-
61 have scalp
Общая лексика: победить (в споре; кого-л.), отомстить (за обиду; кому-л.), победить (кого-л., в споре), отомстить (кому-л., за обиду) -
62 nurse a grievance against
Общая лексика: затаить обиду (на кого-л.), таить обиду (на кого-л.)Универсальный англо-русский словарь > nurse a grievance against
-
63 pocket an insult
Общая лексика: проглатывать обиду, проглотить обиду -
64 pocket pride
1) Общая лексика: (one's) спрятать гордость в карман, поступиться своим самолюбием, проглотить обиду -
65 redress a wrong
Общая лексика: загладить обиду, заглаживать обиду -
66 retort
[rɪ'tɔːt]1) Общая лексика: бить противника его же оружием, возвращение, возражение, возразить, кино заряжённая кассета, находчивый ответ, опровергать возражения, остроумная реплика, остроумный ответ, ответить на обиду, ответить на оскорбление, отвечать колкостью на колкость, отвечать на обиду, отвечать на оскорбление, отвечать оскорблением на оскорбление, отвечать резко и остроумно, отвечать тем же, отпарировать (колкость), парировать, перегнать, перегонять, резкий ответ, резко возражать, резко возразить, реплика, реторта, фото, отпрянуть2) Военный термин: перестроить3) Техника: автоклав, автоклавировать, муфель, перегонять в реторте, ретортный, стерилизовать в автоклаве4) Химия: вагонная реторта, заряженная кассета, колба (сосуд)5) Юридический термин: возражать, опровергать, принимать ответные меры6) Бухгалтерия: принимать репрессалии (напр. вводить эмбарго)7) Лесоводство: казан8) Химическое оружие: ретортная печь9) Макаров: ретортные -
67 stand up for
1) Общая лексика: защитить, защищать, отстаивать, отстоять, заступаться2) Экономика: защищать (что-л.)3) Сленг: поддерживать, (someone) вступаться, (someone) быть свидетелем на свадьбе, (someone) защищать от выговора, критики4) Пословица: не давать в обиду (кого) (smb.), не дать в обиду (smb.), становиться на сторону (кого) (smb.), становиться на чью сторону (smb.), стать на сторону (smb.)5) юр.Н.П. стоять за -
68 suffer wrong
Общая лексика: терпеть несправедливость, терпеть обиду, терпеть обиду (несправедливость) -
69 ankreiden
гл.разг. записывать на (чей-л.) счёт, затаить обиду (за что-л. на кого-л.), затаить обиду (за что-л., на кого-л.), припомнить (что-л. кому-л.), записывать в долг -
70 להעליב
לְהַעֲלִיבогорчиться
грешить
унизить
унижать
принизить
принижать
обидеть
оскорбить
оскорблять
ссадить
наносить обиду
огорчить
обижать
натирать
натереть
желчность
огорчаться
огорчать
нанести обиду
задирать
задрать (обида)
задеть
разозлиться
задевать* * *להעליב
הֶעֱלִיב [לְהַעֲלִיב, מַ-, יַ-]оскорблять -
71 התחמצו
התחמצוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִתחַמֵץ [לְהִתחַמֵץ, מִ-, יִ-]закисать (тесто)הִתחַמֵץ לִיבּוֹ בְּקִרבּוֹчувствовал горечь, обиду————————התחמצוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִתחַמֵץ [לְהִתחַמֵץ, מִ-, יִ-]закисать (тесто)הִתחַמֵץ לִיבּוֹ בְּקִרבּוֹчувствовал горечь, обиду -
72 נָטַר אֵיבָה
נָטַר אֵיבָהзатаил обиду (к)נָטַר [לִנטוֹר, נוֹטֵר, יִיטוֹר]стеречь, сторожить (уст.)נָטַר טִינָה / אֵיבָה (ל-)затаил обиду (к) -
73 afronta
f1) оскорбление, обидаbeber (engolir) uma afronta — проглотить обиду, снести оскорбление
desagravar uma afronta — загладить (оскорбление, обиду)
2) бесчестье, позор3) рзг усталость -
74 προαδικεω
первым наносить обиду Arst., Plut.προαδικηθείς Dem. и προηδικημένος Aeschin. — (первым) испытавший обиду, т.е. потерпевший
-
75 een belediging verkroppen
проглотить оскорбление; затаить обиду* * *гл.общ. затаить обиду, проглотить оскорбление -
76 avaler une couleuvre
(avaler une couleuvre [или des couleuvres])1) снести обиду, оскорбление, проглотить пилюлю, обидуDeuxième gentilhomme. - Il paraît que ce bon marquis n'est pas d'une nature vindicative. Qui ne sait pas à Florence que sa femme a été la maîtresse du feu duc? Premier gentil-homme. - Ils paraissent bien raccommodés. J'ai cru les voir se serrer la main. Deuxième gentilhomme. - La perle des maris, en vérité! Avaler ainsi une couleuvre aussi longue que l'Arno, cela s'appelle avoir l'estomac bon. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Второй дворянин. - Этот милый маркиз как будто бы не очень мстителен. Кому во Флоренции неизвестно, что его жена была любовницей покойного герцога? Первый дворянин. - Они, кажется, помирились. Я как будто бы видел, как они жали друг другу руку. Второй дворянин. - Не муж, а перл! Проглотить этакую пилюлю величиной с гору - вот уж поистине обладать луженым желудком.
Artanezzo. Je lui ai demandé les vingt-cinq louis nécessaires pour prendre une main sérieuse, eh bien, non! il est là, dans la salle, il me les a refusés! Oh! poliment! mais il m'a fallu avaler cette couleuvre. (H. Bataille, Le Scandale.) — Артанеццо. Я попросил у него 25 луидоров, которые мне необходимы, чтобы вести серьезную игру, и, хотя он был тут же в зале, он отказал мне наотрез. О, вежливо, но отказал. И мне пришлось проглотить эту пилюлю.
Et comme je demandais s'il était malade. "Hé bien, c'est l'homme qui a épousé une fille, qui avale par jour cinquante couleuvres des femmes qui ne veulent pas recevoir la sienne, ou d'hommes qui avaient couché avec elle." (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Я спросил, чем Сван болен. Как тут не болеть, - отвечал Бергот, - ведь он женился на шлюхе и каждый день получает по полсотни оскорблений от женщин, которые не хотят ее принимать, и от мужчин, которые с ней спали.
2) поверить в небылицы, оказаться чересчур легковернымÀ midi, Chartois eut des nouvelles de Paolo. L'Italien lui faisait savoir que tout allait pour le mieux. Mariotti avait avalé sans sourciller la couleuvre. (A. Beaucaire, Symphonie en 6, 35.) — В полдень Шартуа получил вести от Паоло. Итальянец сообщил ему, что все шло наилучшим образом. Мариотти преспокойно поверил ему.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler une couleuvre
-
77 ne pas se laisser marcher sur le pied
разг. не давать себя в обидуTu sais, Franek c'est un bon ouvrier, mais cabocheur. Il ne se laisse pas marcher sur les pieds, ça fait tout le temps des histoires avec le garde, ou au grand bureau. (H. Parmelin, Léonard dans l'autre monde.) — Ты знаешь, Франек хороший рабочий, но упрямец. Он себя в обиду не даст, у него вечно истории со сторожем или в главной канцелярии.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas se laisser marcher sur le pied
-
78 sauf votre respect
разг.(sauf votre respect [тж. sauf le respect que je vous dois])не в обиду вам будь сказано, с вашего позволения, не прогневайтесь; с позволения сказатьJean Gouin, me voyant, se crut même contraint à une excuse: - Ces "figures-là", monsieur le docteur, c'est bête comme un hareng saur, sauf votre respect. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Завидев меня, Жан Гуэн даже счел необходимым извиниться: - Эти "типы", господин доктор, с вашего позволения, протухли от глупости.
... à la guerre, exemple: pour manger, pour se coucher, les autres corps, ils s'embrouillent toujours, et nous, la Légion, jamais... Nous, on a tout, et toujours du meilleur; et, sauf votre respect, on pète dans la soie. (G. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) —... вот, например, на войне: когда дело доходит до жратвы или спанья, другим частям приходится туго, а нашему легиону - никогда... У нас всегда всего вдоволь, и первый сорт. С вашего позволения, у нас не жизнь, а малина.
- Comme je n'ai pas de bœufs à conduire, car vous avez un cheval trop ardent pour suivre un troupeau de bœufs, j'pouvais, si vous le trouvez bon, faire route ensemble, et nous en aller jasant, botte à botte, comme d'honnêtes gens et sauf votre respect, une paire d'amis. (Barbet D'Aurevilly, L'ensorcelée.) — Ведь я пойду без быков - ваш конь слишком прыткий, чтобы следовать за стадом, мы сможем проделать путь рядом, покалякать в дороге, держась плечом к плечу, как порядочные люди, и даже, не в обиду будь сказано вашей милости, как двое друзей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sauf votre respect
-
79 곤욕
곤욕【困辱】тяжкое оскорбление -
80 agraviar
гл.1) общ. нанести обиду, нанести оскорбление, наносить оскорбление, обидеть, обругать, наносить обиду, наносить ущерб2) разг. выругать (выбранить)3) юр. вред, нарушать права, повреждать, посягать, причинять ущерб, убыток
См. также в других словарях:
ОБИДУ ИСПЫТЫВАТЬ — ♥ Если вы во сне на кого то обиделись, сон обещает приятное времяпрепровождение в компании тех, кого вы любите. ↑ Сон не требует отработки. Все будет очень хорошо … Большой семейный сонник
не давать в обиду — не давать/не дать в обиду Не позволять обижать кого либо, заступаться за кого либо. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: товарищ, друг, коллектив, класс… не даст в обиду кого? ученика, спортсмена… Старшеклассники заботились о малышах, не… … Учебный фразеологический словарь
не дать в обиду — не давать/не дать в обиду Не позволять обижать кого либо, заступаться за кого либо. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: товарищ, друг, коллектив, класс… не даст в обиду кого? ученика, спортсмена… Старшеклассники заботились о малышах, не… … Учебный фразеологический словарь
Не давать в обиду — кого. НЕ ДАТЬ В ОБИДУ кого. Не позволять обижать кого либо; заступаться за кого либо. Она изредка приходила в себя, сознавала смутно, что около неё совершается что то недоброе и звала умершую племянницу, говоря, что одна Лиза её любит и не даст в … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не дать в обиду — НЕ ДАВАТЬ В ОБИДУ кого. НЕ ДАТЬ В ОБИДУ кого. Не позволять обижать кого либо; заступаться за кого либо. Она изредка приходила в себя, сознавала смутно, что около неё совершается что то недоброе и звала умершую племянницу, говоря, что одна Лиза её … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не в обиду будь сказано — Не въ обиду будь сказано. Ср. Вамъ прекрасно извѣстно, что народъ нашъ не въ обиду будь ему сказано не отличается особой нѣжностью ни къ скоту, ни къ звѣрю, ни къ собакѣ. П. Боборыкинъ. Псарня (И. С. Тургеневу). Ср. Попались бы хоть вотъ и вы...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Вламываться в обиду — ВЛАМЫВАТЬСЯ В ОБИДУ. ВЛОМИТЬСЯ В ОБИДУ. Устар. Прост. Резко выражать неудовольствие, обижаться. [Ананий:] Сами худое делаете, да ещё в обиду вламываетесь (Писемский. Горькая судьбина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вломиться в обиду — ВЛАМЫВАТЬСЯ В ОБИДУ. ВЛОМИТЬСЯ В ОБИДУ. Устар. Прост. Резко выражать неудовольствие, обижаться. [Ананий:] Сами худое делаете, да ещё в обиду вламываетесь (Писемский. Горькая судьбина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
не в обиду будь сказано — Ср. Вам прекрасно известно, что народ наш не в обиду будь ему сказано не отличается особой нежностью ни к скоту, ни к зверю, ни к собаке. П. Боборыкин. Псарня (И.С. Тургеневу). Ср. Попались бы хоть вот и вы... так, не в обиду вашей чести сказать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
наносивший обиду — прил., кол во синонимов: 6 • делавший больно (5) • задевавший (53) • обижавший (32) … Словарь синонимов
скрасивший обиду — прил., кол во синонимов: 2 • позолотивший пилюлю (4) • смягчивший обиду (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов