Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

замёрзли

  • 1 froid

    %=1, -E adj.
    1. холо́дный*; ↑студёный pop.;

    un pays froid — холо́дная страна́;

    un hiver froid — холо́дная зима́; il fait froid — хо́лодно: il commence à faire froid — стано́вится хо́лодно, начина́ет холода́ть; j'ai les pieds froids — у меня́ замёрзли но́ги; une sueur froide — холо́дный пот; un manteau trop froid pour l'hiver — сли́шком лёгкое <холо́дное> для зимы́ пальто́; de la viande froide — холо́дное мя́со; un repas froidf — холо́дная еда́; une chambre froide — холоди́льник, холоди́льная ка́мера; un animal à sang froid — холоднокро́вное живо́тное

    (refroidi) осты́вший;

    la sauce est froide — со́ус уже́ осты́л;

    mettons- nous à table, sinon tout va être froid — ся́дем за стол, a — то всё осты́нет <ста́нет холо́дным>

    2. fig. холо́дный; хладнокро́вный (calme); сде́ржанный (réservé); равноду́шный (indifférent);

    un cœur froid — холо́дное < чёрствое> се́рдце;

    une colère froide — холо́дная зло́ба; сде́рживаемый гнев; une haine froide — скры́тая не́нависть; un froid silence — холо́дное (↑ледяно́е) молча́ние; un accueil plutôt froid — сде́ржанный <холо́дный> приём; prendre un air froid — принима́ть/приня́ть равноду́шный <холо́дный> вид; répondre, d'un ton froid — хо́лодно (↑ ледяны́м то́ном) отвеча́ть/отве́тить; un homme froid — холо́дный <невозмути́мый> челове́к; une tête froide — рассуди́тельный челове́к, тре́звая голова́; ● garder la tête froide — не теря́ть ipf. го́лову; сохраня́ть/сохрани́ть хладнокро́вие <самооблада́ние>; la guerre froide — холо́дная война́; cela me laisse froid — мне э́то безразли́чно; rester froid devant le danger — сохраня́ть хладнокро́вие пе́ред опа́сностью; battre froidà qn. — хо́лодно приня́ть кого́-л.; ду́ться ipf. на кого́-л.; охладе́ть pf. к кому́-л.;

    à froid холо́дным спо́собом, в холо́дную; в холо́дном ви́де;
    fig. без огня́, бесстра́стно;

    laminage à froid — холо́дная прока́тка;

    un ciseau à froid — зуби́ло; ma voiture part mal à froid — моя́ маши́на пло́хо заво́дится при неразогре́том дви́гателе; opérer à froid — опери́ровать ipf. et pf. — в нео́стрый пери́од боле́зни; une colère à froid [— едва́] сде́рживаемый гнев; une plaisanterie à froid — шу́тка, ска́занная < произнесённая> с безразли́чным ви́дом

    FROID %=2 m
    1. хо́лод pl. -а►, ↑сту́жа; моро́з;

    un froid sec (rigoureux) — лю́тый хо́лод <моро́з>;

    il fait froid — хо́лодно adv.; стои́т хо́лод (prolongé); il fait un froid de loup (de canard) [— стои́т] соба́чий хо́лод; le pôle du froid — по́люс хо́лода; une plante qui résiste au froid — морозоусто́йчивое <морозосто́йкое> расте́ние; il fait 10° de froid — де́сять гра́дусов моро́за, ми́нус де́сять plus fam.; par un froid de 25° — в двадцатипятигра́дусный моро́з; l'époque des grands froids — вре́мя <пери́од> си́льных хо́лодов (↑моро́зов); un coup de froid

    1) неожи́данное <внеза́пное> похолода́ние
    2) (maladie) внеза́пная просту́да;

    une vague de froid — волна́ хо́лода;

    j'ai froid ∑ — мне хо́лодно; j'ai froid aux mains ∑ — у меня́ мёрзнут < замёрзли> ру́ки; je suis très sensible au froid — я о́чень бою́сь хо́лода; je suis transi de froid — я окочене́л [от хо́лода]; я промёрз до косте́й; je meurs de froid— я стра́шно замёрз, я умира́ю от хо́лода; il est mort de froid — он замёрз [на́смерть], он у́мер от переохлажде́ния

    (maladie) просту́да;

    je ne crains pas le froid — я не бою́сь просту́ды;

    prendre froid — просту́живаться/простуди́ться; j'ai pris froid — я простуди́лся, я просты́л; ● cela me donne froid dans le dos — от э́того у меня́ ∫ моро́з по ко́же подира́ет <мура́шки по спине́ бе́гают>; il na pas froid aux yeux — он не ро́бкого деся́тка

