-
61 represent
ˌreprɪˈzent гл.
1) изображать а) быть изображением;
представлять( as - в виде кого-л., чего-л.) Love is represented as a child with a flower. ≈ Любовь изображают в виде ребенка с цветком в руках. This photograph represents my childhood. ≈ На этой фотографии я маленький. Syn: portray, depict б) представлять (кого-л.) (as - как, в качестве кого-л.) ;
показывать (себя) (as - в каком-л. свете) ;
выдавать( себя) (as - за кого-л.) Never represent yourself as perfect. ≈ Никогда не пытайся внушить людям, что ты - само совершенство. Syn: present II
2. в) означать;
символизировать;
олицетворять She represented the ideal of American culture. ≈ В ней воплощается идеал американской культуры. What does that symbol represent? ≈ Что означает этот символ? Syn: typify г) излагать, формулировать;
объяснять, разъяснять How do you intend to represent your ideas to the committee? ≈ Как вы намерены рассказать комитету о ваших идеях? I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested. ≈ Я доказал ему, что делать, как он предлагает, опасно. д) исполнять роль( на сцене) Syn: perform
2) быть представителем, представлять (какое-л. лицо или организацию) Our firm is represented in USA by Mr. Smith. ≈ Наш представитель в Соединенных Штатах - мистер Смит. She represented France in the OlympicGames. ≈ Она представляла Францию на Олимпийских Играх.
3) протестовать, выражать протест Syn: protest
2. изображать или представлять (в каком-л. аспекте) ;
разъяснять - the work *s the character of the country в этой работе описывается характер страны - I will * to him the danger he is running я расскажу ему о тех опасностях, которым он подвергается - let me try to * my idea to you in another way /in different terms/ разрешите изложить свою мысль несколько иначе /другими словами/ изображать, рисовать и т. п. - she desired to be *ed as a shepherdess ей хотелось, чтобы художник изобразил ее в виде пастушки быть изображением, изображать - the picture *s a hunting scene картина изображает охотничью сцену обозначать - to * musical sounds by notes обозначать звуки музыки нотами - phonetic signs * sounds фонетические значки изображают звуки - such excuses * nothing to me подобные оправдания ничего для меня не значат олицетворять;
символизировать - the flag *s the nation флаг - символ страны - a movie hero who *s the ideal of our culture киногерой, олицетворяющий идеал современной культуры исполнять роль - the characters he *ed on the stage те характеры, которые он изображал на сцене ставить на сцене - to * a play поставить пьесу на сцене;
сыграть пьесу представлять - all the twelve guilds were *ed in the procession все двенадцать гильдий были представлены в процессии - our firm is *ed in India by Mr.N. представителем нашей фирмы в Индии является г-н Н. - many countries were *ed by their Ambassadors многие страны были представлены своими послами - a genus *ed by two species род, состоящий из двух видов быть представителем, представлять - he *ed the town in Parliament он был представителем города в парламенте - to * one's government in a foreign country представлять свое правительство в одном из иностранных государств - Mps *ing Welsh constituencies члены парламента от валлийских избирательных округов (часто as) изображать (кого-л.) ;
выдавать (за кого-л.) - he *ed himself as an expert он выдавал себя за эксперта;
он изображал специалиста - the candidate was careful to * himself as a man of the people кандидат усиленно подчеркивал, что он выходец из народа - I'm not what you *ed me to be я не таков, каким вы меня изобразили заявлять( протест и т. п.) ;
делать представление - they *ed their grievances to the governor они изложили свои жалобы губернатору - he *ed to the magistrate that the offender was only a child (юридическое) он обратил внимание судьи, что правонарушителю еще нет четырнадцати лет представлять себе;
создавать мысленный образ;
вызывать в памяти соответствовать, заменять, быть эквивалентом represent быть представителем, представлять ( какое-л. лицо или организацию) ~ быть представителем ~ давать сведения о фактах ~ заявлять ~ излагать, формулировать;
объяснять ~ изображать, представлять в определенном свете (as) ~ изображать ~ исполнять (роль) ~ представлять, олицетворять ~ представлять, быть представителем ~ представлять ~ представлять себе ~ символизировать;
означать ~ создавать у другой стороны определенное представление о фактическом положении вещей ~ сообщать, заявлять, давать сведения о фактах, создавать у другой стороны определенное представление о фактическом положении вещей ~ сообщать ~ to the world представлять общественностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > represent
-
62 seventy
ˈsevntɪ
1. числ. колич. семьдесят seventy-one ≈ семьдесят один seventy-two ≈ семьдесят два seventy-first ≈ семьдесят первый He must be about seventy. ≈ Ему должно быть около семидесяти лет.
2. сущ.
1) совокупность, состоящая из семидесяти человек, предметов
2) семьдесят лет the seventies ≈ возраст человека от 70 до 79 лет;
период с 70 по 79 год какого-л. века группа из семидесяти предметов или человек - in /by/ seventies по семидесяти семьдесят лет (о возрасте) - at * в семьдесят лет, в семидесятилетнем возрасте - a man of * семидесятилетний мужчина - he is * ему семьдесят лет - he must be under * ему еще нет семидесяти - he is not far off *, he is getting on for * ему скоро будет семьдесят лет (число) семьдесят - * houses семьдесят домов - * tens are seven hundred семьдесят, помноженное на десять, - семьсот - * times as much в семьдесят раз больше (номер) семьдесят, (номер) семидесятый - * chapter семидесятая глава - Room * комната( номер) семьдесят > *-one, *-two, etc. семьдесят один, семьдесят два и т.д. > *-first, *-second, etc. семьдесят первый, семьдесят второй и т.д. ~ num. card. семьдесят;
seventy-one семьдесят один;
seventy-two семьдесят два;
he is over seventy ему за семьдесят seventy семьдесят (единиц, штук) ~ num. card. семьдесят;
seventy-one семьдесят один;
seventy-two семьдесят два;
he is over seventy ему за семьдесят ~ num. card. семьдесят;
seventy-one семьдесят один;
seventy-two семьдесят два;
he is over seventy ему за семьдесят ~ num. card. семьдесят;
seventy-one семьдесят один;
seventy-two семьдесят два;
he is over seventy ему за семьдесят -
63 since
sɪns
1. нареч.
1) с тех пор She has stayed there ever since. ≈ С тех пор она и была там. He has been healthy ever since. ≈ С тех пор он все время здоров.
2) тому назад Syn: ago
3) впоследствии, позднее, позже, потом He has since become rich. ≈ Впоследствии он разбогател. Syn: subsequently
2. предл. с;
после since seeing you I have/had heard... ≈ после того, как я видел вас, я узнал...
3. союз
1) с тех пор как
2) так как Since he is still absent, we should call the police. ≈ Поскольку его все еще нет, нам следует вызвать полицию. (редкое) происходивший или имевший место позже - my * experience опыт, который я позднее приобрел (часто ever *) с тех пор - he came here in 1960 and has lived here * он приехал в 1960 году и с тех пор живет здесь - I haven't seen him * я его не видел с тех пор - he has been better ever * с тех пор он чувствует себя лучше после (того) - he was wounded a year ago, but has * fully recovered он был ранен год назад, но после ранения уже совсем поправился - he at first refused, but has * consented он сначала отказался, но потом согласился - the theatre was destroyed by fire last year and has * been rebuilt театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановлен тому назад - it happened many years * это случилось много лет( тому) назад - long * давно - not long * недавно - the word has long * been out of use это слово давно уже вышло из употребления - I met him not long * in N. я недавно встретил его в N. (часто ever *) указывает на начало процесса, непрерывно продолжающегося с какого-либо времени с, со - * Sunday с воскресенья - * yesterday со вчерашнего дня - I have been here (ever) * five o'clock я здесь с пяти часов после (какого-либо момента) - * my last letter I have decided... после того как я отправил свое последнее письмо, я решил... вводит временные придаточные предложения и обороты (часто ever *) с тех пор как - how long is it * you left school? сколько времени прошло с тех пор, как вы окончили школу? - I have known him ever * he was a child я знаю его с самого детства вводит временные придаточные предложения и обороты после того как - nothing interesting has happened * we parted после того как мы расстались, не произошло ничего интересного вводит причинные придаточные предложения и обороты так как, поскольку;
раз - we must stop here * it is impossible to go on мы должны оставаться здесь, так как дальше идти невозможно - * you don't believe me, read the letter yourself раз вы мне не верите, прочитайте письмо сами - a useless, * impossible, proposal неосуществимое и посему бесполезное предложение ~ тому назад;
he died many years since он умер много лет назад;
