

    шӱрашым велаш рассыпать крупу.

    Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора.

    Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину.

    Сравни с:

    йоктараш
    6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л.

    Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > велаш

  • 44 ыле

    ыле
    Г.: ыльы
    1. 3 л. ед. ч. I прош. вр. от гл. улаш; употр. в качестве самостоятельного сказуемого был, была, было

    Тыште Андри Иванат ыле. Н. Лекайн. Тут был и Андри Иван.

    Тиде шошо вӱдшор эртымеке ыле. К. Васин. Это было после весеннего половодья.

    2. 3 л. ед. ч. I прош. вр. от гл. улаш; употр. в качестве связки именного составного сказуемого; передаётся глаголами был, была, было

    Мемнан мланде шагал ыле. М. Шкетан. Земли у нас было мало.

    Вет шукерте огыл Алексеев студент ыле. Н. Лекайн. Ведь недавно Алексеев был студентом.

    3. част. образует формы составных прош. вр. гл.

    Стапан Йыван ешыж дене кудышто чайым йӱын шинча ыле. Н. Лекайн. Стапан Йыван с семьёй сидел в летней кухне и пил чай.

    (Лазыр) эрлашыжымак тышке Эчаным конден ыле. Н. Лекайн. Лазыр на завтра же привёл сюда Эчана (букв. привёл было).

    4. част. образует условно-сослагательное накл.; передаётся частицей бы

    – Мотор куку лиям ыле гын, эрат-касат мурем ыле. В. Иванов. – Была бы я красивой кукушкой, по утрам и вечерам пела бы.

    – Амал деч посна меат огына тол ыле, – Олю мане. Й. Ялмарий. – Без причины и мы не пришли бы, – сказала Оля.

    5. част. выражает пожелание, вежливо-предупредительное предложение, упрёк; передаётся частицей бы

    – Кияматлык янлык! – шоктыш (Темитын) йӱкшӧ. – Шым ӧрдыжлужо кӱрлам ыле! М. Шкетан. – Чертов зверь! – раздался голос Темита. – Сломались бы семь рёбер у него.

    – Ала концертыш пуреда ыле? Д. Орай. – Может, зайдёте (зашли бы) на концерт?

    – Кеч калык деч вожылам ыле. А. Волков. – Хоть народа постеснялись бы.

    Марийско-русский словарь > ыле

См. также в других словарях:

  • иван-чай —      (Epilobium angustifolium кипрей, копорский чай). Растение, встречающееся в средней полосе России и в Сибири на песчаных буграх. Листья его используются как суррогат чая. В дореволюционной России кипрей считался чаем для бедняков и широко… …   Кулинарный словарь

  • ИВАН-ЧАЙ — (Иван чай), (И прописное), Иван чая, мн. нет, муж. (бот.). Высокое травянистое растение с метелкой темнорозовых цветов на верхней части стебля; то же, что кипрей. Из Иван чая приготовляют так называемый капорский чай. Толковый словарь Ушакова.… …   Толковый словарь Ушакова

  • иван-чай — кипрей Словарь русских синонимов. иван чай сущ. • кипрей Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012. иван чай …   Словарь синонимов

  • Иван-чай — ИВАН ЧАЙ, многолетнее травянистое растение рода кипрей. Растет в светлых сухих местах, по опушкам лесов, на гарях, образуя сплошные заросли. Богат витамином С, микроэлементами. Молодые листья иван чая издавна служили заменителем настоящего чая и… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • ИВАН-ЧАЙ — растение рода кипрей; часто выделяют в особый род И. ч., или хамерион, (Chamerion). .(Источник: «Биологический энциклопедический словарь.» Гл. ред. М. С. Гиляров; Редкол.: А. А. Бабаев, Г. Г. Винберг, Г. А. Заварзин и др. 2 е изд., исправл. М.:… …   Биологический энциклопедический словарь

  • ИВАН-ЧАЙ — ИВАН ЧАЙ, иван чая, муж. Крупное травянистое растение сем. кипрейных с пурпурно розовыми цветками. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Иван-Чай — Иван Чай, Иван Чая …   Орфографический словарь-справочник

  • ИВАН-ЧАЙ — см. в ст. Кипрей …   Большой Энциклопедический словарь

  • Иван-чай — У этого термина существуют и другие значения, см. Иван чай (значения). ? Иван чай …   Википедия

  • иван-чай — {{иван ч{}а{}й}} иван чая; м. Многолетнее травянистое растение сем. кипрейных, с метёлкой пурпурно розовых цветков на верхней части высокого стебля. Розовые головки иван чая. * * * иван чай см. Кипрей. * * * ИВАН ЧАЙ ИВАН ЧАЙ, см. в ст. Кипрей… …   Энциклопедический словарь

  • иван-чай — siauralapis gaurometis statusas T sritis vardynas apibrėžtis Nakvišinių šeimos dekoratyvinis, medingas, vaistinis augalas (Chamerion angustifolium), paplitęs Europoje, Azijoje, Šiaurės Amerikoje ir šiaurės Afrikoje. atitikmenys: lot. Chamerion… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»