    2. techn. хо́лод;

    les industries du froid — холоди́льная промы́шленность;

    il est ingénieur dans le froid — он инжене́р по холоди́льным устано́вкам; la production du froid — получе́ние <произво́дство> иску́сственного хо́лода

    3. fig. натя́нутые <прохла́дные> отноше́ния; ↓ холодо́к plus fam.;

    il y a eu un froid entre eux — в их отноше́ниях появи́лся холодо́к;

    être en froid avec qn. — быть в натя́нутых отноше́ниях с кем-л.; cette remarque jeta un froid dans la conversation — э́то замеча́ние вы́звало ∫ не́котор|ую нело́вкость <-ое замеша́тельство>

    Dictionnaire français-russe de type actif > froid

  • 2 gelé

    -e замёрзший; заморо́женный, отморо́женный;

    être \gelé — замёрзнуть;

    la rivière est \gelée — река́ замёрзла <засты́ла, ста́ла>; des pommes de terre \gelées — моро́женая карто́шка; j'ai les mains \gelées — у меня́ замёрзли (↓озя́бли) ру́ки; je suis \gelé jusqu'aux os — я промёрз до косте́й; un public \gelé fig. — равноду́шная аудито́рия

    Dictionnaire français-russe de type actif > gelé

  • 3 glacer

    vt.
    1. замора́живать/заморо́зить; ледени́ть/о=;

    le froid a glacé la rivière ∑ — река́ покры́лась льдом;

    le vent me glacait les mains ∑ — от ве́тра у меня́ заледене́ли < замёрзли> ру́ки; cette promenade m'a glacé — на э́той прогу́лке я замёрз (↑промёрз); glacer le Champagne — заморо́зить шампа́нское

    2. fig. ледени́ть, замора́живать;

    son air glace tout le monde — его́ вид всех приво́дит в оцепене́ние;

    cela vous glace le cœur — се́рдце от э́того ледене́ет

    3. techn. лощи́ть/на= (papier, tissu); глазирова́ть ipf. (gâteau)
    vpr. - se glacer
    - glacé

    Dictionnaire français-russe de type actif > glacer

  • 4 glacé

    БФРС > glacé

  • 5 il a les pieds glacés

    Французско-русский универсальный словарь > il a les pieds glacés

  • 6 extrémité

    f
    1. (bout) коне́ц, край ◄P2, pl. -я, -ев►; оконе́чность:

    l'extrémité de la rue — коне́ц у́лицы;

    il habite à l'extrémité de la ville — он живёт на са́мой окра́ине [го́рода]; ils viennent de toutes les extrémités du monde — они́ съезжа́ются со всех концо́в земли́ <све́та> ║ l'extrémité de la tour — верх <верху́шка> ба́шни

    2. pl. (membres) коне́чности;

    il a les extrémités glacées — у него́ замёрзли ру́ки и но́ги

    3. fig. кра́йность;

    tomber d'une extrémité dans une autre — броса́ться ipf. из одно́й кра́йности в другу́ю;

    être à la [toute] dernière extrémité — быть <находи́ться ipf.> при после́днем издыха́нии; лежа́ть ipf. при сме́рти; en être réduit à la dernière extrémité — быть доведённым до кра́йности

    pl. отча́янная <кра́йняя> ме́ра;

    pousser qn. aux extrémités — толка́ть ipf. кого́-л. на отча́янные де́йствия; доводи́ть/довести́ кого́-л. до кра́йности;

    en venir aux dernières extrémités — идти́/пойти́ на кра́йность, реша́ться/реши́ться на кра́йние ме́ры

    Dictionnaire français-russe de type actif > extrémité

  • 7 geler

    vi. мёрзнуть (p. p. -'ну-) ipf., замерза́ть/ замёрзнуть; промерза́ть/промёрзнуть (en profondeur); помёрзнуть pf. (en quantité);

    l'eau a gelé dans la bouteille — вода́ в буты́лке замёрзла;

    tous les fruits (les vignes) ont gele — все фру́кты (виногра́дники) помёрзли; ici on gèle — здесь о́чень хо́лодно, здесь мо́жно замёрзнуть

    v. impers, se traduit par моро́з et le verbe быть, стоя́ть;

    aujourd'hui il gèle — сего́дня моро́з <моро́зно, о́чень хо́лодно>;

    il gèle à pierre fendre — стои́т треску́чий моро́з; il a gelé blanc — была́ и́зморозь ■ vt. замора́живать/заморо́зить; ∑ замерза́ть, промерза́ть ipf., le froid a gelé l'eau ∑ — от хо́лода замёрзла вода́; le froid a gelé le sôl ∑ — от хо́лода промёрзла земля́; le brouillard glacial a gelé les fleurs ∑ — цветы́ поги́бли от холо́дного тума́на; le vent du nord nous gèle ∑ — мы замерза́ем от се́верного ве́тра; ferme la porte, tu nous fais geler — закро́й дверь, ты нас заморо́зишь!

