-
1 гром грохотал всё сильнее и сильнее
ngener. si spampanavano i tuoniUniversale dizionario russo-italiano > гром грохотал всё сильнее и сильнее
-
2 ещё сильнее измельчать
part.gener. ritritareUniversale dizionario russo-italiano > ещё сильнее измельчать
-
3 ещё сильнее растирать
part.gener. ritritareUniversale dizionario russo-italiano > ещё сильнее растирать
-
4 ещё сильнее реветь
part.gener. rimpulizzirsi (о ветре; или завывать) -
5 ещё сильнее укрепляться
part.gener. rinsaldarsiUniversale dizionario russo-italiano > ещё сильнее укрепляться
-
6 ещё сильнее унижать
part.gener. rinvilire -
7 запечатлевать ещё сильнее
vgener. rimprimereUniversale dizionario russo-italiano > запечатлевать ещё сильнее
-
8 он сильнее тебя
-
9 Добрая воля сильнее принуждения
Tira più un filo di benevolenza che cento para di buoi.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Добрая воля сильнее принуждения
-
10 Командует тот, кто сильнее
I cervi non comandano ai leoni.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Командует тот, кто сильнее
-
11 Чем больше море, тем сильнее шторм
Com'è grande il mare, è grande la tempesta.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Чем больше море, тем сильнее шторм
-
12 всё
I 1. всёсм. весь2. всёtutto м.остаться без всего — rimanere privo di ogni cosa, perdere tutto
••при всём при том — con tutto ciò, cionondimeno
и это ещё не все! — non è finita!, non è tutto!
II всёвсе равно — fa lo stesso, è uguale
1) ( всё время) sempre, tutto il tempoон все в разъездах — è sempre in viaggio, è sempre via [fuori]
2) ( до сих пор) tuttora, sempre, ancora3) ( в значении усилительной частицы) sempre••IIIвсе же — tuttavia, nondimeno
* * *I всёнар. разг.1) ( всё время) sempre2) ( до сих пор) finora, fino a questo momentoон все (ещё) болен — è sempre / ancora malato
3) (только, исключительно) solo, essenzialmente, principalmente4) ( обозначает нарастание признака) sempre piùII всё1) союз (= однако, тем не менее, и всё-таки) cionondimeno, cio nonostanteкак ни старается, все им недовольны — nonostante il suo darsi da fare non sono contenti di lui
он мне друг, и все же я его не оправдываю — lui è mio amico, ma io cionondimeno non lo giustifico
2) част. ( подчеркивает противопоставление или ожидавшийся результат) cionondimeno, nonostante tuttoи все же я не уверен, что она не вёрнется — e cionondimeno non sono convinto che lei non tornerà
III всёвсе постарайтесь не опаздывать — si capisco, ma cercate di non far tardi
мест.И это не все. — E non basta! C'è dell'altro!
IV мн.все хорошо, что хорошо кончается — tutto è bene quel che finisce bene
см. весь••все там будем — alla morte non sfugge nessuno; solo alla morte non si rimedia
* * *ngener. ogni cosa, quanto, tutto quanto -
13 все
I 1. всёсм. весь2. всёtutto м.остаться без всего — rimanere privo di ogni cosa, perdere tutto
••при всём при том — con tutto ciò, cionondimeno
и это ещё не все! — non è finita!, non è tutto!
II всёвсе равно — fa lo stesso, è uguale
1) ( всё время) sempre, tutto il tempoон все в разъездах — è sempre in viaggio, è sempre via [fuori]
2) ( до сих пор) tuttora, sempre, ancora3) ( в значении усилительной частицы) sempre••IIIвсе же — tuttavia, nondimeno
* * *I всёнар. разг.1) ( всё время) sempre2) ( до сих пор) finora, fino a questo momentoон все (ещё) болен — è sempre / ancora malato
3) (только, исключительно) solo, essenzialmente, principalmente4) ( обозначает нарастание признака) sempre piùII всё1) союз (= однако, тем не менее, и всё-таки) cionondimeno, cio nonostanteкак ни старается, все им недовольны — nonostante il suo darsi da fare non sono contenti di lui
он мне друг, и все же я его не оправдываю — lui è mio amico, ma io cionondimeno non lo giustifico
2) част. ( подчеркивает противопоставление или ожидавшийся результат) cionondimeno, nonostante tuttoи все же я не уверен, что она не вёрнется — e cionondimeno non sono convinto che lei non tornerà
III всёвсе постарайтесь не опаздывать — si capisco, ma cercate di non far tardi
мест.И это не все. — E non basta! C'è dell'altro!
