-
1 ждут
-
2 očekávají
-
3 vyčkávají
-
4 čekají
-
5 čekají na nového ředitele
-
6 he is for the high jump
1) Общая лексика: (headed) его ждёт петля, (headed) его ждут неприятности, (headed) он кончит на виселице2) Макаров: его ждёт петля, его ждут неприятности, он кончит на виселицеУниверсальный англо-русский словарь > he is for the high jump
-
7 your servants tend
1) Общая лексика: слуги ждут (твоих распоряжений)2) Макаров: (Shakespeare) слуги ждут (твоих распоряжений) -
8 נכונות
נְכוֹנוּתточность
готовность
правильность
верность
корректность
справедливость
меткость
подготовленность
находчивость
желание
рвение* * *נכונותед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./נָכוֹן [לְהִיכּוֹן, נָכוֹן, -, הִיכּוֹן!]был готовעוֹד נָכוֹנוּ לוֹ הַפתָעוֹתего ещё ждут неожиданностиהִיכּוֹן !готовсь, товсь! внимание!בְּהִיכּוֹןв состоянии готовности————————נכונותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./נָכוֹן [לְהִיכּוֹן, נָכוֹן, -, הִיכּוֹן!]был готовעוֹד נָכוֹנוּ לוֹ הַפתָעוֹתего ещё ждут неожиданностиהִיכּוֹן !готовсь, товсь! внимание!בְּהִיכּוֹןв состоянии готовности————————נכונותмн. ч. ж. р. /נָכוֹן1.верный, правильный 2.верно, даנָכוֹן כִּנכוֹן הַיוֹםясно, как божий деньנָכוֹן לְעַכשָיו / לְשָעָה זוֹверно на данный моментאֶל נָכוֹןнаверняка -
9 מחכה
מחכהед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חִיכָּה [לְחַכּוֹת, מְחַכֶּה, יְחַכֶּה] ל-ждать, ожидатьחִיכָּה לוֹ בַּפִּינָהподстерегал егоמְחַכֶּה מֵעֵבֶר לַפִּינָהвот-вот наступитמְחַכִּים לְגוֹדוֹбесполезное ожидание неизвестно чегоמְחַכִּים לַמָשִיחַждут прихода Мессии (пассивно)לֹא יָכוֹל לְחַכּוֹתне мог дождаться————————מחכהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חִיכָּה [לְחַכּוֹת, מְחַכֶּה, יְחַכֶּה] ל-ждать, ожидатьחִיכָּה לוֹ בַּפִּינָהподстерегал егоמְחַכֶּה מֵעֵבֶר לַפִּינָהвот-вот наступитמְחַכִּים לְגוֹדוֹбесполезное ожидание неизвестно чегоמְחַכִּים לַמָשִיחַждут прихода Мессии (пассивно)לֹא יָכוֹל לְחַכּוֹתне мог дождаться -
10 נכונה
נכונהмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./כּוּנָה [-, מְכוּנֶה, יְכוּנֶה]был назван————————נכונהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./נָכוֹן [לְהִיכּוֹן, נָכוֹן, -, הִיכּוֹן!]был готовעוֹד נָכוֹנוּ לוֹ הַפתָעוֹתего ещё ждут неожиданностиהִיכּוֹן !готовсь, товсь! внимание!בְּהִיכּוֹןв состоянии готовности————————נכונהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./נָכוֹן [לְהִיכּוֹן, נָכוֹן, -, הִיכּוֹן!]был готовעוֹד נָכוֹנוּ לוֹ הַפתָעוֹתего ещё ждут неожиданностиהִיכּוֹן !готовсь, товсь! внимание!בְּהִיכּוֹןв состоянии готовности————————נכונהед. ч. ж. р. /נָכוֹן1.верный, правильный 2.верно, даנָכוֹן כִּנכוֹן הַיוֹםясно, как божий деньנָכוֹן לְעַכשָיו / לְשָעָה זוֹверно на данный моментאֶל נָכוֹןнаверняка -
11 on vous attendra comme les moines font l'abbé
(on vous attendra [или on l'attend] comme les moines font l'abbé [тж. prov. comme l'abbé attend les moines])L'ami Daumont arriva comme on enlevait la soupe. [...] Je m'aperçois qu'on m'attend, comme l'abbé attend les moines, dit-il en serrant la main à chaque convive l'un après l'autre... (V. de Jouy, L'Hermite de la Chaussée d'Antin.) — Друг Домон пришел, когда уже уносили суп. - Вижу, что семеро одного не ждут, - сказал он, по очереди пожимая руку каждому из сидящих за столом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > on vous attendra comme les moines font l'abbé
-
12 promettre et tenir sont deux