I saw him not long since я видел его недавно ~ с тех пор;
I have not seen him since я его не видел с тех пор;
he has (или had) been healthy ever since с тех пор он (все время) был здоров since prep с;
после;
I have been here since ten o'clock я здесь с 10 часов;
since seeing you I have (или had) heard... после того, как я видел вас, я узнал... ~ с тех пор;
I have not seen him since я его не видел с тех пор;
he has (или had) been healthy ever since с тех пор он (все время) был здоров ~ тому назад;
he died many years since он умер много лет назад;
I saw him not long since я видел его недавно ~ cj так как;
since you are ill, I will go alone поскольку вы больны, я пойду один ~ cj с тех пор как;
it is a long time since I saw him last прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз since prep с;
после;
I have been here since ten o'clock я здесь с 10 часов;
since seeing you I have (или had) heard... после того, как я видел вас, я узнал... ~ с тех пор;
I have not seen him since я его не видел с тех пор;
he has (или had) been healthy ever since с тех пор он (все время) был здоров ~ cj с тех пор как;
it is a long time since I saw him last прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз ~ cj так как;
since you are ill, I will go alone поскольку вы больны, я пойду один ~ тому назад;
he died many years since он умер много лет назад;
I saw him not long since я видел его недавно syne: syne шотл. = since since prep с;
после;
I have been here since ten o'clock я здесь с 10 часов;
since seeing you I have (или had) heard... после того, как я видел вас, я узнал... ~ cj так как;
since you are ill, I will go alone поскольку вы больны, я пойду один -
64 sixty
ˈsɪkstɪ
1. числ. колич. шестьдесят
2. сущ. шестьдесят (единиц, штук) группа из шестидесяти человек или предметов - * of шестьдесят (предметов или людей) - there were * of them их было шестьдесят - in sixties по шестидесяти шестьдесят лет( о возрасте) - he is * ему шестьдесят - he must be under * ему (еще) нет шестидесяти - he is not far off *, he is getting on for * ему скоро будет шестьдесят (лет) - at * в шестьдесят лет, в шестидесятилетнем возрасте - a woman of * шестидесятилетняя женщина > like * (сленг) стремительно, молниеносно (число) шестьдесят - * houses шестьдесят домов - * tens are six hundred шестьдесят, помноженное на десять, - шестьсот - * times as much в шестьдесят раз больше (номер) шестьдесят, (номер) шестидесятый - chapter * шестидесятая глава - Room * комната( номер) шестьдесят > *-one, *-two шестьдесят один, шестьдесят два > *-first, *-second шестьдесят первый, шестьдесят второй ~ num. card. шестьдесят;
sixtyone шестьдесят один;
sixtytwo шестьдесят два;
he is over sixty ему за шестьдесят sixty шестьдесят (единиц, штук) ;
like sixty амер. разг. стремительно, с большой силой;
чрезвычайно sixty шестьдесят (единиц, штук) ;
like sixty амер. разг. стремительно, с большой силой;
чрезвычайно ~ num. card. шестьдесят;
sixtyone шестьдесят один;
sixtytwo шестьдесят два;
he is over sixty ему за шестьдесят ~ num. card. шестьдесят;
sixtyone шестьдесят один;
sixtytwo шестьдесят два;
he is over sixty ему за шестьдесят ~ num. card. шестьдесят;
sixtyone шестьдесят один;
sixtytwo шестьдесят два;
he is over sixty ему за шестьдесят -
65 thirty
ˈθə:tɪ
1. числ. колич. тридцать thirty-one ≈ тридцать один thirty-two ≈ тридцать два
2. сущ. тридцать (единиц, штук) число тридцать - in /by/ thirties по тридцати (в каждом) ;
тридцатками - two thirties are sixty дважды тридцать - шестьдесят - * of my classmates тридцать моих одноклассников - there were * of them их было тридцать тридцать лет( о возрасте) - he is * ему тридцать лет - he must be under * ему еще нет тридцати - he is not far off *, he is getting on for * ему скоро будет тридцать лет - at * в тридцать лет, в тридцатилетнем возрасте - a woman of * тридцатилетняя женщина тридцать - * books тридцать книг - about * guests около тридцати гостей - * tens are three hundred тридцать, помноженное на десять, - триста - * times as much в тридцать раз больше - * and a half тридцать с половиной - she's * years old ей тридцать лет (номер) тридцать, (номер) тридцатый - chapter * тридцатая глава - Room * комната( номер) тридцать > *-one, *-two, etc. тридцать один, тридцать два и т.д. > *-first, *-second, etc. тридцать первый, тридцать второй и т.д. > The T. Years' War (историческое) Тридцатилетняя война( 1618-1648 гг.) > the Thirty-nine Articles свод догматов англиканской церкви, "тридцать девять статей" ~ num. card. тридцать;