IV мн.все хорошо, что хорошо кончается — tutto è bene quel che finisce bene
см. весь••все там будем — alla morte non sfugge nessuno; solo alla morte non si rimedia
* * *ngener. tutto, ogni, ognuno, tutti quanti, tutti quanto i -
14 давить
1) ( налегать тяжестью) far pressione, premere2) ( прижимать) stringere, premere dolorosamente3) (угнетать, притеснять) opprimere, pesare, premere4) ( выжимать) spremere, schiacciare, strizzare, pigiare5) (убивать, нажимая) schiacciare6) ( сбивать с ног) mettere sotto, investire, schiacciare* * *несов.2) В (прижимать, сжимать) stringere vtгоре давит грудь перен. — il dolore stringe il petto / cuore
3) перен. В ( притеснять) opprimere vt; pressare vtдави́ть своим авторитетом — opprimere con la propria autorità
дави́ть на собеседника — fare pressioni sull'interlocutore
4) В ( выжимать) spremere vt, strizzare vt, schiacciare vtдави́ть лимон — spremere un limone
5) В ( убивать) schiacciare vt6) В (сбивая с ног, калечить, убивать) investire vt, mettere sotto7) В (сдавливая горло, убивать) strozzare vt, soffocare vt; sgozzare vt* * *v1) gener. (su q.c.) aggravarsi, contrire, deprimere, mungere, opprimere, pressare, stiacciare, stritolare, calcare, calciare, (su q.c.) forzare, pesare, premere, affollare, gravare, gravitare, infrangere, pigiare, premere (лимон, виноград), schiacciare2) agric. follare (виноград)3) tuscan. spiaccicare -
15 свежеть
несов.1) rinfrescare vi (e), rinfrescarsi, divenir frescoсвеже́ет безл. — c'è un po' di fresco; comincia a far fresco
3) ( становиться бодрее) rimettersi in salute; riacquistare buona cera; rinascere vi (e) перен.* * *vgener. raffrescare (о воздухе и т.п.), rinfrescare (о ветре)
См. также в других словарях:
Сильнее всех иных велений — Жанр Исторический, Драма Режиссёр Борис Бунеев Автор сценария Юрия Нагибина В главных ролях … Википедия
Сильнее всех иных велений (фильм) — Сильнее всех иных велений советский исторический кинофильм, 1987 г. Содержание 1 Сюжет 2 В ролях 3 В эпизодах 4 … Википедия
сильнее — резче, мощнее, побольше, пуще, более, хлеще, хлестче, посильнее, превыше, крепче, больше Словарь русских синонимов. сильнее см. больше 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
Сильнее кошки зверя нет — Из басни «Мышь и Крыса» (1816) И. А. Крылова (1769 1844). Мышь сообщает Крысе, что Кошка наконец то «попалась в когти льву». «Не радуйся, мой свет, Ей Крыса говорит в ответ, И не надейся по пустому! Коль до когтей у них дойдет, То, верно, льву не … Словарь крылатых слов и выражений
СИЛЬНЕЕ ВСЕХ ИНЫХ ВЕЛЕНИЙ — «СИЛЬНЕЕ ВСЕХ ИНЫХ ВЕЛЕНИЙ» («Сюита на русские темы»)», СССР, киностудия им. М. Горького, 1987, цв., 100 мин. Биографический фильм. По повести Ю. Нагибина «Юрка музыкант». Фильм посвящен выдающемуся деятелю русской музыкальной культуры,… … Энциклопедия кино
СИЛЬНЕЕ УРАГАНА — «СИЛЬНЕЕ УРАГАНА», СССР, Одесская киностудия, 1960, ч/б, 79 мин. Приключенческий фильм. Советский учебный парусник «Альбатрос» прибыл в Джакарту. Загрузившись рисом, предназначенным для голодающего населения одной из африканских стран, корабль… … Энциклопедия кино
Сильнее себя взаймы давать - добро потерять. — Сильнее себя взаймы давать добро потерять. См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сильнее кошки зверя нет — Разг. Ирон. О человеке, которого считают главным, сильным, хотя он таковым не является. /em> Выражение возникло на основе басни И. А. Крылова «Мышь и крыса». БМС 1998, 312 … Большой словарь русских поговорок
сильнее — сильн ее, сравн. ст … Русский орфографический словарь
Огонь силен, вода сильнее огня, земля сильнее воды, человек сильнее земли. — Огонь силен, вода сильнее огня, земля сильнее воды, человек сильнее земли. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чья сильнее, та и правее. — Кто сильнее, тот и правее. Чья сильнее, та и правее. См. ГОРЕ ОБИДА Чья сильнее (или: смелее), та и правее. См. СУД ПРАВДА Чья сильнее, та и правее (от самоуправства или от судебных поединков). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа