Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

заметно

  • 101 markedly

    [ʹmɑ:kıdlı] adv
    заметно; явно; нарочито

    the subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways - авторы совершенно по разному подходили к обсуждаемой теме /к предмету рассмотрения/

    НБАРС > markedly

  • 102 noteworthily

    [ʹnəʋtʹwɜ:ðılı] adv
    замечательно, заметно

    to increase noteworthily - заметно увеличиться /вырасти/

    НБАРС > noteworthily

  • 103 noticebly


    noticebly
    1> заметно, значительно
    _Ex:
    noticebly less rain than last year значительно меньше дождей,
    чем в прошлом году
    _Ex:
    crime has decreased noticebly преступность заметно сократилась

    НБАРС > noticebly

  • 104 visibly

    [ʹvızəblı] adv
    явно, заметно

    not visibly larger than it was an hour ago - за час не увеличился сколько-нибудь заметно

    НБАРС > visibly

  • 105 zusehends

    БНРС > zusehends

  • 106 spiccare

    1. vt
    1) отделять, отрывать; снимать
    spiccare un grappolo d'uva — сорвать кисть винограда
    2) перен. ясно произносить
    4) издавать; выдавать
    5)
    2. vi (a)
    заметно выделяться / отличаться
    spiccava fra / su tutti gli altri per la sua altezzaон заметно выделялся среди всех своим ростом
    Syn:
    Ant:

    Большой итальяно-русский словарь > spiccare

  • 107 spiccare

    spiccare 1. vt 1) отделять, отрывать; снимать spiccare un grappolo d'uva -- сорвать кисть винограда 2) fig ясно произносить spiccare le parole -- отчеканивать слова 3) начинать spiccare un salto -- прыгнуть spiccare il volo -- взлетать spiccare il bollore -- закипать 4) издавать; выдавать spiccare un ordine -- издать приказ spiccare un mandato di cattura -- выдать ордер на арест 5) spiccare un muro edil -- начать выкладывать стену 2. vi (a) заметно выделяться <отличаться> spiccava fra tutti per la sua altezza -- он заметно выделялся среди всех своим ростом spiccarsi 1) выделяться, выдаваться, отличаться 2) отделяться от косточки (о плоде)

    Большой итальяно-русский словарь > spiccare

  • 108 spiccare

    spiccare 1. vt 1) отделять, отрывать; снимать spiccare un grappolo d'uva сорвать кисть винограда 2) fig ясно произносить spiccare le parole отчеканивать слова 3) начинать spiccare un salto прыгнуть spiccare il volo взлетать spiccare il bollore закипать 4) издавать; выдавать spiccare un ordine издать приказ spiccare un mandato di cattura выдать ордер на арест 5): spiccare un muro edil начать выкладывать стену 2. vi (a) заметно выделяться <отличаться> spiccava fra tutti per la sua altezza — он заметно выделялся среди всех своим ростом spiccarsi 1) выделяться, выдаваться, отличаться 2) отделяться от косточки ( о плоде)

    Большой итальяно-русский словарь > spiccare

  • 109 hung up

    фин. "подвешенный", в подвешенном состоянии (о положении инвестора, ценные бумаги которого упали в цене ниже цены покупки)
    See:

    * * *
    "подвешенный": о положении инвестора, ценные бумаги которого заметно упали в цене (ниже цены покупки), т. е. при их продаже будет понесен убыток.
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    положение инвестора, ценные бумаги которого заметно упали в цене

    Англо-русский экономический словарь > hung up

  • 110 increase noteworthily

    Универсальный англо-русский словарь > increase noteworthily

  • 111 notedly

    Универсальный англо-русский словарь > notedly

  • 112 the new algorithm differs noticeably from the simple method

    Универсальный англо-русский словарь > the new algorithm differs noticeably from the simple method

  • 113 to materially affect

    Математика: заметно влиять (на) (The results are markedly affected by...), заметно влиять (the results are markedly affected by...), значительно влиять (the results are markedly affected by...)