    fig.:

    son abord nous gèle ∑ — от него́ ве́ет хо́лодом

    ║ geler les avoirs de qn. — заморо́зить чьи-л. де́нежные фо́нды <авуа́ры spéc.> ● vpr. se gel|er

    1. мёрзнуть, замерза́ть, ↓зя́бнуть ◄pp. -'ну-►/о=; помёрзнуть pf. (un peu);

    ne restez pas dehors à vous geler — что вы там мёрзнете на у́лице?;

    je me suis gelé deux heures dans la rue — я мёрз два часа́ на у́лице

    2. réfl., indir, отмора́живать/отморо́зить [себе́];

    je me suis gelé les oreilles — я отморо́зил [себе́] у́ши

    pp. et adj.
    - gelé

    Dictionnaire français-russe de type actif > geler

См. также в других словарях:

  • замёрзнуть — замёрзнуть, замёрзну, замёрзнем, замёрзнешь, замёрзнете, замёрзнет, замёрзнут, замёрз, замёрзла, замёрзло, замёрзли, замёрзни, замёрзните, замёрзший, замёрзшая, замёрзшее, замёрзшие, замёрзшего, замёрзшей, замёрзшего, замёрзших, замёрзшему,… …   Формы слов

  • замёрзнуть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я замёрзну, ты замёрзнешь, он/она/оно замёрзнет, мы замёрзнем, вы замёрзнете, они замёрзнут, замёрзни, замёрзните, замёрз, замёрзла, замёрзло, замёрзли, замёрзнувший, замёрзнув см. нсв. замерзать …   Толковый словарь Дмитриева

  • замёрзнуть — замёрзнуть, замёрзну, замёрзнет; прош. замёрз (устарелое замёрзнул), замёрзла, замёрзло, замёрзли; прич. замёрзший и замёрзнувший; дееприч. замёрзнув …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • замёрзнуть — ну, нешь; замёрз, ла, ло; замёрзший; св. см. тж. замерзать, замерзание 1) а) Превратиться в лёд; затвердеть от холода. Вода замёрзла. Чернила замёрзли. б) отт. Покрыться льдом, ледяной коркой. Окно замёрзло …   Словарь многих выражений

  • замерзнуть — ЗАМЁРЗНУТЬ ну, нешь; замёрз, ла, ло; замёрзший; св. 1. Превратиться в лёд; затвердеть от холода. Вода замёрзла. Чернила замёрзли. // Покрыться льдом, ледяной коркой. Окно замёрзло. Река замёрзла. 2. Сильно озябнуть, закоченеть от холода. З. на… …   Энциклопедический словарь

  • замерзать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я замерзаю, ты замерзаешь, он/она/оно замерзает, мы замерзаем, вы замерзаете, они замерзают, замерзай, замерзайте, замерзал, замерзала, замерзало, замерзали, замерзающий, замерзавший, замерзая; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Джомолунгма — Запрос «Эверест» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Джомолунгма тиб. ཇོ་མོ་གླང་མ, непальск. सगरमाथा …   Википедия

  • мозг — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? мозга, чему? мозгу, (вижу) что? мозг, чем? мозгом, о чём? о мозге и в мозгу; мн. что? мозги, (нет) чего? мозгов, чему? мозгам, (вижу) что? мозги, чем? мозгами, о чём? о мозгах 1. Мозг это орган… …   Толковый словарь Дмитриева

  • чувствовать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я чувствую, ты чувствуешь, он/она/оно чувствует, мы чувствуем, вы чувствуете, они чувствуют, чувствуй, чувствуйте, чувствовал, чувствовала, чувствовало, чувствовали, чувствующий, чувствуемый,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Чернышёва, Анна Родионовна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Чернышёв. Анна Родионовна Чернышёва …   Википедия

  • Биллингс, Иосиф Иосифович — У этого термина существуют и другие значения, см. Биллингс (значения). Иосиф Биллингс Joseph Billings Дата рождения ок. 1758 Место рождения Англия Дата смерти 1806 год( …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»