prov.(promettre et tenir sont deux [тж. entre promettre et tenir il y a du chemin; promettre est un, et tenir est un autre])обещать и исполнить обещанное - это далеко не одно и то же; обещанного три года ждутL'ancien matelot débita: - J'étais sans travail... Pourtant, il fallait manger... Alors j'ai accepté de faire le guet pendant que les autres cambriolaient cette église. Remarquez: on m'avait promis une place: mais entre promettre et tenir il y a du chemin! (J.-M. Rudel, L'Homme du guet.) — Бывший матрос заговорил: - Я был без работы. Но есть надо было... И я согласился покараулить, пока другие очищали эту церковь. Ведь мне обещали работу, но обещанного три года ждут.
Dictionnaire français-russe des idiomes > promettre et tenir sont deux
-
13 automobilky čekají
-
14 automobilky čekají na rozprodej
-
15 již očekávají odvolání
-
16 nás tam očekávají
-
17 Sehnsucht
тоска́. Streben (стра́стное) стремле́ние, (стра́стное) жела́ние. Sehnsucht nach jdm./etw. тоска́ по кому́-н. чему́-н. [umg по ком-н./чём-н., без кого́-н./чего́-н.]. Sehnsucht nach etw. (стра́стное) стремле́ние к чему́-н., (стра́стное) жела́ние чего́-н. die Sehnsucht nach Freiheit auch тоска́ по свобо́де. die Sehnsucht nach dem Süden auch (стра́стное) стремле́ние на юг. Sehnsucht haben nach jdm./etw. тоскова́ть <скуча́ть> по кому́-н. чему́-н. [umg по ком-н./чём-н., без кого́-н./чего́-н.], соску́читься pf по кому́-н. чему́-н. <о ком-н./чём-н.>. Sehnsucht haben nach etw. (стра́стно) стреми́ться к чему́-н., (стра́стно) жела́ть чего́-н. jd. vergeht < verzehrt sich> vor Sehnsucht кто-н. умира́ет от тоски́, кого́-н. му́чит тоска́. jd. wird schon mit Sehnsucht erwartet кого́-н. ждут не дожду́тся ждут -
18 incontro
I m.1.1) встреча (f.); (appuntamento) свидание (n.); (riunione) совещание (n.)2) (sport.)2.•II◆
incontro al vertice — встреча в верхах1. avv."Guarda venire incontro da lontano i monti" (M. Luzi) — "И вот всё ближе и ближе горы" (М. Луци)
2. prep. (a)навстречу + dat.il padrone ci è venuto incontro per darci il benvenuto — хозяин вышел нам навстречу (встретил нас на пороге)
sono certo che andrà incontro a delusioni — я уверен, что её ждут разочарования
ci verranno incontro nei tempi di consegna — что касается сроков, они пойдут нам навстречу
mi sa che vai incontro a grossi guai — по-моему, ты нарываешься на неприятности
-
19 -L183
a) протискиваться сквозь толпу:Ci facciamo largo tra la gente appressandoci a una porta chiusa. (L. Sbrana, «La paura di Elizabeth»)
Мы протискиваемся сквозь толпу и прижимаемся к чьей-то запертой двери.(Пример см. тж. -A534; - C375)b) продвинуться, добиться успеха:«Ma tu stai tranquillo, che prima o poi riuscirai a farti largo». (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Но ты уверен, что рано или поздно добьешься успеха.—...Carriera? Ma sì, caro: anch'io voglio fare carriera... Senonché gli altri la aspettano dal cielo; che muoia gente, che faccia del largo la guerra: ed io invece la vado a cercare pagando di persona.... (M. Puccini, «Ebrei»)
—...Карьера? Ну конечно же, дорогой мой, и я хочу сделать карьеру. Разница только в том, что другие ждут, когда она свалится с неба, ждут, когда кто-то умрет или война им расчистит дорогу. Я ищу ее сам и плачу за нее собственной шкурой...Era pietà e speranza insieme, un'infuocata speranza che si faceva largo tra i sospetti. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)
Это была смесь жалости и надежды, жгучей надежды, которая пробивала себе дорогу сквозь пелену подозрений. -
20 ждать
несовер.;
(кого-л./чего-л.;
кого-л./что-л.) wait (for) ;
expect, await ждать у моря погоды ≈ to wait in vain for smth. ждать не дождаться разг. ≈ to wait impatiently (for) ;
to be on tenterhooks семеро одного не ждут ≈ for one that is missing there's no spoiling a wedding заставить ждать ≈ to keep/make waitingнесов.