    Универсальный англо-русский словарь > to materially affect

  • 114 szem

    * * *
    I формы: szeme, szemek szemet

    szeme láttára — на глаза́х у кого

    szemmel láthatóan — очеви́дно

    szemébe mondani — говори́ть, сказа́ть в глаза́

    szem előtt tartani — иметь в виду́

    II формы: szeme, szemek, szemet
    1) зерно́ с
    2) я́года ж ( входящая в гроздь)
    3) крупи́нка ж
    4) петля́ ж ( в вязании)
    * * *
    [\szemet, \szeme, \szemek] 1. глаз, rég. око;

    ball \szem — левый глаз;

    barna \szem — карие глаза jobb \szem правый глаз; kancsal \szem — косые глаза; kidüledt \szem — глаза навыкат(е); kis \szem — глазок;

    ;

    könnyes \szem — глаза, полные слёз;

    lázas \szem — лихорадочные глаза; nagy \szem — глазища; szürke \szem — серые глаза; tágra nyitott \szem — широко открытые глаза; táskás \szem — мешки под глазами; vérben forgó \szem — глаза, налитые кровью; orv. \szem alatti — подглазный; \szem feletti — надглазный; fekete karika a \szem körül — чёрная кайма вокруг глаз; \szem — е közé néz vkinek смотреть прямо в глаза кому-л.; смотреть кому-л. в лицо; orv. a \szem alkalmazkodása — адаптация глаза; a \szem — е fehére белок; a \szem szivárványhártyája — ирис; a \szem vágása — разрез глаз; sírásra áll a \szeme — глаза на мокром месте у кого-л.; nem tud. betelni a \szeme vmivel — смотреть не насмотреться; ég (fáj) a \szemem — у меня жгучая боль в глазах; átv. \szeme tűzben ég — его глаза горит огнём; elveszti a \szeme világát — потерять зрение; felragyogott — а \szemе глаза у него загорелись; csillagot/szikrát hány a \szemem (ütéstől) — у меня искры из глаз посыпались; káprázik a \szemem — у меня рябит в глазах; karikás a \szeme — у него круги под глазами; átv. majd kiesik a \szeme — смотреть во все глаза; majd kiesik a \szeme az éhségtől — глотать слюни; kimered — а \szemе таращиться/вытаращиться; átv. kinyílik a \szeme — открываются/откроются глаза у кого-л. на что-л.; átv. majd kisül a \szeme — не знать куда глаза девать/деть; szól. kopog a \szeme az éhségtől — глотать слюни; kit látnak \szemeim? — кого я вижу? megy/fut, amerre a \szeme lát идти v. бежать куда глаза глядит; több \szem többet lát — ум хорошо, а два лучше; vkinek a \szeme láttára — на глазах у кого-л.; biz. перед носом кого-л.; \szemem láttára — на моих глазах; у меня на глазах; mindenki \szeme láttára — на глазах у всех; на людях; vkinek a \szeme láttára elloptak vmit — из-под (самого) носу кого-л. украли что-л.; a szomszédok \szeme láttára — под носом у соседей; lecsukódik — а \szemе глаза закрываются; majd leragad a \szeme — его клонит v. тянет ко сну; majd leragadt a \szeme az álmosságtól — веки отяжелели; \szem — е porral telt meg пылью заслепило глаза; nagyobb a \szeme, mint a gyomra — всё бы съел глазами; közm. a \szem a lélek tükre — глаза — зеркало души; vkinek a \szemébe hazudik — лгать в глаза кому-л.; port hint vkinek a \szemébe — пускать пыль в глаза кому-л.; втереть кому-л. очки; átv. напустить (в глаза) туману; átv. hogy port hintsen a \szemébe — для отвода глаз; vkinek \szemébe mond vmit — сказать v. высказывать/высказать что-л. в лицо кому-л.; vkinek a \szemébe nevet — смейться в глаза кому-л.; a \szemébe néz vkinek — заглядывать кому-л. в глаза; átv. \szemébe néz vminek — смотреть v. глядеть в лицо чему-л.; átv. \szemébe néz az igazságnak — смотреть правде в глаза; nem mer a \szemébe nézni — бояться посмотреть в глаза; избегнуть взгляда; \szemébe tolultak a könnyek — на глазах у него выступили слёзы; нахлынули слёзы; átv. vkinek a \szemébe vág vmit — кидать/кинуть в лицо кому-л.; átv. \szemébe vágja az igazságot — резать правду в глаза; átv. más \szemében észreveszi a szálkát — сучок в чужом глазу замечать; szól. más \szemében a szálkát is meglátja, a magáéban a gerendát sem — чужие грехи перед очами, а свой за плечами; \szemen köp — плевать в глаза; átv. плевать в лицо; látni a \szemén, hogy — … видеть по глазам, что…; по глазам видно, что …; (vkinek) a szép \szeméért за прекрасные глаза кого-л.; ради прекрасных глаз кого-л.; nem hiszek a \szememnek — я глазам не верю; nem hisz a saját/ tulajdon \szemének — не верить своим/собственным глазам; egy \szemre való — одноглазый; fél \szemére vak — слепой на один глаз; átv. \szemére hány/vet vkinek vmit — попрекать/попрекнуть кого-л. за что-л.; упрекать кого-л. в чём-л., укорить/укорить кого-л. в чём-л.; ставить/ поставить кому-л. что-л. в упрёк; átv. \szemére hányja/veti vkinek, hogy — … ставить кому-л. в упрёк что …; átv. \szemére hány/vet vmely hibát — попрекать кого-л. за ошибку; átv. \szemére hányja vkinek a makacsságát — упрекать кого-л. в упрямстве; mintha hályog esett volna le a \szememről — у меня спала с глаз завеса; behunyja a \szemét — закрывать/закрыть глаза; \szemét forgatja — вращать белками/глазами; biz. вращать зрачками; szól. hátul hordja a \szemét — глаза на затылке у кого-л.; átv. \szemet huny vmi felett — смотреть v. глядеть сквозь пальцы на что-л.; закрывать/ закрыть глаза на что-л.; kerüli a \szemét az álom — сна ни в одном/едином глазу нет; kidülleszti a \szemét — выпучить v. вытаращить глаза; kifárasztja a \szemét — высмотреть глаза; \szemét kifordítja — закатывать глаза; (majd) kinézi a \szemét все глаза проглядеть; jól kinyitja a \szemét — смотреть в оба; kisírja a \szemét — выплакать v. проплакать (все) глаза; ezzel akarja a \szememet kiszúrni ? — этим он хочет замазать мне глаза ? majd kiszúrja a \szemét бросаться/броситься в глаза; szól. vmivel kitörli a \szemét vkinek — замазать глаза кому-л. чём-л.; (örökre) lehunyja a \szemét закрыть (навеки) глаза; le nem hunyva a \szemét — не смыкая глаз; (a halál pillanatában) lezárja vkinek a \szemét закрыть глаза кому-л.; rég. принять чеи-л. вздох; \szemét mereszti — таращить/ вытаращить глаза; nagy \szemeket mereszt — делать/сделать большие глаза; mit mereszted úgy rám a \szemed? nép. tréf. — что ты на меня свой глазенапы выпучила; kerekre nyitja a \szemét — смотреть большими глазами; tágra nyitja a \szemét — широко раскрьпъ глаза; rontja a \szemét — портить себе глаза; \szemet szúr vkinek — мозолить глаза кому-л.; itt nyitva kell tartani a \szemet — тут нужен глаз да глаз; hová tette a \szemét? — куда он дел свой глаза? где были его глаза? közm. \szemet szemért, fogat fogért око за око, зуб за зуб; nem lát a \szemétől — слона не приметить; távol a \szemtől, távol a szívtől — с глаз долой, из сердца вон; behunyt \szemmel — с закрытими глазами; csukott \szemmel is hisz vkinek — слепо верить кому-л.; két \szememmel láttam — я это видел своими глазами; könnyes \szemmel — со слезами на глазах; már-már láttam lelki \szemeimmel, amint — я уже воображал, как…; \szemmel látható — очевидный, бесспорный, явный; \szemmel láthatólag/láthatóan — очевидно, на глазах; по-видимому, заметно, видимо; \szemrnel láthatóan megöregedett — он заметно постарел; ez neki \szemmel láthatóan tetszik — ему это, видимо, нравится; (átv. is) nyitott \szemmel — с открытыми глазами; nyitott \szemmel alszik — чутко спать; átv. nyitott \szemmel jár a világban — объективно смотреть на вещи; összehúzott \szemmel — прищуренными глазами/biz. глазками; saját \szemével — своими глазами; csak azt hidd el, amit a saját \szemeddel látsz — не верь чужим речам, верь своим очам; sóvár \szemmel — жадными глазами; szabad \szemmel — невооружённым/простым глазом; tágra nyílt \szemmel néz — во все глаза глядеть v. смотреть; смотреть удивлёнными глазами;

    2.

    (megszólítás) \szemem fénye — светик, свет очей/жизни;

    a család \szeme fénye — любимчик; úgy vigyáz rá, mint a \szeme fényére — беречь v. хранить как зеницу ока;

    3. (nézés, tekintet) глаза, взор, зрение;

    ábrándos \szem — мечтательные глаза;

    bágyadt/epekedő \szem — глаза с поволокой; bánatos/szomorú \szemek.

    тоскливые глаза;

    csillogó/ragyogó \szem — ясные/ сийющие глаза;

    élettelen \szem — мёртвые глаза; fénytelen \szem — тусклые глаза; értelmet sugárzó \szemek — смышлёные глаза; szűrős \szem — колючий взгляд; szól. a \szeme sem áll jól — у него плутовской/ плутоватый/хитрый вид; csupa \szem és fül — он весь внимание; слушать во все уши; minden \szem feléje fordul — все глаза проворачиваются в его сторону; körbe jár a \szeme — обводить/обвести глазами; megpihen a \szeme vmin — глаз отдыхает на чём-л.; \szemük összevillan — их взгляды на миг встретились; rajta van a \szeme
    a) — не спускать глаз с кого-л., с чего-л.;
    b) átv. следить за чём-л.;
    vál. rajtunk a világ \szeme — глаза мира прикованы к нам;
    szúr a \szeme — у него колет в глазу; vkinek a \szeme elé kerül — попадать/ попасть кому-л. на глаза; ne kerülj a \szemem elé! — на глаза не показывайся! (ezek után) hogy kerüljek a \szeme elé? с какими глазами появиться v. показаться к кому-л. ? \szem elől с глазу; из глаз; hordd el magad a \szemem elől! — уходи с глаз долой!; \szem elől eltakarodik — убираться (вон); eltűnik vkinek a \szeme elől — с глаз (долой) уходить v. удалиться; скрываться/ скрыться v. пропадать/пропасть из чьих-л. глаз; eltűnt a \szeme elől — он исчез из поля зрения; elveszt \szeme elől — потерять v. выпустить v. упустить из виду; takarodj a \szemem elől! — уходи с глаз долой! с глаз (моих) долой! átv. \szem elől téveszt упускать из виду; \szem elől tévesztették egymást — они потеряли друг друга из виду; a \szem — е előtt перед носом; elsötétül a \szemem előtt a világ — у меня темнеет в глазах; a \szem — е előtt nőtt fel он вырос на его глазах; \szem — е előtt lebeg перед глазами v. в глазах стоить у кого-л\szem előtt tart иметь в виду; не терять из виду; ezt \szem előtt kell tartani — это надо иметь в виду; vkinek a \szeméböl kitalál/kiolvas vmit — угадать v. читать что-л. по глазам у кого-л.; vkire, vmire emeli \szemét — поднять глаза на кого-л., на что-л.; rajta felejti a \szemét a szép nőn — засматриваться/засмотреться на красавицу; felemeli \szemét vkire — поднять глаза на кого-л.; \szemét járatja — водить глазами; \szemét körülhordozza — озираться; \szemét legelteti vkin, vmin — засматриваться/засмотреться на кого-л., на что-л.; \szemét lesüti — опускать/опустить глаза; потопить взор; \szemét le nem veszi vmiről — не сводить v. не спускать глаз с чего-л.; nem veszi le vkiről a \szemét — сводить/свести глаз с кого-л.; ráemeli \szemét vkire — устремлять/устремить глаза на кого-л.; ráemelte a \szemét — он поднял глаза на неё; ráfüggeszti/rámereszti \szemét vkire — уставиться в/на кого-л.; \szemét rászegezi — пристально всматриваться; sérti/bántja vkinek a \szemét — оскорбить чеи-л. взор v. чьё-л. зрение; \szemet vet vmire — сильно желать чего-л.; más vagyonára vet \szemet — покушаться на чужое добро; \szemtől \szembe — лицом к лицу; \szemtől \szembe hízeleg, hátad mögött kinevet közm. — на языке мёд, а в сердце лёд; (majd) felfalja a \szemével есть v. пожирать глазами; majd felnyársalja a \szemével — глазами хотеть съесть; \szemével keres v. követ vkit — искать v. провожать/проводить кого-л. глазами; \szemével követi — следить глазами; ferde/görbe \szemmel néz vkire — косо смотреть на кого-л.; mindenki ferde \szemmel néz rám — все на меня косятся; más \szemmel nézi a dolgot — он смотрит на это по иному; vasvilla \szemekkel néz — смотреть как лютый зверь; \szemmel tart vkit, vmit — следить, наблюдать, присматривать, услеживать/уследить, усматривать, поглядывать (mind) за кем-л., за чём-л.; \szemmel tartja a gyermekeket — поглядыватьза детьми; \szemmel ver vkit — сглазить кого-л.;

    4. (látás, látóképesség) зрение, глаза;

    biztos \szem — верный глаз;

    éles \szem — меткий/острый глаз; gyakorlott/hozzáértő \szem — намётанный глаз; gyenge \szem — слабые глаза; ameddig a \szem elér — насколько хватает глаз; куда достанет глаз; van \szeme vmire — иметь глаз на что-л.; понимать что-л.; jó \szeme van — иметь хорошее зрение; у него хорошее зрение; olyan \szeme van, mint a sasnak — глаза зоркие как у орла; az embernek nem lehet mindenütt ott — а \szeme за всем не усмотришь;

    nincs hátul \szemem! сзади у меня нет глаз! 5.

    (megítélés, értékelés) — глаза, зрение;

    ha \szemem nem csal — если зрение мне не изменяет; átv. vkinek a \szemében — в глазах кого-л.; megnő vkinek a \szemében — вырасти в чьих-л. глазах; veszít értékéből vkinek a \szemében — упасть в чьих-л. глазах; a világ \szemében — в глазах света; felnyitja vkinek a \szemét vmire vonatkozóan — открыть кому-л. глаза на счёт чего-л.; vmit vkinek a \szemével néz — глядеть v. смотреть чьями-л. глазами на что-л.; a mérnök \szemével — глазами инженера; más \szemmel néz vkit, vmit — смотреть другими глазами на кого-л., на что-л.; nem jó \szemmel néz vkit — искоса глядеть на кого-л.; неодобрительно/отрицательно относиться к кому-л.;

    6. (mag) зерно, зёрнышко, семя;

    \szemenként csipeget — клевать по зёрнышкам; (jelzőként) egy \szem borsó горошинка;

    egy \szem rozs — ржаное зерно;

    7.

    (fürtös termésé) a szőlő \szemei — виноградинки; (jelzőként) egy \szem szilva одна слива;

    két \szem szőlő — две виноградини;

    8.

    (rész) a lánc \szemei — звенья цепи;

    9. (darabka) крупинка, крупица;

    egy \szem sincs — ни крупинки нет;

    nagy \szemekben esik az eső — идёт крупный дождь; egy \szemet sem alszik — не смыкать глаз; egy \szem só — крупинка соли; egy \szem eső sem esett — не выпало ни капли дожди;

    10. (kézimunkában) петля;

    leejt egy \szemet — спустить петлю;

    leszaladt — а \szem (a harisnyán) спустилась петля на чулке;

    11. növ. (rügy) почка, глазок;
    12. (madártollon) очко, глазок; 13. (jelzőként;

    egy-egy) két \szem lánya van — у него двое дочерей v. biz. две дочки

    Magyar-orosz szótár > szem

  • 115 znacznie

    нареч.
    • весьма
    • значительно
    • очень
    * * *
    значительно, заметно; гораздо (tylko przy stopniu wyższym);

    \znacznie się poprawić заметно улучшиться;

    \znacznie lepszy od kogoś, czegoś гораздо лучше кого-л., чего-л.;

    \znacznie mniej гораздо меньше

    + bardzo, o wiele

    * * *
    значи́тельно, заме́тно; гора́здо ( tylko przy stopniu wyższym)

    znacznie się poprawić — заме́тно улу́чшиться

    znacznie lepszy od kogoś, czegoś — гора́здо лу́чше кого́-л., чего́-л.

    znacznie mniej — гора́здо ме́ньше

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > znacznie

  • 116 ՆԿԱՏԵԼԻՈՐԵՆ

    մ. Заметно, приметно, ощутимо.
    * * *
    [ADV]
    заметно
    приметно
    ощутимо

    Armenian-Russian dictionary > ՆԿԱՏԵԼԻՈՐԵՆ

  • 117 sensiblement

    нареч.
    общ. заметно, осязательно, сколько-нибудь заметно (в отрицательных предложениях) (Ces dispositifs permettent de réduire les bruits sans sensiblement dégrader les performances de l'aéronef.), существенно (Le codage direct du nom du bénéficiaire allège très sensiblement le traitement des effets bancaires.), по существу (Les gorges doivent être de forme sensiblement rectangulaire.), практически, значительно, почти, чувствительно

    Французско-русский универсальный словарь > sensiblement

  • 118 accennare un sorriso

    1. сущ.
    общ. едва заметно улыбнуться, еле заметно улыбнуться
    2. гл.

    Итальяно-русский универсальный словарь > accennare un sorriso

  • 119 тыылын

    1) вытягиваться; потягиваться; атаххын тыылын= вытянуть ноги; сылайан тыылын= устало потянуться; 2) напрягаться, натуживаться; ьпгыырдаары гыннахха ат тыыллар лошадь напрягается, раздувает бока, когда её седлают; 3) перен. разг. заметно вырасти; кини уола улаатан тыыллыбыт его сын заметно вырос.

    Якутско-русский словарь > тыылын

  • 120 кынат-

    понуд. от кына- III;
    кызыл таш жагын кызыл кыш менен кынатып койгон (чтобы не было заметно) сторону красного камня он велел заложить красным кирпичом;
    улоосун жиксиз кынаткан фольк. место соединения (кладки стены) он велел сделать столь плотным, чтобы оно не было заметно.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кынат-

См. также в других словарях:

  • ЗАМЕТНО — ЗАМЕТНО. 1. нареч. к заметный в 1 знач. Заметно похудел. «Лиза чуть заметно улыбнулась.» А.Тургенев. 2. в знач. вводного слова. Очевидно, приметно, явно (разг.). Вы, заметно, не охотник до живописи. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • заметно — примечательно, известно, достопримечательно, видать, очевидно, чувствительно, приметно, броско, осязаемо, много, обширно, значительно, явно, намного, ощутимо, видимо, видно, ощутительно, осязательно, зримо Словарь русских синонимов. заметно… …   Словарь синонимов

  • заметно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • заметно выросший — заметно выросший …   Орфографический словарь-справочник

  • заметно пополневший — заметно пополневший …   Орфографический словарь-справочник

  • заметно похудевший — заметно похудевший …   Орфографический словарь-справочник

  • заметно удлиненный — заметно удлиненный …   Орфографический словарь-справочник

  • заметно постаревший — прил., кол во синонимов: 1 • подержанный (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Заметно — I нареч. качеств. 1. Уловимо для глаза; видимо, различимо. 2. перен. Ощутимо. II предик. 1. О возможности рассмотреть, заметить что либо. 2. О чём либо примечательном, привлекающем внимание. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Заметно — I нареч. качеств. 1. Уловимо для глаза; видимо, различимо. 2. перен. Ощутимо. II предик. 1. О возможности рассмотреть, заметить что либо. 2. О чём либо примечательном, привлекающем внимание. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • заметно — нареч. 1. к Заметный (1 зн.). 2. в функц. сказ. Можно видеть, заметить. В её наружности не з. перемен. З., что он устал …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»