thirtyone тридцать один;
thirtytwo тридцать два;
he is over thirty ему за тридцать thirty тридцать (единиц, штук) ~ num. card. тридцать;
thirtyone тридцать один;
thirtytwo тридцать два;
he is over thirty ему за тридцать ~ num. card. тридцать;
thirtyone тридцать один;
thirtytwo тридцать два;
he is over thirty ему за тридцать ~ num. card. тридцать;
thirtyone тридцать один;
thirtytwo тридцать два;
he is over thirty ему за тридцать -
66 беглость
ж.у него еще нет беглости в чтении — il ne lit pas encore couramment -
67 Ad usum proprium
Для личного пользования, для личного использования..Мы расстались холодно, но учтиво. Казалось бы, чего еще? Нет, на другой же день Головин наградил меня следующим письмом: (Ad usum proprium) После сегодняшнего разговора не могу я вам отказать в сатисфакции иметь общинку, имейте! Полемики же вести я никакой не намерен, следовательно, избегайте все, что может дать повод к ней (А. И. Герцен, Былое и думы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad usum proprium
-
68 developing marketing
марк. развивающийся маркетинг (тип маркетинга, использующийся при такой ситуации на рынке, когда на некоторый продукт имеется потенциальный спрос, но самого продукта еще нет, т. е. многие потребители не удовлетворены существующими продуктами; задача развивающегося маркетинга — оценить этот потенциальный спрос и сделать его реальным путем создания под него нового продукта, улучшения (модифициии) прежнего продукта, изменения имиджа прежнего товара, напр., путем рекламы, и т. д.) -
69 outfit
1. сущ.1)а) общ. снаряжение (для экспедиции, путешествия и т. п.)Syn:б) общ. расходы на снаряжение2) общ. одежда, наряд; гардеробSilk outfit is perfect for that special day. — Шелковый наряд отлично подойдет для такого особого дня.
For decades people in China modeled themselves on Chairman Mao who wore a simple worker's outfit in blue or grey. — Десятилетиями жители Китая подражали председателю Мао, который носил простую рабочую одежду голубого или серого цвета.
3) эк., тех. агрегат, установка, прибор, аппарат; аппаратура; оборудование, принадлежности; инструмент(ы)Syn:instrument 1)See:equipment 2)4) воен. подразделение5) пол. фракция, группа6) эк. предприятие; производственный объект2. гл.He has recently set up his own research outfit, which has as yet no name. — Недавно он основал исследовательскую организацию, у которой еще нет названия.
1) общ. снаряжать, экипироватьThe ambulances have all been outfitted with new radios. — Все машины скорой помощи были оборудованы новыми рациями.
Syn:2) общ. обмундировывать3) общ. снабжать оборудованиемto outfit smb./smth. with smth. — снабжать кого-л./что-л. чем-л.
The rocket is outfitted with a container. — Ракета снабжена контейнером.
-
70 transfer of risk
юр., торг., брит. передача риска (в соответствии с законом "О продаже товаров" 1979 г., в рамках договора о продаже товаров передача риска от продавца к покупателю происходит вместе с передачей собственности, когда передача собственности произошла, товары находятся на риске покупателя независимо от того, осуществлена реальная поставка или еще нет)See:* * *передача, уступка рискауступка перестраховщику, свидетельствующая о том, что компания переводит ему все или часть своих обязательств, т. е. она переуступает право на ведение своего бизнеса -
71 frapper au monument
аргосыграть в ящик, дать дуба, умеретьEt je n'ai pas envie de frapper au monument encore tout de suite. (E. et J. de Goncourt, Germinie Lacerteux.) — У меня пока еще нет охоты сыграть в ящик, особенно в скором времени.
Dictionnaire français-russe des idiomes > frapper au monument
-
72 la grande verte
En attendant dix plombes, je vais faire trempette dans la grande verte. (San-Antonio, La Rate au court-bouillon.) — Пока еще нет десяти часов, пойду искупаюсь в море.
-
73 miroir de courtoisie
Les constructeurs d'automobiles ne s'étaient jamais beaucoup préoccupés des femmes sinon pour installer devant "leur" place un miroir de courtoisie qui n'existe toujours pas au-dessus du volant. ((DMC).) — Конструкторы автомобилей никогда особенно не заботились о женщинах, если не считать устройства перед "их" местом особого зеркала, которого все еще нет над рулем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > miroir de courtoisie
-
74 piquer qn d'honneur
Il n'y a pas encore de majorité; les partis se balancent. Voyez de le piquer d'honneur. (Th. Leclerq, Proverbes dramatiques: Les Élections.) — У нас пока еще нет большинства, ни одна из сторон не может взять верх. Переговорите сначала с г-ном Люрси, постарайтесь сыграть на его самолюбии.
Dictionnaire français-russe des idiomes > piquer qn d'honneur
-
75 tout de suite
loc. adv.1) тотчас, сейчасHenri l'avait tout de suite tutoyée. Qu'est-ce que cela changeait qu'elle fût devenue une femme mignonne à croquer. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Анри тут же перешел с ней на ты. Подумаешь, что особенно изменилось из-за того, что она стала прехорошенькой женщиной.
-... Tu veux que je lui téléphone, moi, tout de suite? - Si tu as le cœur... (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — -... Хочешь, я позвоню ему сейчас же? - Если у тебя хватит духу...
Férioul. -... maintenant, je vais arranger ça tout de suite. Charlotte. - De toute façon, je n'ai plus le temps, maintenant. (H. Bataille, Le Scandale.) — Фериуль. -... ну вот сейчас я все устрою. Шарлотта. - Ничего не поделаешь, теперь мне уже некогда.
Et je n'ai pas envie de frapper au monument encore tout de suite. (E. et J. de Goncourt, Germinie Lacerteux.) — У меня пока еще нет охоты сыграть в ящик, особенно в скором времени.
2) уст. беспрерывно -
76 vous y allez
разг.1) как вы торопитесь; зря вы так спешите!- Tu sais que je flanque demain Cosette à la porte. Le Thénardier répondit froidement: - Comme tu y vas! (V. Hugo, Les Misérables.) — - Ты знаешь, я завтра же вышвырну Козетту на улицу. Тенардье хладнокровно заметил: - Не пори горячку.
Le Monsieur. - Vous l'avez mise au courant? Elle sait ce que nous attendons d'elle? La Maquerelle. - Comme vous y allez. Non, pas encore. (G. Neveux, La voleuse de Londres.) — Посетитель. - Вы ввели ее в курс дела? Объяснили, что от нее потребуется? Бандерша. - Чего вы так торопитесь? Пока еще нет.
2) как это у вас просто получается!, легко вам говорить, легко сказать, ишь куда хватил!- Donnez-lui la direction de vos terres. - Il n'y entend rien. - Il apprendra... et, s'il faut quelques écoles il apprendra encore mieux. - Comme vous y allez! dit Monsieur de Laloil avec un peu d'humeur. (J. de la Brète, L'Aile blessée.) — - Поручите ему управление вашим имением. - Но он в этом ничего не понимает! - Научится... и если придется для этого потрудиться, тем лучше. - Как это у вас все просто! - недовольным тоном пробормотал господин Лалуаль.
- Vous auriez dû prendre un taxi, dis-je. - Un taxi... Comme tu y vas! reprend ma mère, réprobatrice. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — - Надо было взять такси, - сказал я. - Такси... Ишь ты какой! - осуждающе возразила мамаша.
- Tout d'abord, faire reprendre et diriger moi-même ma Grand'Messe à Saint-Eustache. Et puis donner un concert public de mes œuvres. - Peste! Comme tu y vas! (J. Rouelot, La vie passionnée de Berlioz.) — - Прежде всего, повторить мою Большую мессу св. Евстахию под моим дирижерством. А затем - публичный концерт из моих произведений. - Черт возьми! У тебя губа не дура!
Édith. - Mais tu dis toi-même qu'elle est idiote, ton invention? Rollo. - Idiote! Idiote! Comme tu y vas! (M. Achard, Patate.) — Эдит. - Но ты же сам говоришь, что твое изобретение просто вздор. Ролло. - Вздор! Вздор! Легко тебе говорить!
Marie-Paule Deux. - Tu n'as qu'à te démarier. Le divorce, ça existe. Roger. - Le divorce! Tu y vas, tu y vas. (F. Marceau, La Bonne soupe.) — Мари-Поль Вторая. - Тебе остается только развестись. Ведь развод существует. Роже. - Развод! Ишь, куда хватила!
-
77 sunny
adjective1) солнечный, освещенный солнцем2) радостный, веселый; sunny disposition жизнерадостный характер; to look on the sunny side of things смотреть бодро на жизнь, быть оптимистомshe is on the sunny side of forty (fifty, etc.) ей еще нет сорока (пятидесяти и т. д.) (лет)Syn:cheerful* * *(a) солнечный* * ** * *[sun·ny || 'sʌnɪ] adj. солнечный, освещенный солнцем, веселый, радостный* * *веселыйрадостныйсолнечный* * *1) солнечный, освещенный солнцем 2) яркий, блестящий; золотистый (особ. о цвете волос) 3) веселый -
78 under
1. preposition1) указывает на положение одного предмета ниже другого или на направление действия вниз под, ниже; under the table под столом; under one's feet под ногами; put the suitcase under the table поставьте чемодан под стол2) указывает на нахождение под бременем, тяжестью чего-л. под; under the load под тяжестью; he broke down under the burden of sorrow горе сломило его3) указывает на пребывание под властью, контролем, командованием под; to work under a professor работать под руководством профессора; England under the Stuarts Англия в эпоху Стюартов; an office under Government государственная служба4) указывает на нахождение в движении, процессе, осуществлении, определенном состоянии и т. п.: the question is under consideration вопрос обсуждается; the road is under repair дорога ремонтируется; under arrest под арестом5) указывает на условия, обстоятельства, при которых совершается действие при, под, на; under fire под огнем; under arms вооруженный; under heavy penalty под страхом сурового наказания; under the necessity of smth. под давлением каких-л. обстоятельств; under cover под прикрытием; under an assumed name под вымышленным именем; under a mask под маской; under the protection of smth. под защитой чего-л.6) указывает на соответствие, согласованность по; under the present agreement по настоящему соглашению; under the new law по новому закону; under right in international law в соответствии с международным правом; to operate (или to act) under a principle действовать по принципу7) указывает на включение в графу, параграф, пункт и т. п. под, к; the subject falls under the head of grammar эта тема относится к грамматике; this rule goes under point five это правило относится к пункту пятому8) указывает на меньшую степень, более низкую цену, на меньший возраст и т. п. ниже, меньше; under two hundred people were there там было меньше двухсот человек; the child is under five ребенку еще нет пяти лет; I cannot reach the village under two hours я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа; under age не достигший определенного возраста; несовершеннолетний; to sell under cost продавать ниже стоимости9) указывает на использование площади, участка земли в определенных целях под; a field under clover поле, засеянное клевером2. adverb1) ниже, вниз2) внизуto bring under подчинятьto keep under искоренять, не давать распространяться3. adjective1) нижний2) низший, нижестоящий, подчиненный3) меньший, ниже установленной нормы4. noun artil.недолет5. pref.1) в значении ниже, под, присоединяясь к существительному, образует разные части речи:undergroundа) под землей;б) подземный; underclothes нижнее белье2) присоединяясь к существительному, придает значение подчиненности: undersecretary заместитель или помощник министра3) присоединяясь к глаголу и прилагательному, придает значение недостаточности, неполноты недо-; ниже чем; to undervalue недооценивать; underdone недожаренный; to undernourish недокармливать* * *(p) под* * *1) под 2) при, по, согласно, в соответствии 3) в* * *[un·der || 'ʌndə(r)] prep. под, по, при, в процессе, согласно, меньше, ниже* * *зана-подподподопо-запозадис-зас-под* * *1. предл. 1) а) под б) под в) у 2) а) под б) под 3) а) связанность обещанием под б) в в) по 4) под, при, в эпоху, во время 2. нареч. 1) а) вниз, ниже, по направлению вниз б) внизу 2) ниже (по должности, званию), в подчинении 3. прил. 1) нижний 2) тихий, смягченный, негромкий, приглушенный (о голосе, звуке) 4. сущ. 1) мн.; редк. нижнее белье 2) артил. недолет 5. прист. 1) ниже 2) под 3) под (именем, псевдонимом) -
79 teens
noun(pl.)возраст от 13 до 19 лет (включительно); she is still in her teens ей еще нет двадцати лет; she is out of her teens ей уже исполнилось двадцать лет* * ** * *[ tɪːnz] n. возраст от 13 до 19 лет, подростковый возраст* * *мн. а) возраст от 13 до 19 лет (включительно) б) человек в возрасте от 13 до 19 лет -
80 BEAR
«Медведь»
Биржевой спекулянт, играющий на понижение цены. Действия «медведя» обусловлены ожиданием снижения цен. «Медведи» продают товар или ценные бумаги, которых у них еще нет. Они рассчитывают купить их дешевле и продать по более высокой цене, установленной в договоре срочной сделки. Ср.: Bull. См. Futures market, Bear market.
См. также в других словарях:
нет (чего) — ▲ существует ↑ не нет (еще нет. уже нет). нету. нет как нет. отсутствует … Идеографический словарь русского языка
еще не — ▲ перед (чем) ↑ ожидаемое, событие еще не до наступления ожидаемого события (# уехал. момент # наступил). еще нет. пока не. пока что. не успел еще (# привыкнуть). < > уже (он # уехал. # неделя прошла. процесс # начался). ↓ задолженность … Идеографический словарь русского языка
нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… … Словарь синонимов
ЕЩЕ — (без удар.) и ЕЩЁ, нареч. 1. (ещё). Снова, опять. Налей ещё стакан. Еще две версты, и мы дома. Ещё раз. 2. (ещё) с предшествующими союзами, и, да. Кроме того, в придачу, вдобавок, к тому же. Дайте мне масла, муки и ещё сахару. Он способный,… … Толковый словарь Ушакова
ЕЩЕ — (без удар.) и ЕЩЁ, нареч. 1. (ещё). Снова, опять. Налей ещё стакан. Еще две версты, и мы дома. Ещё раз. 2. (ещё) с предшествующими союзами, и, да. Кроме того, в придачу, вдобавок, к тому же. Дайте мне масла, муки и ещё сахару. Он способный,… … Толковый словарь Ушакова
еще бы — См … Словарь синонимов
еще как — дико, донельзя, жутко, безбожно, сил нет как, страшно, безумно, сил нет до чего, до жути, до черта, зверски, чертовски, ужасно, отчаянно, невозможно, бешено, до чертиков, адски, до безумия, очень, дьявольски, до ужаса, по черному Словарь русских… … Словарь синонимов
"Нет, не тебя так пылко я люблю" — «НЕТ, НЕ ТЕБЯ ТАК ПЫЛКО Я ЛЮБЛЮ», одно из поздних стих. Л. (лето 1841), принадлежащих «к эпохе полного развития его дарования» (В. Г. Белинский). Написанные в ту же «эпоху» (1840 41) стихотв. обращения к женщинам не являются любовной лирикой в… … Лермонтовская энциклопедия
еще чего — дожидайся, очень надо, извини подвинься, нет, дудки, очень нужно, была охота, еще чего захотел, ни за какие коврижки, дудочки маком, дудочки Словарь русских синонимов. еще чего предл, кол во синонимов: 17 • была охота (11) … Словарь синонимов
НЕТ — гл., безл. от слав. нест, не есть; прош. вр. не было: буд. вр. не будет; не имеется, недостает, отсутствует. У меня нет денег. Летом нет снегу. Нет у Бога немилости. Есть, словцо как мед сладко; нет, словцо что полынь горько! На нет и суда нет. | … Толковый словарь Даля
еще бы нет — нареч, кол во синонимов: 7 • а как же (21) • а то как же (9) • а то нет (8) • … Словарь синонимов