1. (вн., рд.) wait (for) ;
await (smb., smth.) ;
~ поезда wait for a train;
2. (вн., рд.;
рассчитывать на что-л.) expect (smb., smth.) ;
~ писем от кого-л. expect letters from smb. ;
а мы вас и не ждали we weren`t expecting( to see) you;
3. (вн.;
предстоять) be* in store( for), await (smb.) ;
что ждёт его в жизни? what has life in store for him?;
~ от козла молока milk the bull/ram;
~ не ждать от кого-л., чего-л. just can`t wait for smb., smth. to come;
не заставить себя ~ be* not long in coming;
того и жди one time now, any moment.
См. также в других словарях:
ждут — большие неприятности • существование / создание, субъект, приближение / удаление ждут большие перемены • существование / создание, субъект, приближение / удаление ждут великие дела • существование / создание, субъект, приближение / удаление … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Ждут Фому: чают быть уму. — Ждут Фому: чают быть уму. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Семеро одного не ждут — Семеро одного не ждут … Википедия
Звёзды нас ждут (альбом) — Звезды нас ждут Альбом группы Мираж Дата выпуска 1987 … Википедия
Женщины ждут — Kvinnors väntan Жанр драма, комедия Режиссёр Ингмар Бергман Продюсер Алан Экелюнд … Википедия
Звезды нас ждут (альбом) — Звезды нас ждут Альбом группы Мираж Дата выпуска 1987 Записан 1986 Жанр Евродиско … Википедия
Женщины ждут (фильм) — Женщины ждут Kvinnors väntan Жанр драма, комедия Режиссёр Ингмар Бергман Продюсер Алан Экелюнд … Википедия
Семеро одного не ждут. — Семеро одного не ждут. Никто от миру не прочь. См. НАРОД МИР Семеро одного не ждут. Большой меньшого не дожидается. См. ПОРА МЕРА СПЕХ Семь планид на небе. Семеро одного не ждут. См. СЧЕТ Семеро одного не ждут. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будулай, которого не ждут — Жанр мелодрама Режиссёр Александр Фенько … Википедия
Будулай, которого не ждут (фильм) — Будулай, которого не ждут Жанр Мелодрама Режиссёр Александр Фенько В главных ролях Отар Мегвинетухуцеси Ирина Купченко Лидия Вележева Кинокомпания Тонап, Ростовуголь, Росто Длительность … Википедия
БУДУЛАЙ, КОТОРОГО НЕ ЖДУТ — «БУДУЛАЙ, КОТОРОГО НЕ ЖДУТ («Цыганский остров» тв)», Россия, Росто / Ростовуголь / Тонап, 1994, цв., 119 мин. Мелодрама. По мотивам романа Анатолия Калинина «Цыган». Отсидев десять лет в тюрьме, цыган Будулай возвращается в донскую станицу. Его… … Энциклопедия кино