-
1 заряжать
см. зарядить I -
2 charger (2), verbe
заряжать
-
[IEV number 151-15-18]EN
charge, verb
store energy in a device
NOTE – Examples: charge a capacitor, charge a secondary battery.
[IEV number 151-15-18]FR
charger (2), verbe
stocker de l'énergie dans un dispositif
NOTE – Exemples: charger un condensateur ou une batterie d’accumulateurs.
[IEV number 151-15-18]EN
DE
FR
- charger (2), verbe
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > charger (2), verbe
-
3 mettre en charge
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > mettre en charge
-
4 charger
1. vt••charger une lettre — вкладывать ценности в письмо, отправлять ценное письмо2) перен. нагружать, взваливать; обременять ( также налогами)3) загружать, засыпать, заваливать ( печь)4) перегружать, отягчатьcharger ses mains de bagues — унизывать пальцы перстнямиcharger une table de mets — уставить стол блюдами5) юр. обвинять, показывать против обвиняемого; уст. чернить кого-либо6) поручать; возлагать на...j'étais chargé de... — на моей обязанности лежало...7) заряжать8) снаряжать; заправлятьcharger un pinceau de couleur — набирать краски на кисть9) утяжелять; вводить наполнители10) стремительно атаковать; нападать на...11) преувеличивать; шаржироватьcharger un compte — приписать к счёту2. vt; viбрать груз; грузиться -
5 approvisionner
-
6 armer
1. vt1) (qn, qch de qch) вооружатьarmer une place — укрепить место (установкой оружия и т. п.)2) приводить в рабочее положение; заряжать (оружие, аппарат); взводить ( пружину)3) ставить под ружьё, выставить (какое-либо количество солдат)4) снабжать; снаряжать; комплектовать личным составом5) (contre qn, contre qch) восстанавливать против7) перен. дать средства (для преодоления трудностей и т. п.)2. vi- s'armer -
7 charger
-
8 réenregistrer
вчт.перезаряжать; подзаряжать; заряжать повторно -
9 remplir
1) стр. бутить, производить забутовку2) вчт. наполнять, заполнять3) заливать; наливать4) заряжать ( тормозную систему)5) заваривать ( шов) -
10 charger
-
11 alimenter le frein
Французско-русский универсальный словарь > alimenter le frein
-
12 approvisionner
гл.общ. обеспечивать, снабжать, заряжать (оружие) -
13 armer
гл.1) общ. ставить под выставить (какое-л. количество солдат), комплектовать личным составом, снаряжать, заряжать (оружие, аппарат), взводить (пружину), приводить в рабочее положение, снабжать, ставить под ружьё, (contre qn, contre qch) восстанавливать против, вооружаться, (qn, qch de qch) вооружать2) перен. дать средства (для преодоления трудностей и т.п.)3) тех. оковывать, обшивать (металлом), армировать -
14 charger
гл.1) общ. (qn) дать поручение, засыпать, нагружать, отягчать, заваливать (печь), взвалить, вводить наполнители, грузиться, заправлять, погружать, посадить к себе в машину, шаржировать, возлагать на (...), нападать на (...), загружать, заряжать, перегружать, поручать, преувеличивать, снаряжать, стремительно атаковать, утяжелять, брать груз, грузить2) перен. взваливать, обременять (тж. налогами)4) стр. засорять, загрязнять5) юр. показывать против обвиняемого, чернить (кого-л.), обвинять6) метал. забрасывать (в печь)7) выч. закачать (программу, файл и т.п.), вводить (в машину)9) бизн. (des marchandises sur un camion, un bateau) грузить, отгрузить -
15 charger sur
гл.эл.тех. заряжать от (Cette batterie peut être chargée sur le réseau électrique avec un adaptateur.) -
16 charger à balles
гл.общ. заряжать пулями -
17 remplir
гл.1) общ. вписывать, заливать, заполнить, засыпать, наливать, насыпать, осуществлять, доливать, дополнить, досыпать, переполнить, занимать, исполнить, заполнить (бланк и т.п.), (de qch) наполнить2) мед. переполнять3) перен. наполнять, (de) преисполнить4) тех. выполнять, производить забутовку, производить розлив, заряжать (тормозную систему), бутить, простилать след (напр., рантовой обуви), заваривать (шов), производить забойку (шпуров)5) юр. уплачивать, возмещать6) метал. заполнять, исполнять7) выч. заносить (напр. в ячейки памяти) -
18 charger
возлагатьвозложитьвьючитьгрузитьзагружатьзарядитьзаряжать -
19 The Americanization of Emily
1963 - США (115 мин)Произв. MGM (Мартин Рансохофф)Реж. АРТУР ХИЛЛЕРСцен. Пэдди Чаефски по одноименному роману Уильяма Брэдфорда ХьюиОпер. Филип ЛэтропМуз. Джонни МэнделВ ролях Джеймс Гарнер (Чарлз Э. Мэдисон), Джули Эндрюз (Эмили Барэм), Мелвин Даглас (адмирал Уильям Джессап), Джеймс Кобёрн (Бас Каммингз), Джойс Гренфелл (миссис Бархэм), Эдвард Биннз (адмирал Томас Хили), Лиз Фрэйзер (Шейла), Кинан Уинн (старый матрос).Фильм посвящен доблестным снабженцам, чьей обязанностью во время Второй мировой войны было добывать для своих командиров одежду, продовольствие и юных девиц. Лондон, 1944 г., за несколько дней до 6 июня (***). Лейтенант Чарли Мэдисон, хитрая и пронырливая тыловая крыса, чрезвычайно предан своему начальнику, эксцентричному адмиралу Джессапу. Каждый вечер Чарли устраивает у себя вечеринки с девушками для офицеров морского флота. Каждую девушку он непременно норовит пошлепать по заднице, и те, как правило, не удивляются. И только англичанка Эмили Барэм награждает его в ответ капитальной оплеухой. Это начало большой любви. Эмили - настоящая пуританка. Ее отец, муж и брат погибли на войне. Она приглашает Чарли к себе домой. Ее мать ведет себя так, будто ее муж и сын по-прежнему живы. Несмотря на свое безумие, это довольно веселая женщина; она очень живо интересуется нравственными убеждениями Чарли. Тот разглагольствует о том, что в превратностях войны следует винить не генералов и не адмиралов, а скорее нас самих, поскольку именно мы делаем культ из героизма и удалой смерти. Именно этот культ, по его мнению, порождает войны. Мать Эмили сначала шокирована, но затем благодарит Чарли за его мнение и перестает делать вид, будто муж и сын рядом с ней. Приближается день высадки, и в американской армии начинается негласное соперничество между родами войск. Мечтая вновь увенчать славой морской флот, Джессап настоятельно требует, чтобы первым погибшим на Омаха-бич (***) стал матрос. Это позволит позднее воздвигнуть на побережье могилу Неизвестного матроса. Он хочет снять фильм о высадке и поручает это задание Чарли, хотя Чарли отнюдь не напрашивается. Так тыловик против своей воли попадает на передовую. Ему выделяют 2 помощников, ни на что не годных и насквозь пропитых, однако «пропитых не настолько, чтобы с готовностью снимать покойников камерами без пленки». Действительно, на кой черт заряжать в камеры пленку, если все равно никто не умеет ими пользоваться? Начинается высадка. Едва ступив на берег, Чарли уже думает о том, как бы улизнуть. Его подстреливает соотечественник, офицер. Чарли становится «первым погибшим на Омаха-бич». Позже выясняется, что он остался жив. Адмирал отправляет его в Вашингтон, где его собираются чествовать как героя. Чарли твердо намерен рассказать правду о том, что произошло. Эмили упрекает его в том, что у него неожиданно появились принципы. Ради нее он соглашается играть комедию и дальше.► Как и Алфред Э. Грин до него, Артур Хиллер снимает как и крайне слащавые (История любви, Love Story, 1970), так и крайне смелые фильмы (Больница, The Hospital, 1971, или эта картина времен его 1-х шагов в режиссуре). В данном случае главное достижение Хиллера состоит в том, что он внятно и безупречно снял восхитительный сценарий Пэдди Чаефски, написанный по мотивам романа Уильяма Брэдфорда Хьюи. Перед нами великолепное, пламенное и аргументированное восхваление воинской трусости, наглое, нахальное повествование, с которым Хиллер обращается серьезно и трезво, как с драматическим фильмом. В частности, кадры высадки поразительны, действенны и оставляют сильное впечатление. Они бы прекрасно смотрелись в настоящем добротном военном фильме. Подобная трезвость стиля весьма оригинальна для комедии; благодаря ей, заряд смысла и абсурда в самых важных сценах фильма детонирует с большой силой и чрезвычайной убедительностью. Стилистически фильм ближе к Хоуксу, чем к Кубрику, чья склонность к утрированной карикатурности во многом ослабила сатирическую и едкую мощь антиядерного фарса Доктор Стрейнджлав, или Как я разучлся беспокоиться и полюбил бомбу (Dr. Strangelove, or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb, 1964).***--- Одна из точек высадки союзных войск на французском побережье. Потери союзников там были самыми жестокими: около 3 тыс. человек убитыми и пропавшими без вести.--- Высадка союзников и Нормандии и открытие второго фронта.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Americanization of Emily
См. также в других словарях:
ЗАРЯЖАТЬ — ЗАРЯЖАТЬ, зарядить что, класть заряд в огнестрельное орудие и осаживать его на место; набивать, начинять порохом ·и·др. снадобьями потешные огни; наполнять банку электричеством. Зарядишь, так и всяк стреляет. | Зарядил свое, зарядил ходить,… … Толковый словарь Даля
заряжать — ЗАРЯЖАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ЗАРЯДИТЬ, яжу, ядишь), кого на сколько (или динаму заряжать кому). Обманывать; брать деньги, но не выполнять обещанного. Вчера клиента на кусок (тысячу рублей) зарядил (из разговора спекулянтов). Возм. из уг … Словарь русского арго
ЗАРЯЖАТЬ — ЗАРЯЖАТЬ, заряжаю, заряжаешь. несовер. к зарядить1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
заряжать — ЗАРЯДИТЬ 1, яжу, ядишь и ядишь; яжённый ( ён, ена) и яженный; сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЗАРЯЖАТЬ — Зарядить огнестрельное оружие (То load, to charge) поместить в огнестрельное оружие патрон (снаряд, заряд и трубку), приготовить его к производству выстрела. З. топку подготовить топку к действию: загрузить ее дровами, промасленной паклей и др.… … Морской словарь
заряжать — обманывать, дозаряжать, снабжать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
заряжать — [IEV number 151 15 18] EN charge, verb store energy in a device NOTE – Examples: charge a capacitor, charge a secondary battery. [IEV number 151 15 18] FR charger (2), verbe stocker de l'énergie dans un dispositif NOTE –… … Справочник технического переводчика
заряжать — 1. [4/1] производить кому либо инъекции наркотиков. Жаргон наркоманов 2. [2/0] нюхать кокаин Жаргон наркоманов 3. [2/0] наполнять шприц раствором наркотика. Жаргон наркоманов 4. [2/0] изготовлять папиросы с анашой. Сколько можно один косяк… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Заряжать нос (ноздри) — ЗАРЯЖАТЬ НОС (НОЗДРИ). ЗАРЯДИТЬ НОС (НОЗДРИ). Устар. Шутл. Принимать понюшку табаку. Другой великовозрастный, вытянув из сапога берестяную тавлинку… зарядил нос с присвистом (Помяловский. Очерки бурсы). Не торопясь достала бабушка табакерку,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
заряжать (напр. батарею) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN to bring up … Справочник технического переводчика
Заряжать — I несов. перех. 1. Вкладывать заряд I в огнестрельное оружие. 2. перен. Приготавливать к действию, вкладывая, вставляя что либо куда либо, наполняя что либо чем либо. II несов. перех. Сообщать электрический заряд II какому либо телу, прибору. III … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой